DeWalt DCHT895 Instruction Manual

Page 1
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
40V Max* Pole Hedge Trimmer Taille-haie télescopique 40V Max*
Cortasetos de altura de 40 V Máx*
Page 2
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Page 3
ENGLISH
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
1
On/Off trigger
2
Lock-off lever
3
Handle
4
Auxiliary handle
5
Motor housing
6
Battery pack
7
Battery release button
8
Trimmer extension pole
9
Pole extension adjust lever
10
Strap mount
11
Trimmer blade
12
Pivoting trimmer head
13
Trimmer head lock-off button
14
Trimmer head handle
Fig. A
11
9
8
7
5
6
4
2
1
3
10
12
13
14
Page 4
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
Page 5
ENGLISH
3
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
DANGER: Keep hands away from
blade. Contact with blade will result in serious
personalinjury.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious personalinjury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutterblades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electricshock.
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result in serious personalinjury.
Check the hedge for foreign objects, e.g. wirefences.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR EXTENDED­REACH HEDGE TRIMMERS
Do not use the extended-reach hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck
bylightning.
To reduce the risk of electrocution, never use near any electrical power lines. Contact with or use near power lines may cause serious injury or electric shock resulting indeath.
Always use two hands when operating the extended- reach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge trimmer with both hands to avoid loss ofcontrol.
Always use head protection when operating the extended-reach hedge trimmer overhead. Falling debris can result in serious personalinjury.
Wear a hard hat compliant with ANSI Z89.1 (CAN/
CSA Z94.1)
CAUTION: Do not expose torain.
IMPORTANT SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING POLE HEDGE TRIMMER
CAUTION: The unit has not been designed to
provide protection from electric shock in the event of contact with overhead electric lines, Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and secure before operating the extended reach hedgetrimmer.
For safe operation, read and understand all instructions before using the Pole Hedge Trimmer. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personalinjury.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate Pole Hedge Trimmer when you aretired.
Only well-instructed adults should operate Pole Hedge Trimmer. Never allow children tooperate.
Do not use Pole Hedge Trimmer for any job except that for which it isintended.
Do not allow children or untrained individuals to use thisunit.
Wear the following safety gear when operating Pole Hedge Trimmer:
ʵ heavy-duty gloves ʵ substantial footwear ʵ safety glasses, goggles or face screen that are marked
to comply with ANSI Z87.1
Page 6
ENGLISH
4
ʵ face or dust mask (if working in dusty areas)
Do not wear loose fitting clothing, or jewelry of any kind that could get caught in the moving blades or parts of the Pole HedgeTrimmer.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any movingparts.
WHILE OPERATING POLE HEDGE TRIMMER
Stay alert. Use common sense while operating theunit.
Keep work area clean. Cluttered areas inviteinjuries.
Keep children, animals and bystanders at a safe distance away from Pole Hedge Trimmer. Only Pole Hedge Trimmer user should be in workarea.
Grip Pole Hedge Trimmer securely - one hand on the auxiliary handle, the other on the mainhandle.
Keep finger off trigger until ready touse.
Before starting Pole Hedge Trimmer, make sure blades are not touchinganything.
Keep all parts of body away from blades when Pole Hedge Trimmer isrunning.
Carry Pole Hedge Trimmer from one place to another
ʵ with battery removed ʵ by holding pole at balance point ʵ with blades to rear
Do not operate in poorlighting.
During operation, rest periodically and change working positions to reducefatigue.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to sharpsurfaces.
Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in this InstructionManual.
DO NOT OPERATE POLE HEDGE TRIMMER
While under the influence of alcohol, medication, or drugs
in rain or in damp or wet areas
where highly flammable liquids or gases are present
if Pole Hedge Trimmer is damaged, adjusted wrong, or not fully and securely assembled
if trigger does not turn Pole Hedge Trimmer on and off. Blades must stop moving when you release trigger. Have faulty switch replaced by authorized service center. SeeRepairs.
while in a hurry
while in tree or on a ladder
while on aerial booms, buckets or platforms
during high wind or storming weather
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Shock Hazard. To protect yourself
from electrocution, do not operate within 10 feet (3 m) of overhead electrical lines. Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and
secure before operating the extended reach hedge trimmer. Failure to do this could result in severe personalinjury.
Keep the handles dry, clean, and free ofoil.
Make sure cutting blades have stopped before setting unitdown.
DANGER: RISK OF CUT. Keep hands away from
blades. Keep both hands on handles when Pole Hedge Trimmer ison.
DO NOT ATTEMPT to remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Remove battery when clearing jammed material from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the Pole HedgeTrimmer.
CAUTION: Blades coast after turnoff.
DON’T FORCE POLE HEDGE TRIMMER - It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it wasdesigned.
DISCONNECT BATTERY from the Pole Hedge Trimmer when not in use or when servicing orcleaning.
STORE IDLE POLE HEDGE TRIMMER INDOORS - When not in use, Pole Hedge Trimmer should be stored indoors in a dry and high or locked-up place out of reach ofchildren.
MAINTAIN POLE HEDGE TRIMMER WITH CARE - Keep cutting blades sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Keep handles dry, clean and free from oil andgrease.
CHECK DAMAGED PARTS - Before further use of the Pole Hedge Trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury.
SeeRepairs.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock orinjury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock theoperator.
Page 7
ENGLISH
5
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically­treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
Page 8
ENGLISH
6
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by
DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle® program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Page 9
ENGLISH
7
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than
Not More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
6
Fig. C
2. Insert the battery pack
6
into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium­ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
Page 10
ENGLISH
8
Indicator Light Operation
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium­ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This pole hedge trimmer is designed for professional landscapingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
This pole hedge trimmer is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Page 11
ENGLISH
9
Attaching and Adjusting the Shoulder Strap
The pole hedge trimmer comes with an adjustable shoulderstrap.
1. Snap the shoulder strap latch
15
onto the strap mount
10
located on the unit, just in front of the on/off trigger
as shown in Figure D. Adjust the strap so it fits over yourshoulder.
Fig. D
10
15
Pivoting the Trimmer Head (Fig. E, F, K)
The trimmer head pivots 105 degrees and can be locked into 8 different positions within that range. To avoid being pinched, do not grab the blades. Wear gloves and hold unit as shown in FigureK.
WARNING: Before connecting the battery to the unit, be sure the trimmer head is locked intoposition.
To pivot the trimmer head
1. With one hand firmly griping the pole handle, use the other hand to press the lock off button
13
and squeeze
the trimmer head handle
14
to pivot the trimmer head
as shown in FigureE.
2. Lock the trimmer head into one of the eight operating positions as shown in Figure F. To lock the trimmer head into place, release your grip on the trimmer head handle
14
. Check to make sure that trimmer head is locked into position by trying to move the motor housing. If it is not locked, rotate it to the nearest lockposition.
Fig. E
13
14
Fig. F
Adjusting the Pole Length (Fig. G, H)
WARNING: Always check to make sure that the pole extension adjust lever is completely locked and that the extension pole does not move before using or transporting the tool. Not locking the pole extension adjust lever could result in the tool head unexpectedly moving, creating a hazardous condition. Periodically check the extension adjust lever to ensure that it is completelylocked.
1. Unlock the pole extension adjust lever
9
as shown in
FigureG.
2. With one hand firmly on the auxiliary pole handle
4
slide the extension pole
8
out with the other hand as
shown in Figure H. This will reveal the extensionpole.
NOTE: The tool can be operated at any length of the extension pole
3. Once the desired extension length is acquired, lock the pole extension adjust lever
9
to secure the extension
pole in place. Ensure the extension pole does notmove.
Fig. G
Fig. H
9
8
4
Page 12
ENGLISH
10
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. A, I, J)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
WARNING: Before removing or installing battery, make certain the lock-off lever is not engaged to prevent triggeractuation.
To install battery pack: Insert battery pack
6
into battery
housing as shown in FigureI, until fully seated and an audible click isheard.
Make sure battery pack is fully seated and fully latched intoposition.
To remove battery pack: Depress the battery release button
7
on the battery and pull battery pack out of
appliance as shown in FigureJ.
Fig. I
Fig. J
Proper Hand Position (Fig. A, K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
3
and one hand on the auxiliary handle
4
.
Fig. K
Switching Pole Hedge Trimmer On and Off (Fig. A)
Ensure the trimmer head is locked into one of the eight operating positions. Refer to Pivoting the Trimmer Headsection.
To turn the unit on, squeeze the lock-off lever
2
and then
the On/Off trigger
1
.
To turn the unit off, release the On/Off trigger and the lock­offlever.
WARNING: Never attempt to lock the trigger in the onposition.
