DeWalt DCF 610 D2 User Manual

Page 1
501501 - 77 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DCF610
Page 2
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
2
Page 3
Рисунок 4
j
d
i
j
d
Рисунок 5
3
Page 4
1/4“ (6,35 мм) АККУМУЛЯТОРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы D
EWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовер­шенствования сделали электроинструменты
D
EWALT одними из самых надежных помощни-
ков для профессионалов.
Технические характеристики
DCF610
Напряжение питания В 10,8 Тип 2/3 Тип аккумулятора
Li-Ion
Число оборотов на х.х. об/мин 0–1050 Держатель насадки 6,35 мм (1/4“) Макс. диаметр сверления мм 6 Вес (без аккумулятора) кг 0,76
LPA (звуковое давление) дБ(А) 61 KPA (погрешность измерения звукового давления) дБ(А) 3 LWA (измеренная
акустическая мощность) дБ(
А) 72 KWA (погрешность измерения акустической мощности) дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, ah ah = м/с Погрешность K = м/с
2
< 2,5
2
1,5
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основ­ным видам применения инструмента. Однако, если инструмент применя­ется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня
воздействия ви­брации необходимо также учитывать время, когда инструмент находил­ся в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибра­ции, такие как: тщательный
уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Аккумуляторная батарея
Тип аккумулятора
DCB123 DCB125 DCB127
ионно- ионно- ионно-
литиевый литиевый литиевый
Напряжение В Емкость A
10,8 10,8 10,8
перем. тока
1,5 1,3 2,0
ч
Вес кг 0,2 0,2 0,2
Уровень вибрации, указанный в данном ин­формационном листке, был рассчитан по стан­дартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использовать­ся для сравнения инструментов разных марок. Он может также использоваться для предвари­тельной оценки воздействия вибрации.
4
Зарядное устройство DCB100
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В Тип аккумулятора ионно-литиевый Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 35 40 65 (1,3 А/ч) (1,5 А/ч) (2,0 А/ч)
Вес кг
0,30
Page 5
Зарядное устройство DCB105
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В Тип аккумулятора ионно-литиевый Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 25 30 40 (1,3 А/ч) (3,0 А/ч) (1,5 А/ч) 55 70 (2,0 А/ч) (4,0 А/ч)
Вес кг
0,49
Зарядное устройство DCB107
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В Тип аккумулятора ионно-литиевый Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 60 70 90 (1,3 А/ч) (1,5 А/ч) (2,0 А/ч) 140 185 (3,0 А/ч) (4,0 А/ч)
Вес кг
0,29
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потен- циально опасную ситуацию, которая
может привести к получению трав­мы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает си- туацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению электроинструмента.
Риск поражения электрическим то­ком!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ­ДОВАНИЮ
10
Зарядное устройство DCB112
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В Тип аккумулятора ионно-литиевый Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 40 45 60 (1,3 А/ч) (1,5 А/ч) (2,0 А/ч) 90 120 (3,0 А/ч) (4,0 А/ч)
Вес кг
0,39
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде­ния безопасности
Следующие определения указывают на сте­пень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации и обра­тите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы
.
DCF610
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
D
в разделе «Технические характеристики», раз­работаны в полном соответствии со стандарта­ми: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Эти продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на по­следней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.11.2013
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
5
Page 6
Общие правила безопасно­сти при работе с электроин­струментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про­чтите все инструкции по без­опасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопас­ности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получе­нию тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНО-
СТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве­денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Пло-
хое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания или взрыва, воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка
должна соответствовать штепсель­ной розетке. Ни в коем случае не видо­изменяйте вилку электрического кабе­ля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в сило­вом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование ори-
гинальной вилки кабеля и соответствую­щей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
кабеля электроинструмента
например, вблизи легко
b) Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи­вается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде. Попа-
дание воды в электроинструмент увеличи­вает риск поражения электрическим
d) Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь­зуйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не под­вергайте электрический кабель воздей­ствию высоких температур и смазоч­ных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся ча­стей
электроинструмента. Поврежден-
ный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначен­ный для наружных работ. Использова-
ние кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск пораже­ния электрическим током.
f) При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной зуйте источник питания, оборудован­ный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы уста­ли, а также находясь под действием алкоголя лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на­девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема
или понижающих реакцию
среде исполь-
током.