NOTE: When the trimmer head is locked in storage position, the unit will not turn on.
Before Operating Pole Hedge Trimmer
WARNING: The unit has not been designed to provide protection from electric shock in the event of contact with overhead electric lines, Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and secure before operating the extended reach hedgetrimmer.
• For safe operation, read and understand all instructions before using the pole hedge trimmer. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personalinjury.
• Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate pole hedge trimmer when you aretired.
• Only well-instructed adults should operate pole hedge trimmer. Never allow children tooperate.
• Do not use unit for any job except that for which it isintended.
• Do not allow children or untrained individuals to use thisunit.
• Always use an ANSI/CSA approved hard hat when operating the pole hedge trimmer overhead. Falling debris can result in seriousinjury.
• Wear the following safety gear when operating pole hedge trimmer:
- head protection marked to comply with ANSI Z89.1
Page 13
ENGLISH
11
- heavy-duty gloves
- substantial footwear
- safety glasses, goggles or face screen that are marked to comply with ANSI Z87.1
- face or dust mask (if working in dusty areas)
• Do not wear loose fitting clothing, or jewelry of any kind that could get caught in the moving blades or parts of the pole hedgetrimmer.
• Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any movingparts.
While Operating Pole Hedge Trimmer
• Stay alert. Use common sense while operating theunit.
• Keep work area clean. Cluttered areas inviteinjuries.
• Keep children, animals and bystanders at a safe distance away from unit. Only the user should be in the workarea.
• Grip unit securely, one hand on the trigger handle, the other hand on the polehandle.
• Keep finger off trigger until ready touse.
• Before starting unit, make sure blades are not touchinganything.
• Keep all parts of body away from blades when Pole Hedge Trimmer isrunning.
• Carry unit from one place to another
- with battery removed
- by holding pole at balance point
- with blade cover in place
• Do not operate in poorlighting.
• During operation, rest periodically and change working positions to reducefatigue.
• Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to sharpsurfaces.
• Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in this InstructionManual.
Do Not Operate Pole Hedge Trimmer
• while under the influence of alcohol, medication, ordrugs
• in rain or in damp or wet areas
• where highly flammable liquids or gases are present
• if unit is damaged, adjusted wrong, or not fully and securely assembled
• if trigger does not turn unit on and off. Blades must stop moving when you release trigger. Have faulty switch replaced by an authorized service center. SeeRepairs.
• while in a hurry
• while in tree or on a ladder
• while on aerial booms, buckets or platforms
• during high wind or storming weather
Trimming Instructions (Fig. L, M, N, O, P)
DANGER: KEEP HANDS AWAY FROMBLADES.
WARNING: To guard against injury, observe the following:
READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING. SAVE INSTRUCTIONMANUAL.
Check the hedge for foreign objects such as wires or fences before eachuse.
KEEP HANDS ON HANDLES. DON’TOVERREACH.
DO NOT USE UNDER WETCONDITIONS.
CAUTION: BLADE MAY COAST AFTER TURNOFF.
WORKING POSITIONS (Fig.L, M) – Maintain proper footing and balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-skid footwear when trimming. Hold the unit firmly in both hands and turn the unit on. Always hold the trimmer as shown in FigureK, with one hand on the switch handle
3
and one hand on the auxiliary handle
4
. Never
hold the unit by the trimmer head
12
.
Fig. L
Fig. M
TRIMMING NEW GROWTH (Fig.N) – Using a wide, sweeping motion, feeding the blade teeth through the twigs, is most effective. A slight downward tilt of the blade in the direction of motion gives the bestcutting.
Page 14
ENGLISH
12
Fig. N
LEVEL HEDGES (Fig.O) – To obtain exceptionally level hedges a piece of string can be stretched along the length of the hedge as aguide. Fig. O
SIDE TRIMMING HEDGES (Fig.P) – Orient the trimmer as shown and begin at the bottom and sweepup. Fig. P
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Remove battery pack before servicing, cleaning or removing material from the hedgetrimmer.
Your
DeWALT tool has been designed to operate over a long
period of time with minimummaintenance.
Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and regularcleaning.
Lubrication (Fig. A, Q)
Blades
1. After use, carefully clean the blades with a resinsolvent.
2. After cleaning, apply a light film of lubrication to the exposedblade.
3. Turn the trimmer vertical with the blades toward the ground and run the trimmer for a few seconds to fully disperse thelubrication.
Gear Housing
1. With a grease gun, apply a good quality lithium based grease via the grease fitting
16
. on the gear housing.
NOTE: Additional grease should be applied at 40 hour intervals or more frequently with heavy usage.
Fig. Q
16
Replacing Blade (Fig. R, S, T, V)
WARNING: Sharp edges. Wear gloves when performing any maintenance on the trimmerblade.
Follow the instructions below to replace the blade
11
or
bring the trimmer to a
DeWALT factory service center, a
DeWALT authorized service center, or other qualified service
personnel. Always use identical replacementparts.
1. Removebattery.
2. Using a 4mm hex bit, remove the four cover screws
17
.
3. Pry the cover
18
off by placing a flathead screwdriver
under the back of the cover andtwisting.
4. Remove the thin wear plate
19
. Remove the top
connection rod
20
from the eccentric cam
21
.
5. Using a 4mm hex bit, remove the blade screws
22
andwashers.
6. Lift the front of the blade
11
to disengage it from the
bottom connection rod
23
and pull the blade out of
thetrimmer.
Installing Blade
1. Install blade screws and washers
22
from the old blade
into the hole in the newblade.
2. Line up the blade screws
22
on the new blade with
their respective slots in the hedge trimmerhead.
3. Mostly tighten the blade screws. Do not tighten fully. Slide the bottom blade
24
back and forth, and press
down slightly until the blade catches the post
25
on
the bottom connection rod
23
. Make sure the bottom
connection rod is still inplace.
Page 15
ENGLISH
13
4. Fully tighten the blade screws
22
.
5. Place the top connection rod
20
back onto the
eccentric cam
21
. Ensure the post is faced down
toward the top blade
26
.
6. Slide the top blade back and forth until the blade catches the post on the top connectionrod.
7. Replace the wear plate
19
and cover
18
and fasten
with the 4 cover screws
17
.
Fig. R
17
18
19
Fig. S
21
20
22
11
Fig. T
25
24
23
26
The cutting blades are made from high quality, hardened steel and with normal usage, they will not require resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence, stones, glass, or other hard objects as shown in Figure U, you may put a nick in the blade. There is no need to remove this nick as long as it does not interfere with the movement of the blade. If it does interfere, remove the battery and use a fine toothed file or sharpening stone to remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is bent, housing cracked, handles broken or if you see any other condition that may affect the trimmer’s operation contact your local
DeWALT authorized service center for
repairs before putting it back intouse.
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers orchemicals.
With the battery removed, use only mild soap and a damp cloth to clean the unit. Never let any liquid get inside the unit; never immerse any part of the unit into a liquid. Prevent the blades from rusting by applying a film of light machine oil aftercleaning. Fig. U
Blade Sharpening (Fig. V)
KEEP BLADE SHARP FOR BEST PERFORMANCE. A DULL BLADE DOES NOT CUTCLEANLY.
WHEN SHARPENING BLADE, ENSURE THAT BATTERY ISREMOVED.
REPLACE BENT OR DAMAGED
BLADE IMMEDIATELY
It is recommended that sharpening of blades be performed by a
DeWALT factory service center. However, blade edges
may be sharpened by using a fine tooth file
27
.
1. Run trimmer until cutting blades
28
and guard teeth
29
are offset enough so the guard tooth cannot be
touched by the file. DO NOT file the guardteeth.
2. Be sure the lock-off lever is engaged, the blade has stopped, and the battery has been removed before sharpeningblade.
3. Wear proper eye protection and gloves, and be careful not to cutyourself.
4. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth file. File toward the cutting edge
30
at the original cutting angle (38 degrees from horizontal). File only the straight cutting edges
30
of the blades. Do not file where the cutting edge curves into the center of theblade.
5. Flip the trimmer over to sharpen the bottomblade.
6. Repeat steps to sharpen the opposite side of eachblade.
Page 16
ENGLISH
14
Fig. V
30
28
29
27
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way.
DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Page 17
FRANÇAIS
15
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil
DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
1
Gâchette Marche/Arrêt
2
Levier de verrouillage
3
Poignée
4
Poignée auxiliaire
5
Carter du moteur
6
Bloc-piles
7
Bouton de libération du bloc-piles
8
Rallonge de perche du taille-haie
9
Levier de réglage de la rallonge de perche
10
Dispositif de fixation de la bandoulière
11
Organe de coupe
12
Tête de coupe pivotante
13
Bouton de verrouillage de la tête de coupe
14
Poignée de la tête de coupe
Fig. A
11
9
8
7
5
6
4
2
1
3
10
12
13
14
Page 18
FRANÇAIS
16
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
Page 19
FRANÇAIS
17
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX TAILLEHAIES
DANGER: maintenir les mains à l’écart
de l’organe de coupe. Tout contact avec
l’organe de coupe pose des risques de dommages corporelsgraves.
Maintenir l’ensemble du corps à l’écart de l’organe
de coupe. Ne pas retirer le matériau découpé ou le tenir à la main pendant la coupe alors que l’organe de coupe est en mouvement. S’assurer que l’interrupteur est bien en position d’arrêt avant de débloquer un matériau coincé. L’organe de coupe continue de tourner après l’arrêt de l’outil. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie pose des risques de dommages corporelsgraves.
Transporter le taille-haie par sa poignée une fois que
l’organe de coupe de coupe aura cessé de tourner.
Pour transporter ou entreposer le taille-haie, insérer systématiquement le manchon de protection sur l’organe de coupe. Manipuler le taille-haie de façon adéquate réduira les risques de dommages corporels causés par l’organe decoupe.
Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces
de prise isolées, car l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et pourra électrocuter l’utilisateur.
Utiliser systématiquement le taille-haie à deux
mains. Le fait de l’utiliser à une main pourra causer la perte de contrôle de l’outil et poser des risques de dommages corporelsgraves.
Vérifier que la haie ne comporte aucun objet étranger, comme dugrillage.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX TAILLEHAIES TÉLESCOPIQUES
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique par mauvais temps, particulièrement lorsqu’il y a risque d’orage. Cela permettra de réduire les risques d’être
touché par lafoudre.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas utiliser l’outil à proximité de lignes électriques. Tout contact ou utilisation à proximité de lignes électriques pose des risques de dommages corporels graves et d’électrocution pouvant entrainer lamort.
Utiliser systématiquement les deux mains lors de l’utilisation du taille-haie télescopique. Maintenir le taille-haie télescopique à deux mains pour éviter d’en perdre lecontrôle.
Porter systématiquement un casque de protection
pendant l’utilisation du taille-haie télescopique au-dessus de la tête. La chute de débris pose des risques
de dommages corporelsgraves.
Page 20
FRANÇAIS
18
Porter un casque de sécurité conforme à la norme ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94. 1).
ATTENTION: ne pas l’exposer à lapluie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: lire et comprendre
toutes les directives. Le non-respect des directives
suivantes pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporelsgraves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVANT D’UTILISER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE
ATTENTION: l’appareil n’a pas été conçu pour
protéger l’individu contre les décharges électriques en cas de contact avec des lignes électriques aériennes. Consulter la réglementation locale en vigueur relative aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité avant d’utiliser le taille-haietélescopique.
Pour votre sécurité, lire et comprendre toute instruction avant toute utilisation du taille-haie télescopique. Suivre toutes les directives de sécurité. Tout manquement aux directives de sécurité suivantes pose des risques de dommages corporelsgraves.
Travailler prudemment. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le taille-haie télescopique en cas defatigue.
Le taille-haie télescopique ne doit être utilisé que par des adultes expérimentés. Ne jamais permettre son utilisation par desenfants.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique pour tout travail autre que celui pour lequel il a étéconçu.
Ne permettre à aucun enfant ou individu non expérimenté d’utiliser cetoutil.
Porter les dispositifs de protection suivants pendant l’utilisation du taille-haie télescopique:
ʵ gants épais; ʵ chaussures robustes; ʵ protection oculaire, lunette ou masque de
protection portant le label d’homologation ANSI Z87.1;
ʵ masque ou masque antipoussières (en présence de
poussières);
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou tout autre objet similaire qui pourraient se prendre dans les organes de coupe en mouvement ou dans les pièces du taille-haietélescopique.
Attacher les cheveux au-dessus des épaules pour qu’ils ne se prennent pas dans les piècesmobiles.
PENDANT L’UTILISATION DU TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE
Rester vigilant. Faire preuve de bon sens pendant l’utilisation de l’appareil.
Maintenir l’aire de travail propre. Les lieux encombrés sont propices auxaccidents.
Maintenir les enfants, les animaux et tout autre individu à une distance sécuritaire du taille-haie télescopique. Seul
l’utilisateur du taille-haie télescopique devrait se trouver sur l’aire detravail.
Maintenir le taille-haie télescopique solidement, une main sur la poignée auxiliaire et l’autre sur la poignéeprincipale.
Maintenir le doigt loin de la gâchette tant que l’on n’est pas prêt àtravailler.
Avant de démarrer le taille-haie télescopique, s’assurer que l’organe de coupe ne touche aucunesurface.
Maintenir toute partie du corps éloignée de l’organe de coupe pendant le fonctionnement du taille­haietélescopique.
Retirer le bloc-piles du taille-haie télescopique
ʵ avant de le transporter d’un lieu à un autre ʵ et le maintenir fermement en équilibre ʵ avec son organe de coupe vers l’arrière
Ne pas utiliser l’appareil en cas d’éclairageinsuffisant.
Pendant l’utilisation, se reposer périodiquement et changer la position de travail pour réduire lafatigue.
Maintenir son équilibre et les pieds solidement ancrés au sol. Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Il y a risques de perdre l’équilibre et risques d’exposition à des surfacesacérées.
Ne pas, en aucune circonstance, utiliser des pièces ou accessoires avec cet appareil n’ayant pas été fournis avec l’appareil ou reconnus comme appropriés pour être utilisés avec cet appareil dans le guide d’utilisation.
NE PAS UTILISER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE
Sous l’influence de la drogue, l’alcool ou les médicaments;
Sous la pluie ou sur des lieux humides ou détrempés;
En présence de liquides ou de gaz hautement inflammables;
Si le taille-haie télescopique est endommagé, mal réglé ou pas complètement ou solidement assemblé;
Si l’interrupteur du taille-haie télescopique est défectueux. L’organe de coupe doit s’arrêter lorsqu’on relâche la gâchette. Faire remplacer tout interrupteur défectueux par un centre de service autorisé. Se reporter à la sectionRéparations.
Lorsqu’on est pressé;
Dans un arbre ou sur une échelle;
Sur un promontoire, un seau ou une plate-forme;
En cas de vents puissants ou d’orage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ  GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT: risques de chocs
électriques. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser à moins de 3 m (10 pi) de lignes électriques aériennes. Consulter la réglementation locale en vigueur relative aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité avant d’utiliser le taille-haie télescopique. Tout manquement à cette règle pose des risques de dommages corporelsgraves.
Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile.
S’assurer de l’arrêt complet de l’organe de coupe avant de poser l’outil.
Page 21
FRANÇAIS
19
DANGER: RISQUES DE COUPURES.
Maintenir les mains à l’écart de l’organe de coupe. Maintenir les deux mains sur les poignées lorsque le taille-haie télescopique est enmarche.
NE PAS RETIRER un matériau découpé ou le tenir à la
main pendant la coupe alors que l’organe de coupe est en mouvement. Retirer le bloc-piles avant de retirer des matériaux coincés dans l’organe de coupe. Ne pas attraper ou tenir le taille-haie télescopique par ses organes de coupe exposés ou ses bords de coupe.
ATTENTION: l’organe de coupe continue de
tourner après l’arrêt de l’outil.
NE PAS FORCER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE  Il
fera un meilleur travail tout en posant moins de risques de dommages corporels à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
DÉCONNECTER LE BLOCPILES du taille-haie
télescopique après utilisation ou avant tout entretien oumaintenance.
RANGER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE DANS UN ENDROIT CLOS  Après utilisation, le taille-haie télescopique doit être entreposé à l’intérieur, dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de la portée desenfants.
MAINTENIR SOIGNEUSEMENT LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE Maintenir les organes de coupe acérés et nets pour optimiser les performances et réduire les risques de dommages corporels. Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile ou degraisse.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES  Avant toute nouvelle utilisation du taille-haie télescopique, tout dispositif de protection, ou autre pièce, endommagé doit être vérifié soigneusement pour déterminer s’il fonctionnera correctement et remplira la fonction pour laquelle il a été conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’il n’y a pas risques de grippage; vérifier également les pièces pour s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune autre condition susceptible de nuire à leur bon fonctionnement. Tout dispositif de protection, ou autre pièce, endommagé doit être réparé correctement ou remplacé par un centre de réparation agréé sauf indication contraire dans le présentguide.