6
Page 7
или противошумных наушников, значи­тельно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или ак­кумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не под­ключайте к сетевой розетке электро
-
инструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулиро­вочные или гаечные ключи. Регулиро-
вочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать при­чиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо
стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не поте-
рять контроль при работе с электроин­струментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим об-
разом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в по­стоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут по­пасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежа­щим образом. Использование устрой-
ства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и
подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте ак­кумулятор перед регулированием, заме­ной принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не зна­комым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроин-
струменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых дру­гих элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электро­инструмент, пока он не будет полно­стью отремонтирован
. Большинство несчастных случаев являются следстви­ем недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чи-
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера
будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать опасную ситуацию.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ
-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производи­телем марки. Зарядное устройство,
которое подходит к одному типу аккуму­ляторов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумулято­рами другого типа.
7
Page 8
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них аккумуляторами. Использование аккуму-
лятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и полу­чению травмы.
с) Держите не используемый аккуму-
лятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, моне­ты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть аккумулятора. Короткое замыкание кон-
тактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из акку-
мулятора может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость по­пала в глаза, обращайтесь за медицин­ской помощью. Жидкость,
аккумулятора, может вызвать раздраже­ние или ожоги.
контакты
вытекшая из
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих ин­струкций по технике безопасности и использо­вание предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха. – Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно нагреваются.
– Риск получения травмы, связанный
должительным использованием инстру­мента.
с про-
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по экс­плуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмен-
та должен производиться только квалифицированными специалиста­ми с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинстру­мента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе шу­руповертами
Держите инструмент за изолирован­ные ручки при выполнении операций, во время которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт крепежных эле-
ментов с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинстру­мента «живыми», что создает опас­ность поражения оператора электриче­ским током.
Код даты, который также включает год изготов­ления, отштампован на поверхности корпуса, образующей узел соединения между инстру­ментом и аккумулятором.
Пример:
2014 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по безо­пасности для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
В данном руководстве содержатся важные инструкции по технике безопасности для за­рядных устройств DCB100, DCB105, DCB107 и DCB112 .
Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током. Не допускайте попадания жидкости внутрь зарядно­го устройства. Это может привести к поражению электрическим током.
8
Page 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность полу- чения ожога. Для снижения риска полу­чения травмы, заряжайте только ак­кумуляторы марки D
EWALT. Аккумуля-
торы других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В определенных условиях, когда зарядное устройство подключено к электросети, оно может быть закорочено посторонним ма­териалом. Не допускайте попадания токопроводящих материалов, таких как шлифовальная пыль, металличе­ская стружка,
стальная проволока, алюминиевая фольга или слой ме­таллических частиц и других подоб­ных материалов в гнезда зарядного устройства. Всегда отключайте за­рядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумуля­тор зарядными устройствами марок, не указанных в данном
руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор спе­циально разработаны для совместного применения.
Данные зарядные устройства не пред­усмотрены для зарядки аккумуляторов других марок, кроме D
EWALT. Попытка
зарядить аккумулятор другой марки мо­жет привести к риску возникновения пожа­ра, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической вилки
и кабеля.
Располагайте кабель таким образом, чтобы на него нельзя было наступить, споткнуться о него, или иным спосо­бом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходи­мости! Использование несоответ-
ствующего удлинительного кабеля
может создать риск возникновения пожара,поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть заряд­ного устройства какой-либо предмет и не ставьте зарядное устройство на мягкую поверхность, это может блокировать вентиляционные проре­зи и вызвать чрезмерный внутренний нагрев! Располагайте зарядное устрой-
ство вдали от источника
тепла. Венти-
ляция зарядного устройства происходит через прорези, устроенные в верхней и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное устрой­ство, если его кабель или вилка по­вреждены – сразу же заменяйте повреж-
денные детали.
Не эксплуатируйте зарядное устрой­ство, если оно получило повреждение вследствие сильного удара или паде­ния или
иного внешнего воздействия!
Обращайтесь в авторизованный сервис­ный центр.
Не разбирайте зарядное устройство самостоятельно; обращайтесь в ав­торизованный центр для проведения технического обслуживания или ремон­та! Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического кабеля для предотвращения получения травмы он должен быть немедленно заменен производителем, его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом.
Перед каждой операцией чистки от­ключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск пораже­ния электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных устройства одновременно
!
Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его к источ­нику с другим напряжением. Данное
указание не относится к автомобильно­му зарядному устройству.