MAINTENANCE
L’outil doit être entretenu ou réparé exclusivement par du personnel qualifié. Toute maintenance ou
tout entretien effectué par une personne non qualifiée pourra poser des risques de dommage corporels. Se reporter à la sectionRéparations.
Lors de la maintenance de cet outil, utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine. Suivre les directives de la section Entretien du présent guide. L’utilisation de pièces non recommandées ou la
non-observation des directives d’entretien posera des risques de chocs électriques ou de dommagescorporels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Page 22
FRANÇAIS
20
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
..................... protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc­piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs­piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels
Page 23
FRANÇAIS
21
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc­piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de
Page 24
FRANÇAIS
22
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
6
Fig. C
2. Insérer le bloc-piles
6
dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium­ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
Fonctionnement des voyants
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/ Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux
Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
Page 25
FRANÇAIS
23
une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètementrechargé.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Le taille-haie télescopique a été conçu pour l’aménagement paysagerprofessionnel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce taille-haie télescopique est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc­piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
Page 26
FRANÇAIS
24
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et réglage de la bandoulière
Le taille-haie télescopique est muni d’une bandoulièreréglable.
1. Verrouillez la fermeture de la bandoulière
15
sur le
dispositif de fixation de la bandoulière
10
situé sur
l’appareil, juste à l’avant de la gâchette marche/arrêt, comme illustré en Figure D. Réglez la bandoulière pour l’adapter à votreépaule.
fig. D
10
15
Faire pivoter la tête de coupe (Fig. E, F, K)
La tête de coupe peut pivoter à 105degrés et être verrouillée sur 8positions différentes dans cette plage. Pour éviter d’être pincé, n’attrapez pas l’organe de coupe. Portez des gants pour maintenir l’appareil comme illustré en FigureK.
AVERTISSEMENT: avant de connecter le bloc-piles à l’appareil, s’assurer que la tête de coupe estverrouillée.
Pour faire pivoter la tête de coupe
1. Avec une main maintenant fermement la poignée de la perche, utilisez l’autre main pour appuyer sur le bouton de verrouillage
13
et appuyez sur la poignée de la
tête de coupe
14
pour faire pivoter la tête de coupe,
comme illustré en FigureE.
2. Verrouillez la tête de coupe sur l’une des huit positions d’utilisation comme illustré en Figure F. Pour verrouiller la tête de coupe en place, relâchez votre prise sur la poignée de la tête de coupe
14
. Vérifiez que la tête de coupe est bien verrouillée en place en essayant de déplacer le carter du moteur. Si elle n’est pas verrouillée, faites-la pivoter sur la position la plus proche deverrouillage.
Fig. E
13
14
Fig. F
Réglage de la longueur de perche (Fig. G, H)
AVERTISSEMENT: vérifier systématiquement que le levier de réglage de la rallonge de perche est complètement verrouillé et que la rallonge de perche est fixe avant utilisation ou transport de l’outil. Ne pas verrouiller le levier de réglage de la rallonge de perche pourrait faire que la tête de l’outil bouge accidentellement et pose des risques. Vérifier périodiquement le levier de réglage de la rallonge pour s’assurer qu’il est soigneusementverrouillé.
1. Déverrouillez le levier de réglage de la rallonge de perche
9
, comme illustré en FigureG.
2. Avec une main agrippant fermement la poignée auxiliaire de la perche
4
, tirez la rallonge de perche
8
de l’autre main, comme illustré en Figure H. Cela
exposera la rallonge deperche.
REMARQUE: l’outil peut fonctionner à n’importe quelle longueur de rallonge deperche.
3. Une fois la longueur de rallonge désirée atteinte, verrouillez le levier de réglage de la rallonge de perche
9
pour verrouiller la rallonge de perche en place.
Assurez-vous que la rallonge de perche ne bougerapas.
Page 27
FRANÇAIS
25
Fig. G
9
Fig. H
8
4
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc­piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. A, I, J)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé.
AVERTISSEMENT: avant de retirer ou d’installer un bloc-piles, s’assurer que le levier de déverrouillage n’est pas activé pour éviter l’activation de lagâchette.
Installation du bloc-piles: poussez à fond le bloc-piles
6
dans son logement, comme illustré en Figure I, jusqu’à ce qu’un clic se fasseentendre.
Assurez-vous que le bloc-piles est bien calé et complètement verrouillé enplace.
Retrait du bloc-piles: appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
7
sur le bloc-piles puis retirez le bloc-piles de
l’outil, comme illustré en FigureJ.
Fig. I
Fig. J
Position correcte des mains (Fig. A, K)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale
3
, et l’autre sur la poignée auxiliaire
4
.
Fig. K
Mise en marche et arrêt du taille-haie télescopique (Fig. A)
Assurez- vous que la tête de coupe est verrouillée sur l’une des huit positions d’utilisation. Reportez-vous à la section Faire pivoter la tête decoupe.
Page 28
FRANÇAIS
26
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le levier de verrouillage
2
puis sur la gâchette Marche/Arrêt
1
.
Pour arrêter l’appareil, relâchez la gâchette Marche/Arrêt et le levier deverrouillage.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller la gâchette en position demarche.
REMARQUE: lorsque la tête de coupe est verrouillée en position de stockage, l’outil ne se mettra pas en marche.
Avant d’utiliser le taille-haie télescopique
AVERTISSEMENT: l’appareil n’a pas été conçu pour protéger l’individu contre les décharges électriques en cas de contact avec des lignes électriques aériennes. Consulter la réglementation locale en vigueur relative aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité avant d’utiliser le taille-haietélescopique.
• Pour votre sécurité, lire et comprendre toute instruction avant toute utilisation du taille-haie télescopique. Suivre toutes les directives de sécurité. Tout manquement aux directives de sécurité suivantes pose des risques de dommages corporelsgraves.
• Travailler prudemment. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le taille-haie télescopique en cas defatigue.
• Le taille-haie télescopique ne doit être utilisé que par des adultes expérimentés. Ne jamais permettre son utilisation par desenfants.
• Utiliser l’appareil exclusivement pour le travail pour lequel il a étéconçu.
• Ne permettre à aucun enfant ou individu non expérimenté d’utiliser cetoutil.
• Utiliser systématiquement un casque de sécurité homologué ANSI/CSA lorsqu’on utilise le taille-haie télescopique pour couper au-dessus de la tête. La chute de débris pose des risques de dommages corporelsgraves.
• Porter les dispositifs de protection suivants pendant l’utilisation du taille-haie télescopique:
- casque de protection portant le label d’homologation ANSI Z89.1;
- gants épais;
- chaussures robustes;
- protection oculaire, lunette ou masque de protection portant le label d’homologation ANSI Z87.1;
- masque ou masque antipoussières (en présence de poussières);
• Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou tout autre objet similaire qui pourraient se prendre dans les organes de coupe en mouvement ou dans les pièces du taille-haietélescopique.
• Attacher les cheveux au-dessus des épaules pour qu’ils ne se prennent pas dans les piècesmobiles.
Pendant l’utilisation du taille-haie télescopique
• Rester vigilant. Faire preuve de bon sens pendant l’utilisation de l’appareil.
• Maintenir l’aire de travail propre. Les lieux encombrés sont propices auxaccidents.
• Maintenir les enfants, les animaux et tout autre individu à une distance sécuritaire de l’outil. Seul l’utilisateur de l’appareil devrait se trouver sur l’aire detravail.
• Maintenir l’outil solidement, une main sur la poignée de gâchette et l’autre sur la poignée de laperche.
• Maintenir le doigt loin de la gâchette tant que l’on n’est pas prêt àtravailler.
• Avant de démarrer l’outil, s’assurer que l’organe de coupe ne touche aucunesurface.
• Maintenir toute partie du corps éloignée de l’organe de coupe pendant le fonctionnement du taille­haietélescopique.
• Retirer le bloc-piles du taille-haie télescopique
- avant de le transporter d’un lieu à un autre
- et le maintenir fermement en équilibre
- avec son organe de coupe vers l’arrière
• Ne pas utiliser l’appareil en cas d’éclairageinsuffisant.
• Pendant l’utilisation, se reposer périodiquement et changer la position de travail pour réduire lafatigue.
• Maintenir son équilibre et les pieds solidement ancrés au sol. Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Il y a risques de perdre l’équilibre et risques d’exposition à des surfacesacérées.
• Ne pas, en aucune circonstance, utiliser des pièces ou accessoires avec cet appareil n’ayant pas été fournis avec l’appareil ou reconnus comme appropriés pour être utilisés avec cet appareil dans le guide d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique
• Sous l’influence de la drogue, l’alcool ou les médicaments;
• Sous la pluie ou sur des lieux humides ou détrempés;
• En présence de liquides ou de gaz hautement inflammables;
• Si l’outil est endommagé, mal réglé ou pas complètement ou solidement assemblé;
• Si l’interrupteur de l’outil est défectueux. L’organe de coupe doit s’arrêter lorsqu’on relâche la gâchette. Faire remplacer tout interrupteur défectueux par un centre de réparation agréé. Se reporter à la sectionRéparations.
• Lorsqu’on est pressé;
• Dans un arbre ou sur une échelle;
• Sur un promontoire, un seau ou une plate-forme;
• En cas de vents puissants ou d’orage.
Instructions de taille (Fig. L, M, N, O, P)
DANGER: MAINTENIR LES MAINS À L’ÉCART DE L’ORGANE DECOUPE.
Page 29
FRANÇAIS
27
AVERTISSEMENT: pour se protéger de tout dommage corporel, observer les recommandations suivantes:
LIRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT TOUTE UTILISATION. CONSERVER LE GUIDE D’UTILISATION.
Vérifier avant chaque utilisation que la haie ne comporte aucun objet étranger, comme des fils de fer ou dugrillage.
MAINTENIR LES MAINS SUR LES POIGNÉES. NE PAS TRAVAILLER HORS DEPORTÉE.
NE PAS UTILISER EN MILIEUHUMIDE.
ATTENTION: L’ORGANE DE COUPE CONTINUE DE TOURNER APRÈS L’ARRÊT DE L’OUTIL.
POSITIONS DE TRAVAIL (Fig.L, M) – Maintenir les pieds bien ancrés au sol et son équilibre et ne pas travailler hors de portée. Porter une protection oculaire et des chaussures antidérapantes pendant la taille. Maintenir l’appareil fermement à deux mains puis le mettre en marche. Tenir systématiquement le taille-haie comme illustré en Figure K, une main sur la poignée de l’interrupteur
3
et l’autre sur la
poignée auxiliaire
4
. Ne jamais maintenir l’outil par sa tête
de coupe
12
.
Fig. L
Fig. M
ÉMONDAGE (Fig. N) – La méthode la plus efficace est de passer les dents de l’organe de coupe au travers des nouvelles pousses en larges mouvements de balayage. Incliner légèrement l’organe de coupe dans la direction du mouvement donne les meilleurs résultats decoupe.
Fig. N
BORDS RECTILIGNES (Fig.O) – Pour obtenir des bords rectilignes, un cordeau pourra être tendu le long de la haie pour servir deguide. Fig. O
TAILLE LATÉRALE (Fig.P) – Orienter le taille-haie comme illustré et tailler du bas vers lehaut. Fig. P
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc­piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: retirer le bloc-piles avant tout entretien ou nettoyage ou avant de retirer des matériaux du taille-haie.
Votre outil
DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend
d’une maintenance adéquate et d’un entretienrégulier.
Page 30
FRANÇAIS
28
Lubrification (Fig. A, Q)
Lames
1. Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames avec un solvant derésine.
2. Après le nettoyage, appliquez une couche légère de lubrifiant sur la lame ànu.
3. Mettez le taille-haie à la verticale, l’organe de coupe vers le sol, et laissez-le tourner quelques secondes pour répandre pleinement lelubrifiant.
Carter d’engrenage
1. À l’aide d’un pistolet graisseur, appliquez une graisse à base de lithium de bonne qualité par le raccord de graissage
16
sur le carter d’engrenage.
REMARQUE: appliquer à nouveau de la graisse toutes les 40 heures ou plus fréquemment lors d’un usage intensif.
Fig. Q
16
Changement de lame (Fig. R, S, T, V)
AVERTISSEMENT: bords acérés. Porter des gants pour effectuer tout entretien sur l’organe de coupe du taille-haie.
Suivez les instructions ci-après pour changer l’organe de coupe
11
, ou amener le taille-haie chez un centre de
réparation d’usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé
DeWALT, ou chez tout autre personnel d’entretien qualifié.
Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine.
1. Retirez le bloc-piles.
2. À l’aide d’un embout hex de 4mm, retirez les quatre vis du capot
17
.
3. Retirez le capot
18
en insérant un tournevis à tête plate
sous l’arrière du capot puis en letournant.
4. Retirez la fine plaque d’usure
19
. Retirez la bielle
supérieure
20
de la came excentrique
21
.
5. À l’aide d’un embout hex de 4mm, retirez les vis de lame
22
et lesrondelles.
6. Soulevez l’avant de la lame
11
pour la sortir de la bielle
inférieure
23
puis sortez la lame du taille-haie.
Installation de la lame
1. Installez les vis et rondelles de lame
22
de l’ancienne
lame dans les trous de la nouvellelame.
2. Alignez les vis de lame
22
de la nouvelle lame dans
leurs orifices respectifs de la tête du taille-haie.
3. Resserrez les vis de lame, mais pas complètement. Poussez la lame inférieure
24
d’avant en arrière et
appuyez légèrement jusqu’à ce que la lame attrape le
tenon
25
sur la bielle inférieure
23
. Assurez-vous que
la bielle inférieure est toujours bien enplace.
4. Resserrez pleinement les vis de lame
22
.
5. Replacez la bielle supérieure
20
sur la came
excentrique
21
. Assurez-vous que le tenon est bien
orienté vers la lame supérieure
26
.
6. Poussez la lame supérieure d’avant en arrière jusqu’à ce que la lame attrape le tenon sur la biellesupérieure.
7. Réinsérez la plaque d’usure
19
et le capot
18
puis
resserrez les 4 vis du capot
17
.
Fig. R
17
18
19
Fig. S
21
20
22
11
Fig. T
25
24
23
26
L’organe de coupe est fait d’un acier trempé de qualité supérieure et lors d’un usage normal, il ne devrait pas avoir besoin d’être aiguisé. Cependant, si l’on heurte un grillage, des pierres, du verre ou tout autre objet dur, comme illustré en Figure U, on pourra ébrécher l’organe de coupe. Il ne sera pas nécessaire d’éliminer l’ébréchure tant que cela n’interféra pas avec le mouvement de l’organe de coupe. Si cela devenait le cas, retirez le bloc-piles et utilisez une lime à dents fines ou une pierre à aiguiser pour la retirer. Vérifiez soigneusement l’état du taille-haie en cas de chute. Si l’organe de coupe est voilé, le boîtier fendu, les poignées
Page 31
FRANÇAIS
29
cassées ou si vous décelez toute autre condition pouvant affecter l’utilisation du taille-haie, contactez votre centre de réparation agréé
DeWALT pour le faire réparer avant toute
nouvelleutilisation. Les fertilisants et autres produits chimiques de jardinage
contiennent des agents accélérant grandement la corrosion des métaux. N’entreposez pas l’outil sur ou à proximité d’engrais ou de produitschimiques.
Alors que le bloc-piles est retiré, nettoyez l’outil seulement avec un savon doux et un chiffon humide. Protégez l’appareil de toute pénétration de liquide. N’immergez aucune partie de l’appareil dans un liquide. Protégez l’organe de coupe de la rouille en y appliquant un film léger d’huile de machine aprèsnettoyage. fig. U
Affutage de la lame (Fig. V)
MAINTENIR LA LAME BIEN AIGUISÉE POUR OPTIMISER LES PERFORMANCES. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPERA PASPROPREMENT.
AVANT L’AIGUISAGE DE LA LAME, S’ASSURER QUE LE BLOC-PILES A ÉTÉRETIRÉ.
CHANGER IMMÉDIATEMENT TOUTE
LAME VOILÉE OU ENDOMMAGÉE
Il est recommandé de faire affuter l’organe de coupe auprès d’un centre de réparation d’usine DeWALT. Cependant, les bords de l’organe de coupe peuvent être affutés à l’aide d’une lime à dents fines
27
.
1. Faites tourner le taille-haie jusqu’à ce que l’organe de coupe
28
et le protège-dents
29
soient assez décalés l’un de l’autre pour que la lime n’entre pas en contact avec le protège-dents. NE limez PAS le protège-dents.
2. Assurez-vous que le levier de verrouillage est activé, que l’organe de coupe est à l’arrêt complet et que le bloc­piles a été retiré avant d’affuter leslames.
3. Portez une protection oculaire et des gants adéquats et faites attention à ne pas vouscouper.
4. Aiguisez soigneusement les bords de coupe de la lame avec une lime à fine denture. Limez vers le bord de coupe
30
à l’angle original de coupe (38degrés de l’horizontale). Limez seulement les bords de coupe droits
30
de l’organe de coupe. Ne limez pas la partie
arrondie des bords de coupe au centre de lalame.