9
Page 10
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройство DCB100, DCB105, DCB107 и DCB112 работают с ионно-литиевы-
ми аккумуляторами 10,8 В. Данные зарядные устройства не требуют регу-
лировки и являются наиболее простыми в экс­плуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства (k) к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (f) в зарядное
устройство. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин­дикатор переходит в режим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью заряжен и его можно использовать с инструментом
оставить в зарядном устройстве.
или
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максималь­ную производительность и срок службы ионно­литиевых батарей, первым использованием полностью зарядите батарейный комплект.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведенной ниже таблице:
Состояние зарядки–DCB100 и DCB105
зарядка – – – – полностью заряжен ––––––––– температурная задержка –– – –– – замените аккумулятор •••••••••••
Состояние зарядки–DCB107 и DCB112
полностью заряжен температурная
зарядка
задержка
Пауза для согревания/охлаж­дения аккумулятора
DCB100 И DCB105
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная функция увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
DCB107 И DCB112
Если зарядное устройство обнаружит, что аккумулятор перегрелся, зарядка автоматически отложена до тех пор, пока аккумулятор не остынет.
Если зарядное устройство обнаружит, что аккумулятор слишком холодный, зарядка будет автоматически отложена до тех пор, пока аккумулятор не согреется.
В это время красный индикатор продолжит мигать, а когда начнется зарядка, загорится желтый индикатор. После того, как аккумулятор остынет, желтый индикатор возобновится.
XR Li-Ion аккумуляторы, имеют систему электронной защиты, которая защищает аккумуляторы от перегрузки, перегрева или полной разрядки.
При срабатывании системы электронной защиты инструмент автоматически отключается. В этом случае поставьте аккумулятор на зарядку до тех пор, пока он полностью не зарядится.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектированы по Электронной Защитной защищает аккумулятор от перегрузки, перегре­ва или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Си­стемы инструмент автоматически отключится. Если это произошло, поместите литий-ионный аккумулятор в зарядное устройство до его полной зарядки.
Системе, которая
будет
потухнет, и зарядка
10
Page 11
Важные инструкции по без­опасности для всех аккуму­ляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не за­бывайте указывать их номер по каталогу и на­пряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор за­ряжен не полностью. Перед началом эксплу­атации аккумулятора и зарядного устройства, прочтите нижеследующие инструкции по безо­пасности. Затем приступайте к установленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Это может привести к поражению электрическим током или смерти от электрического тока. Поврежденные аккумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не используемый инструмент на­бок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не созда­ет опасность, что о него могут споткнуться и упасть. Некоторые
инструменты с больших размеров ставятся на акку­мулятор в вертикальном положении, но их легко опрокинуть.
аккумуляторами
Не заряжайте и не мулятор во взрывоопасной атмосфе­ре, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или извлечении
аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Не вставляйте силой аккумулятор в зарядное устройство. Ни коим об­разом не видоизменяйте аккумулятор для установки в не предназначенное для него кумулятор может расколоться, что приведет к получению тяжелой теле­сной травмы.
Заряжайте аккумуляторы только заряд­ными устройствами D
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инстру­мент и аккумулятор в местах, в кото­рых температура может достичь или превысить 40 °С (например, наружные навесы или строения из металла в летнее время).
зарядное устройство – ак-
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
пытайтесь разобрать аккумулятор. Не вставляйте в зарядное устрой­ство аккумулятор с треснутым или поврежденным корпусом. Не разбивай­те, не бросайте и не ломайте аккуму­лятор. Не используйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжелый предмет или были по­вреждены каким-либо другим образом (например, проткнуты пали под удар молотка или под ноги).
используйте акку-
EWALT.
гвоздем, по-
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗ­ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-Ion) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изно­шен. Аккумулятор в огне может взорваться.
При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора по­пало на кожу, немедленно промойте пораженный участок водой с мягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение 15 минут, пока не ис­чезнет раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в извест­ность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов акку­мулятора может вызывать раздражение органов дыхания. Обеспечьте приток све-
жего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога. Аккумуляторная жидкость мо­жет воспламениться при попадании искры или пламени.
жидкого органического
Транспортировка
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем применимым правилам транспортировки, как предусмотрено промышленными и юридическими стандартам, включая рекомендации ООН по транспортировки опасных грузов; Ассоциация международных
11
Page 12
авиаперевозчиков (IATA) правила перевозки опасных грузов, Международные правила перевозки опасных грузов морским путем (IMDG), и европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ADR). Ионно-литиевые элементы и аккумуляторы были протестированы в соответствии с разделом 38.3 Рекомендаций ООН по транспортировке опасных грузов Руководства по тестами и критериям.
В большинстве случаев транспортировка аккумуляторных батарей DEWALT не под классификацию, поскольку являются опасными материала класса 9. В целом, два случая, когда требуется отправка Класса 9, это:
1. Авиаперевозка более 2 литий ионных аккумуляторных батарей DEWALT, если в упаковке находятся только аккумуляторы
(без инструментов), и
2. Любая перевозка ионно-литиевых
аккумулятор энергоемкостью более 100 Ватт час (Втч). Энергоемкость всех ионно­литиевых аккумуляторных батарей указана на упаковке.
Независимо от того, является ли перевозка исключением или выполняется по правилам, перевозчик должен уточнить последние требования к упаковке, маркировке и оформлению документации.
При транспортировке аккумуляторных батарей может произойти возгорание, если терминалы аккумуляторов случайно будут закорочены электропроводными материалами. При транспортировке аккумуляторных батарей убедитесь в том, что терминалы защищены и хорошо с которыми они могут контактировать и привести к короткому замыканию.
Информация, изложенная в этом работе руководства обоснована и на момент создания этого документа ее можно считать точной.
изолированы от материалов,
попадает
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения яв­ляется холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источников из­быточного тепла или холода. Для увеличе­ния производительности и срока службы, храните не используемые аккумуляторы при комнатной температуре.
2. Для достижения максимальных результа­тов при продолжительном хранении реко­мендуется полностью зарядить батарей­ный
комплект и хранить его в прохладном
сухом месте вне зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: батарейные комплекты не должны храниться в полностью разряженном состоянии. Перед использованием батарейный комплект требует повторной зарядки.
Символы на зарядном устрой­стве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся в данном руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве и аккумуляторе имеются символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Чтобы узнать время зарядки,
см.Tехнические характеристики.
100%
100%
Аккумулятор заряжается.
Аккумулятор заряжен.
Но, это гарантия не является ни выраженной, ни подразумеваемой. Покупатель должен обеспечить то, что его деятельность соответствует всем применимым законам.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DCF610 работает от аккумулятора на­пряжением 10,8 В.
12
Аккумулятор неисправен.
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора и зарядного устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
Page 13
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды в пределах 4°С-40°С.
Для использования только внутри
помещений.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Заряжайте батареи только с помощью
зарядных устройств DeWALT. Зарядка иных аккумуляторных батарей, кроме DEWALT на зарядных устройствах DEWALT может привести к возгоранию аккумуляторов и возникновению других опасных ситуаций.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Описание (рис. 1, 4)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это мо­жет привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель с регули-
ровкой скорости
b. Переключатель направления вращения
(реверса)
c. Муфта установки крутящего момента d. Быстросъемный патрон e. Основная рукоятка f. Аккумулятор g. Кнопка фиксатора аккумулятора h. Подсветка i. Фреза для j. Муфта быстросменного патрона (рис. 4)
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный шуруповерт предназначен для про­фессиональных работ по заворачиванию саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидко­стей или газов.
вырезания канавок (рис. 4)
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 Шуруповерт 1 Зарядное устройство 2 Аккумулятора 1 Отверточная насадка 1 Чемодан 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные устройства не входят в комплект поставки моделей N.
Проверьте инструмент, детали и допол­нительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо вни­мательно водство и принять к сведению содержа­щуюся в нем информацию.
прочитать настоящее руко-
Данный шуруповерт является профессиональ­ным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин­струменту. Неопытные пользователи использовать данный инструмент под руковод­ством опытного инструктора.
Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем от­ветственного за их безопасность лица. Не оставляйте детей одних с инструмен­том и не позволяйте играть с ним.
должны
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Всегда следите, чтобы напряжение аккумуля­тора соответствовало напряжению, обозна­ченному на паспортной табличке электроин­струмента. Также убедитесь, что напряжение Вашего зарядного устройства соответствует напряжению электросети.
13
Page 14
Ваше зарядное устройство DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60335, исключающей
потребность в заземляющем проводе. Поврежденный кабель должен заменяться специ­ально подготовленным кабелем, который можно приобрести в сервисной организации D
EWALT.
Использование удлинитель-
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ ИН­СТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопку фиксации аккумулято­ра (g) и извлеките аккумулятор из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устрой­ство, как описано в разделе «Зарядное устройство» данного руководства.