5. Inversez le taille-haie pour affuter la lameinférieure.
6. Répétez ces étapes pour le côté opposé de chaquelame.
Fig. V
30
28
29
27
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
Page 32
FRANÇAIS
30
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacementgratuit.
Page 33
ESPAÑOL
31
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta
DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
1
Gatillo de encendido/apagado
2
Palanca de desbloqueo
3
Mango
4
Mango auxiliar
5
Caja protectora del motor
6
Batería
7
Botón de liberación de la batería
8
Pértiga telescópica del cortasetos
9
Palanca de ajuste de la extensión de la pértiga
10
Soporte de correa
11
Hoja del cortasetos
12
Cabezal direccional del cortasetos
13
Botón de desbloqueo del cabezal del cortasetos
14
Mango del cabezal del cortasetos
Fig. A
11
9
8
7
5
6
4
2
1
3
10
12
13
14
Page 34
ESPAÑOL
32
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
Page 35
ESPAÑOL
33
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
de la hoja. El contacto con la hoja resultará en una
lesión corporalgrave.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja cortadora. No saque el material cortado ni sujete el material que va a ser cortado cuando las hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando saque material atascado. Las hojas se deslizan después de apagarse la herramienta. Un momento de falta de atención
cuando se maneja el cortasetos puede ocasionar lesiones corporalesgraves.
Trasporte el cortasetos sujetándolo por el mango con la hoja de corte parada. Al transportar o guardar el cortasetos ponga siempre la cubierta del dispositivo de corte. El manejo adecuado del cortasetos reducirá las posibles lesiones corporales que pueden producir las hojas decorte.
Sujete la herramienta eléctrica solamente por
superficies de agarre aisladas, porque la hoja de corte puede entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. Si las hojas de corte entran en
contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica aloperador.
Use ambas manos al operar el cortasetos. Usar una
mano podría causar pérdida de control y resultar en lesiones corporalesgraves.
Compruebe el seto para ver si hay objetos extraños, p.ej.alambradas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CORTASETOS CON EXTENSIÓN DE ALCANCE
No utilice el cortasetos con extensión de alcance cuando haga mal tiempo, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuye el riesgo de
ser alcanzado por unrayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, no lo utilice nunca cerca de líneas de energía eléctrica. El contacto con o el uso cerca de líneas eléctricas podría causar lesiones graves o descarga eléctrica que puede provocar lamuerte.
Use siempre ambas manos al operar el cortasetos con extensión de alcance. Sujete el cortasetos con
Page 36
ESPAÑOL
34
extensión de alcance con ambas manos para evitar la pérdida decontrol.
Use siempre protección para la cabeza al operar el
cortasetos con extensión de alcance para trabajos de altura. Los desechos que caen pueden ocasionar
graves lesionescorporales.
Use un casco de conformidad con la norma ANSI
Z89.1 (CAN/CSA Z94.1)
ATENCIÓN: No exponer a lalluvia.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea y comprenda
todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones corporalesgraves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR EL CORTASETOS DE ALTURA
ATENCIÓN: La unidad no ha sido diseñada
para proporcionar protección contra descargas eléctricas en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas. Consulte los reglamentos locales para informarse sobre las distancias seguras de las líneas eléctricas aéreas y asegúrese de que la posición de operación sea segura antes de operar el cortasetos con extensión dealcance.
Para una operación segura, lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el cortasetos de altura. Siga todas las instrucciones de seguridad. El no seguir todas las instrucciones de seguridad indicadas a continuación podría ocasionar graves lesionescorporales.
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No utilice el cortasetos de altura cuando estécansado.
Sólo los adultos bien instruidos deberían operar el cortasetos de altura. No deje nunca que los niños looperen.
No utilice el cortasetos de altura para ningún trabajo excepto para el que ha sidodiseñado.
No permita que los niños o las personas no capacitadas usen esteaparato.
Cuando opere el cortasetos de altura use el siguiente equipo de seguridad:
ʵ guantes resistentes ʵ calzado sólido ʵ lentes o gafas de seguridad o protector facial que
estén marcados como conformes con la norma ANSI Z87.1
ʵ mascarilla para el polvo (si trabaja en zonas con
polvo)
No use ropa holgada o joyas de ningún tipo que podrían engancharse en las hojas o piezas en movimiento del cortasetos dealtura.
Sujete el cabello largo para que quede por encima del nivel del hombro y así evitar un enredo en las piezas enmovimiento.
MIENTRAS OPERA EL CORTASETOS DE ALTURA
Esté siempre alerta. Utilice el sentido común cuando opere launidad.
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo delesiones.
Mantenga a los niños, animales y personas circunstantes a una distancia segura del cortasetos de altura. Solamente debe encontrarse en el área de trabajo el usuario del cortasetos dealtura.
Agarre el cortasetos de altura de forma segura ­con una mano en el mango auxiliar y la otra en el mangoprincipal.
No ponga el dedo sobre el gatillo hasta que esté listo para usar laherramienta.
Antes de poner en funcionamiento el cortasetos de altura, asegúrese de que las hojas no estén tocandonada.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas cuando el cortasetos de altura esté enfuncionamiento.
Transporte el cortasetos de altura de un lugar a otro
ʵ con la batería sacada ʵ sosteniendo la pértiga en el punto de equilibrio ʵ con las hojas hacia la parte trasera
No opere la herramienta si hay pocaluz.
Durante la operación, descanse periódicamente y cambie las posiciones de trabajo para reducir elcansancio.
Apoye bien los pies y mantenga el equilibrio. No estire el cuerpo demasiado. La sobreextensión del cuerpo puede resultar en la pérdida de equilibrio o una exposición a las superficiesafiladas.
No use, bajo ninguna circunstancia, ningún acoplamiento o accesorio en este producto, que no haya sido suministrado con el producto o identificado en este Manual de instrucciones como apropiado para ser utilizado con esteproducto.
NO OPERE EL CORTASETOS DE ALTURA
Si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos odrogas.
bajo la lluvia o en áreas húmedas o mojadas
donde haya líquidos o gases muy inflamables
si el cortasetos de altura está dañado, mal ajustado, o no ensamblado bien o de forma segura
• si el gatillo no enciende y apaga el cortasetos de altura. Las hojas deben dejar de moverse cuando suelte el gatillo. Vaya a un centro de servicio autorizado para que cambien el interruptor defectuoso. ConsulteReparaciones.
Page 37
ESPAÑOL
35
si está apurado
si está en un árbol o escalera demano.
si está en brazos aéreos, cubos de elevación o plataformas
durante fuertes vientos o tiempo de tormenta
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Para protegerse contra una electrocución,
no opere la herramienta a una distancia menor de 10 pies (3 m) de las líneas eléctricas aéreas. Consulte los reglamentos locales para informarse de las distancias seguras de las líneas eléctricas aéreas y asegúrese de que la posición de funcionamiento sea segura antes de operar el cortasetos con extensión de alcance. El no hacer esto podría resultar en una lesión corporalgrave.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite.
Asegúrese de que las hojas de corte se hayan detenido antes de soltar launidad.
PELIGRO: PELIGRO DE CORTE. Mantenga
las manos alejadas de las hojas. Mantenga ambas manos en los mangos cuando el cortasetos de altura estéencendido.
NO INTENTE sacar el material cortado ni sujete el material que va a ser cortado cuando las hojas estén en movimiento. Extraiga la batería cuando desobstruya el material atascado de las hojas. No agarre las hojas de corte expuestas o bordes afilados al recoger o sostener el cortasetos dealtura.
ATENCIÓN: Las hojas se deslizan después de
apagarse laherramienta.
NO FUERCE EL CORTASETOS DE ALTURA - Funcionará mejor y con menos probabilidad de lesiones si se opera a la velocidad para la que fuediseñado.
DESCONECTE LA BATERÍA del cortasetos de altura cuando no esté utilizándolo o cuando esté reparándolo olimpiándolo.
GUARDE EL CORTASETOS DE ALTURA EN EL INTERIOR CUANDO NO ESTÉ SIENDO UTILIZADO - Cuando no esté usándose, el cortasetos de altura debería guardarse en el interior en un lugar seco y elevado o cerrado con llave y fuera del alcance de losniños.
CUIDE EL CORTASETOS DE ALTURA - Mantenga las hojas de corte afiladas y limpias para un rendimiento óptimo y para reducir el riesgo de lesiones. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite ygrasa.
VERIFIQUE SI HAY PIEZAS DAÑADAS - Antes de volver a utilizar el cortasetos de altura, se debe verificar el protector u otra pieza que esté dañada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Compruebe la alineación y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que esté dañada debe ser reparada adecuadamente o
cambiada por un centro de servicio autorizado a menos que se indique de otro modo en estemanual.
SERVICIO
El mantenimiento de la herramienta debe realizarlo exclusivamente por personal de reparaciones calificado. La realización de tareas de revisión o
mantenimiento por parte de personal no calificado podría provocar lesiones. ConsulteReparaciones.
Cuando realice el mantenimiento de una
herramienta, utilice únicamente repuestos originales. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas
no autorizadas o el no seguir las Instrucciones de mantenimiento puede crear un riesgo de descarga eléctrica olesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable bajo tensión,
hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta tengan “corriente eléctrica” y provocará una descarga eléctrica aloperador.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
Page 38
ESPAÑOL
36
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
..................... protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
Page 39
ESPAÑOL
37
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
Page 40
ESPAÑOL
38
recargables
DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
6
Fig. C
Page 41
ESPAÑOL
39
2. Inserte la batería
6
en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
Funcionamiento de la luz indicadora
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
Page 42
ESPAÑOL
40
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Este cortasetos de altura está diseñado para aplicaciones de paisajismoprofesionales.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Este cortasetos de altura es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Instalación y ajuste de la correa para el hombro
El cortasetos de altura viene con una correa ajustable para elhombro.
1. Ajuste el enganche de la correa para el hombro
15
en
el soporte de correa
10
ubicado en la unidad , justo
delante del gatillo de encendido/apagado, como se muestra en la Figura D. Ajuste la correa para ponerla por encima de suhombro.
fig. D
10
15
Hacer girar el cabezal del cortasetos (Fig. E, F, K)
El cabezal del cortasetos gira 105 grados y puede bloquearse en 8 posiciones diferentes dentro de ese rango. Para evitar pellizcarse, no agarre las hojas. Use guantes y sostenga la unidad como se muestra en la FiguraK.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la batería a la unidad, asegúrese de que el cabezal del cortasetos esté en posiciónbloqueada.
Cómo hacer girar el cabezal del cortasetos
1. Agarrando firmemente con una mano el mango de la pértiga, use la otra mano para presionar el botón de desbloqueo
13
y apriete el mango del cabezal del
cortasetos
14
para hacer girar el cabezal del cortasetos,
como se muestra en la FiguraE.
2. Bloquee el cabezal del cortasetos en una de las ocho posiciones de funcionamiento, como se muestra en la Figura F. Para bloquear el cabezal del cortasetos en su sitio, deje de agarrar el mango del cabezal del cortasetos
14
. Compruebe para asegurarse de que el cabezal del cortasetos esté bloqueado en su sitio intentando mover la carcasa del motor. Si no está bloqueado, gírelo hasta la posición de bloqueo máscercana.
Fig. E
13
14
Fig. F
Page 43
ESPAÑOL
41
Ajuste de la longitud de la pértiga (Fig. G, H)
ADVERTENCIA: Compruebe siempre para asegurarse de que la palanca de ajuste de extensión de la pértiga esté totalmente bloqueada y que la pértiga telescópica no se mueva antes de utilizar o transportar la herramienta. El no bloquear la palanca de ajuste de extensión de la pértiga podría ocasionar que el cabezal de la herramienta se mueva inesperadamente y cree una situación peligrosa. Compruebe periódicamente la palanca de ajuste de extensión para asegurarse de que esté completamente bloqueada.
1. Desbloquee la palanca de ajuste de extensión de la pértiga
9
como se muestra en la FiguraG.
2. Con una mano agarrando firmemente el mango auxiliar de la pértiga
4
deslice la pértiga telescópica
8
para sacarla con la otra mano, como se muestra en la
FiguraH. Esto revelará la pértigatelescópica.
NOTA: La herramienta puede operarse a cualquier longitud de la pértigatelescópica.
3. Cuando se logre la longitud de extensión deseada, bloquee la palanca de ajuste de extensión de la pértiga
9
para fijar la pértiga telescópica en su sitio.
Compruebe que la pértiga telescópica no semueva.
Fig. G
9
Fig. H
8
4
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. A, I, J)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada.
ADVERTENCIA: Antes de extraer o instalar la batería, asegúrese de que la palanca de desbloqueo no esté engranada para evitar la activación delgatillo.
Para instalar la batería: Inserte la batería
6
en la caja
protectora de la batería, como se muestra en la FiguraI, hasta que esté bien asentada y se oiga claramente unclic.
Compruebe que la batería esté bien asentada y totalmente asegurada en susitio.
Para sacar la batería: Presione el botón de liberación de la batería
7
en la batería y tire de la batería para sacarla del
aparato como se muestra en la FiguraJ. Fig. I
Fig. J
Posición adecuada de las manos (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango principal
3
y la otra en el mango
auxiliar
4
.
Page 44
ESPAÑOL
42
Fig. K
Encendido y apagado del cortasetos de altura (Fig. A)
Asegúrese de que el cabezal del cortasetos esté bloqueado en una de las ocho posiciones de funcionamiento. Consulte la sección Hacer girar el cabezal delcortasetos.
Para encender la unidad, apriete la palanca de desbloqueo
2
y luego el gatillo de encendido/apagado
1
.
Para apagar la unidad, suelte el gatillo de encendido/ apagado y la palanca dedesbloqueo.
ADVERTENCIA: No intente nunca bloquear el gatillo en la posición deencendido.
NOTA: Cuando el cabezal del cortasetos esté bloqueado en la posición de almacenamiento, la unidad no se encenderá.
Antes de operar el cortasetos de altura
ADVERTENCIA: La unidad no ha sido diseñada para proporcionar protección contra descargas eléctricas en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas. Consulte los reglamentos locales sobre las distancias seguras de las líneas eléctricas aéreas y asegúrese de que la posición de operación sea segura y antes de operar el cortasetos con extensión dealcance.
• Para una operación segura, lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el cortasetos de altura. Siga todas las instrucciones de seguridad. El no seguir todas las instrucciones de seguridad indicadas a continuación podría ocasionar graves lesionescorporales.
• Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No utilice el cortasetos de altura cuando estécansado.
• Sólo los adultos bien instruidos deberían operar el cortasetos de altura. No deje nunca que los niños looperen.
• No utilice la unidad para ningún trabajo excepto para el que ha sidodiseñada.
• No permita que los niños o las personas no capacitadas usen esteaparato.
• Utilice siempre un casco aprobado por ANSI/CSA cuando opere el cortasetos de altura por encima de la cabeza. Los desechos que caen pueden ocasionar graveslesiones.
• Cuando opere el cortasetos de altura use el siguiente equipo de seguridad:
- protección para la cabeza marcada conforma a la norma ANSI Z89.1
- guantes resistentes
- calzado sólido
- lentes o gafas de seguridad o protector facial que estén marcados como conformes a la norma ANSI Z87.1
- mascarilla para el polvo (si trabaja en zonas con polvo)
• No use ropa holgada o joyas de ningún tipo que podrían engancharse en las hojas o piezas en movimiento del cortasetos dealtura.
• Sujete el cabello largo para que quede por encima del nivel del hombro y así evitar un enredo en las piezas enmovimiento.
Mientras opera el cortasetos de altura
• Esté siempre alerta. Utilice el sentido común cuando opere launidad.
• Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo delesiones.
• Mantenga a los niños, animales y personas circunstantes a una distancia segura de la unidad. Solamente debe encontrarse en el área de trabajo elusuario.
• Agarre la unidad de forma segura, con una mano en el mango del gatillo y la otra en el mango de lapértiga.
• No ponga el dedo sobre el gatillo hasta que esté listo para usar laherramienta.
• Antes de poner en funcionamiento la unidad, asegúrese de que las hojas no estén tocandonada.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas cuando el cortasetos de altura esté enfuncionamiento.
• Transporte la unidad de un lugar a otro
- con la batería sacada
- sosteniendo la pértiga en el punto de equilibrio
- con la cubierta de las hojas en su sitio
• No opere la herramienta si hay pocaluz.
• Durante la operación, descanse periódicamente y cambie las posiciones de trabajo para reducir elcansancio.
• Apoye bien los pies y mantenga el equilibrio. No estire el cuerpo demasiado. La sobreextensión del cuerpo puede resultar en la pérdida de equilibrio o una exposición a superficiesafiladas.
• No use, bajo ninguna circunstancia, ningún acoplamiento o accesorio en este producto, que no haya sido suministrado con el producto o identificado en este Manual de instrucciones como apropiado para ser utilizado con esteproducto.
No opere el cortasetos de altura
• si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos odrogas.
• bajo la lluvia o en áreas húmedas omojadas.
• donde haya líquidos o gases muy inflamables
Page 45
ESPAÑOL
43
• si la unidad está dañada, mal ajustada, o no ensamblada bien o de formasegura.