ного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный кабель установ­ленного образца, соответствующий входной мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел «Технические характеристики»). Мини­мальный размер проводника должен состав­лять 1 мм должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
2
; максимальная длина кабеля не
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регули- ровкой инструмента всегда извлекай­те аккумулятор. Перед установкой или извлечением аккумулятора всегда выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуля­торы и зарядные устройства только марки D
EWALT.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использова­нию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука- заниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, блоки­руйте переключатель реверса или выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежно­стей или насадок.
Правильное положение рук во время рабо­ты (Рис. 1, 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения правильно удерживайте электроин­струмент, как показано на рисунке.
тяжелой травмы, ВСЕГДА
Установка и снятие аккуму­лятора (Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, блоки­руйте переключатель реверса или выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежно­стей или насадок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор (f) полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУКО­ЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Установите аккумулятор на бороздки вну­три рукоятки инструмента.
2. Вдвигайте услышите, что замок защелкнулся на месте.
аккумулятор в рукоятку, пока Вы не
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в ра­боте.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой удерживайте основную рукоятку (е).
Курковый пусковой выклю­чатель с регулировкой ско­рости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый пусковой выключатель (а). Для вы­ключения инструмента отпустите курковый выключатель. Ваш инструмент оборудован тормозом. Патрон остановится только после полного освобождения выключателя.
14
Page 15
Встроенный переключатель скорости дает возможность начинать операцию на низкой скорости. Увеличение скорости регулируется интенсивностью нажатия на курковый вы­ключатель. В целях продления срока службы Вашего инструмента используйте максималь­ную скорость только на начальном этапе вы­сверливания отверстий или заворачивания крепежных элементов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется непрерыв­но использовать инструмент во всем не скоростей. Это может привести к поврежде­нию пускового выключателя.
диапазо-
Переключатель направления вращения (реверса) (Рис. 1)
Переключатель вращения (реверс) (b) уста­навливает направление вращения инструмен­та, а также служит кнопкой блокировки.
Для установки вращения вперед, отпустите курковый выключатель и нажмите переключа­тель направления вращения с правой стороны инструмента.
Для установки реверса, нажмите на пере­ключатель направления вращения с левой стороны инструмента. Кнопка переключателя, установленная в среднее положение, блокирует инструмент в состоянии «выключено». При из­менении положения кнопки переключателя не забывайте отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении ин­струмента после изменения направления вращения Вы можете услышать щелчок в мо­мент запуска. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Подсветка (Рис. 1)
Вокруг муфты патрона (d) расположены 3 лам­почки подсветки (h). Подсветка загорается при нажатии на выключатель.
предусмотрены указатели в целях предотвра­щения неточностей при выборе крутящего момента. Чем выше цифра на муфте, тем выше крутящий момент и тем больше размер крепежной детали Для блокировки муфты в режиме сверления передвиньте ее в макс. позицию.
, которую можно завернуть.
Быстрозажимной патрон (Рис. 1, 4)
ПРИМЕЧАНИЕ: Патрон предназначен только для шестигранных насадок диаметром 1/4» (6,35 мм) или насадок диаметром 1» (25,4 мм). Для удобства работы в труднодоступных местах рекомендуется использовать насадки диаметром 1» (25,4 мм).
Перед сменой насадок переместите пере­ключатель реверса (b) в заблокированное положение (центральное) или извлеките из инструмента аккумулятор.
На рисунке 4 изображена типовая отверточная насадка для использования в быстрозажим ном патроне. Бороздка (l) обеспечивает плот­ный захват насадки.
Чтобы установить насадку, вставьте ее пол­ностью в патрон. Для фиксации насадки на
месте оттягивать муфту патрона не требуется.
Чтобы вынуть насадку, оттяните муфту патрона. Выньте насадку и отпустите муфту.
Режим заворачивания (Рис. 1)
При помощи муфты (с) в верхней части ин­струмента выберите подходящий крутящий момент.
Вставьте в патрон отверточную насадку таким же способом, как и любую отверточную на­садку. Выполните несколько пробных завора­чиваний в обрезке материала или на скрытом участке, чтобы определить правильную пози­цию муфты установки крутящего момента.
-
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для осве­щения рабочей поверхности и не предназначе­на для использования в качестве фонарика.
Муфта установки крутящего момента (Рис. 1)
На муфту установки крутящего момента (с) нанесены цифры и обозначена макс. позиция. Вращайте муфту до установки нужного значе­ния в верхней части инструмента. На муфте
Режим сверленияí
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, блоки­руйте переключатель реверса или выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежно­стей или насадок.
15
Page 16
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы ВСЕГДА на­дежно закрепляйте заготовку. При
сверлении тонких материалов, для предотвращения их повреждения под­кладывайте деревянный брусок.