• si el gatillo no enciende y apaga la unidad. Las hojas deben dejar de moverse cuando suelte el gatillo. Vaya a un centro de servicio autorizado para que cambien el interruptor defectuoso. ConsulteReparaciones.
• si está apurado
• si está en un árbol o escalera de mano
• si está en brazos aéreos, cubos de elevación o plataformas
• durante fuertes vientos o tiempo de tormenta
Instrucciones de recorte (Fig. L, M, N, O, P)
PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LASHOJAS.
ADVERTENCIA: Para protegerse de lesiones, observe lo siguiente:
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. GUARDE EL MANUAL DEINSTRUCCIONES.
Compruebe el seto antes de cada uso para ver si hay objetos extraños como alambres oalambradas.
MANTENGA LAS MANOS EN LOS MANGOS. NO SESOBREEXTIENDA.
NO LO USE EN CONDICIONES DE MUCHA HUMEDAD.
ATENCIÓN: LA HOJA PUEDE DESLIZARSE DESPUÉS DE APAGAR LAHERRAMIENTA.
POSICIONES DE FUNCIONAMIENTO (Fig.L, M) – Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado y no se sobreextienda. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante cuando esté recortando. Agarre la unidad firmemente con ambas manos y enciéndala. Sujete siempre el cortasetos como se muestra en la FiguraK, con una mano en el mango del interruptor
3
y la otra en el mango
auxiliar
4
. No sujete nunca la unidad por el cabezal del
cortasetos
12
.
Fig. L
Fig. M
RECORTE DE BROTES NUEVOS (Fig.N) – Con un movimiento amplio de barrido, introduciendo los dientes de la hoja en las ramitas, es la forma más eficaz. Una ligera inclinación de la hoja hacia abajo en la dirección del movimiento proporciona el mejorcorte. Fig. N
SETOS UNIFORMES (Fig.O) – Para obtener setos excepcionalmente uniformes puede extenderse un trozo de cordón a lo largo del seto comoguía. Fig. O
RECORTE LATERAL DE SETOS (Fig.P) – Oriente el cortasetos como se muestra y empiece en la parte inferior y barra haciaarriba.
Page 46
ESPAÑOL
44
Fig. P
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Saque la batería antes de realizar reparaciones, limpiar o retirar material delcortasetos.
Su cortasetos
DeWALT ha sido diseñado para funcionar
mucho tiempo con un mínimo demantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
Lubricación (Fig. A, Q)
Hojas
1. Después de su uso, limpie con cuidado las hojas con un disolvente de resina.
2. Después de limpiarlas, aplique una capa ligera de lubricación a la hojaexpuesta.
3. Coloque el cortasetos en posición vertical con las hojas hacia el suelo y hágalo funcionar por unos segundos para dispersar la lubricación porcompleto.
Caja de engranajes
1. Con una pistola de engrase, aplique una buena cantidad de grasa a base de litio mediante el engrasador
16
, en
la caja de engranajes.
NOTA: Debe aplicarse más grasa a intervalos de 40 horas o con más frecuencia si la herramienta se utiliza mucho. Fig. Q
16
Reemplazo de la hoja (Fig. R, S, T, V)
ADVERTENCIA: Bordes afilados. Use guantes al realizar cualquier mantenimiento en la hoja delcortasetos.
Siga las instrucciones a continuación para cambiar la hoja
11
o lleve el cortasetos a un centro de servicio de fábrica DeWALT, a un centro de servicio autorizado DeWALT o a otro personal de servicio calificado. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
1. Saque labatería.
2. Utilizando una broca hexagonal de 4mm, saque los cuatro tornillos de la tapa
17
.
3. Levante la tapa
18
haciendo palanca colocando un destornillador de cabeza plana bajo la parte trasera de la tapa y haciéndologirar.
4. Saque la pieza fina de desgaste (19). Retire la varilla de conexión superior
20
de la leva excentrada
21
.
5. Utilizando una broca hexagonal de 4mm, saque los tornillos de la hoja
22
y lasarandelas.
6. Levante la parte delantera de la hoja
11
para liberarla
de la varilla de conexión inferior
23
y saque la hoja del
cortasetos tirando deella.
Instalación de la hoja
1. Instale los tornillos de la hoja
22
y las arandelas de la
hoja vieja en el orificio en la hojanueva.
2. Alinee los tornillos de la hoja
22
en la hoja nueva con
sus ranuras respectivas en el cabezal delcortasetos.
3. Ajuste los tornillos de la hoja. No los ajuste totalmente. Deslice la hoja inferior
24
hacia atrás y hacia adelante y empuje hacia abajo ligeramente hasta que la hoja agarre el poste
25
en la varilla de conexión inferior
23
. Asegúrese de que la varilla de conexión inferior siga estando en susitio.
4. Ajuste totalmente los tornillos de la hoja
22
.
5. Coloque la varilla de conexión superior
20
hacia atrás
en la leva excentrada
21
. Asegúrese de que el poste
esté mirando hacia abajo hacia la hoja superior
26
.
6. Deslice la hoja superior hacia atrás y hacia adelante y empuje hasta que la hoja agarre el poste en la varilla de conexiónsuperior.
7. Vuelva a colocar la pieza de desgaste
19
y la tapa
18
y
sujétela con los 4 tornillos de la tapa
17
.
Fig. R
17
18
19
Page 47
ESPAÑOL
45
Fig. S
21
20
22
11
Fig. T
25
24
23
26
Las hojas de corte están hechas de acero endurecido de alta calidad y con el uso normal no tendrán que ser afiladas. Sin embargo, si accidentalmente choca con una alambrada, piedras, vidrio u otros objetos duros mostrados en la FiguraU, puede hacer una mella en la hoja. No hay necesidad de quitar esta mella siempre que no afecte el movimiento de la hoja. Si lo afecta, retire la batería y utilice una lima con dientes finos o una piedra de afilar para quitar la mella. Si se le cae el cortasetos, inspecciónelo con cuidado para ver si está dañado. Si la hoja está doblada, la caja protectora está rajada, los mangos están rotos o si ve cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento del cortasetos, póngase en contacto con su centro local de servicio autorizado
DeWALT para realizar
reparaciones antes volver autilizarlo. Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran enormemente la corrosión de los metales. No guarde la unidad en o junto a fertilizantes o productosquímicos.
Con la batería sacada, utilice solamente jabón suave y un paño húmedo para limpiar la unidad. No deje que entre nunca líquido dentro del aparato y no sumerja nunca ninguna parte del aparato en un líquido. Evite que las hojas se oxiden aplicando una capa de aceite ligero para máquinas después delimpiarlas.
fig. U
Afilado de la hoja (Fig. V)
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO. UNA HOJA DESGASTADA NO CORTABIEN.
AL AFILAR LA HOJA, ASEGÚRESE DE QUE LA BATERÍA ESTÉSACADA.
CAMBIE LA HOJA DOBLADA
O DAÑADA INMEDIATAMENTE
Se recomienda que un centro de servicio de fábrica DeWALT realice el afilado de las hojas. Sin embargo, los bordes de las hojas pueden afilarse utilizando una lima de dientes finos
27
.
1. Ponga el cortasetos en funcionamiento hasta que las hojas de corte
28
y los dientes del protector
29
estén desplazados lo suficiente para que la lima no pueda tocar el diente del protector. NO lime los dientes delprotector.
2. Asegúrese de que la palanca de desbloqueo esté engranada, la hoja se haya detenido y la batería se haya sacado antes de afilar lahoja.
3. Use protección ocular adecuada y guantes y tenga cuidado de nocortarse.
4. Lime con cuidado los bordes cortantes de la hoja con una lima de dientes finos. Lime hacia el borde cortante
30
en el ángulo de corte original (38 grados desde el plano horizontal). Lime solamente los bordes cortantes rectos
30
de las hojas. No lime donde el borde cortante
se curva en el centro de lahoja.
5. Voltee el cortasetos para afilar la hojainferior.
6. Repita los pasos para afilar el lado opuesto de cada hoja
Fig. V
30
28
29
27
Page 48
ESPAÑOL
46
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: Mod./Cat.: Marca: Núm. deserie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Page 49
ESPAÑOL
47
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT)
para que se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCHT895 40 V Máx* 1850 RPM
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Page 50
Page 51
Page 52
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN17) Part No. 90640067 DCHT895 Copyright © 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249 DCB606 20/60 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X 40 DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X
X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners. **Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 40 volts. Nominal voltage is36. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 40 volts. La tension nominale est de36. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 40 voltios. El voltaje nominal es de36.
Loading...