Поверните муфту и установите ее на макс. позицию для сверления.
1. Используйте только сверла с шестигран­ными хвостовиками.
2. Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом. Давление должно достаточным для равномерного врезания сверла, но не слишком большим, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент обеими рука­ми, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
ВНИМАНИЕ: В случае перегрузки в результате внезапного закручи­вания насадки шуруповерт может остановиться. Всегда определяйте причину останова. Крепко держите инструмент обеими контролировать вращательное дей­ствие насадки и избежать получения травмы.
4. ОСТАНОВ шуруповерта обычно происхо­дит в результате перегрузки инструмента или неправильного использования. СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извле­ките насадку из заготовки и определите причину останова. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУ­СТИТЬ ВНЕЗАПНО ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ, НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУ­МЕНТ
МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
руками, чтобы
быть
давление на шуруповерт и осторожно вы­сверливайте последнюю часть отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлечении сверла из высверленного отверстия. Это позволит избежать заклинивания сверла.
7. При использовании регулировки скорости нет необходимости предварительно про­кернивать высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте низкую скорость и путем нажатия на курковый выключатель постепенно увеличивайте скорость, пока точно глубоким, чтобы сверло из него не выскочило.
отверстие не будет доста-
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА­НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента уве­личивается при правильном уходе и регуляр­ной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, блоки­руйте переключатель реверса или выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежно­стей или насадок.
Зарядное устройство не требует технического обслуживания. Внутри зарядного устройства нет деталей, требующих технического обслу­живания.
5. Для сведения у минимуму риска внезап­ного останова инструмента или просвер­ливания материала насквозь, уменьшите
16
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни­тельной смазки.
Page 17
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжа­тым воздухом по мере видимого ско­пления грязи внутри и вокруг венти­ляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрес­сивные химические средствами для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Ис­пользуйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте по­падания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть ин­струмента в жидкость.
химикаты могут
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде­лие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент D в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек­шим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в перера­ботку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязне­ния и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
EWALT или Вы больше
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током. Перед
чист­кой отключите зарядное устрой­ство от розетки сети переменного тока. Грязь и масло можно удалять с наружной поверхности зарядного устройства с помощью ткани или мягкой неметаллической щетки. Не используйте воду или любой чистя­щий раствор.
Дополнительные принад­лежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлеж- ности, отличные от тех, которые предлагает D тесты на данном изделии, то ис­пользование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения трав­мы пользуйтесь только рекомендо­ванными D
EWALT, не проходили
EWALT принадлежностями.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по на­шему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного цен­тра, обратившись в Ваш местный офис D
EWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список автори­зованных сервисных центров D
EWALT и пол-
ную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: ww.2helpU.com.
17
Page 18
Перезаряжаемый аккумуля­тор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обе­спечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор без­опасным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его из инструмента.
Литий-ионные элементы подлежат пере­работке. Сдайте их Вашему дилеру в местный пункт переработки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружаю­щей среды способом.
или
zst0 0256116 - 15-12-2014
18
Page 19
DEWALT
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
1. ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ D ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
2. ɉɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɤɨɦ-
ɩɥɟɤɬɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ȼɚɲɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ. ȼ ɝɚɪɚɧ­ɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ: ɦɨɞɟɥɶ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞ­ɫɬɜɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ; ɧɚɡɜɚɧɢɟ, ɩɟɱɚɬɶ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɧɟɦ ɞɚɧɧɵɯ ɦɵ ɛɭɞɟɦ ɜɵɧɭɠɞɟɧɵ ɨɬɤɥɨɧɢɬɶ ȼɚɲɢ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
3. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɞɨɪɚɡɭɦɟɧɢɣ ɭɛɟɞɢɬɟɥɶɧɨ
ɩɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɉɪɚɜɨɜɨɣ ɨɫɧɨɜɨɣ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ɂɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɟɝɨ ɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜ ɪɟɦɨɧɬɟ. ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ.
4. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ
ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ȼɚɦ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ D ɤɨɬɨɪɵɯ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ, ɧɚ ɫɚɣɬɟ www.2helpU.com ɢɥɢ ɭɡɧɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ. ɇɚɲɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɫɬɚɧɰɢɢ - ɷɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢ­ɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ, ɧɨ ɢ ɲɢɪɨɤɢɣ ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.
5. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨ-
ɞɢɱɟɫɤɭɸ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ.
ООО “Центр по сертификации стандартизации
и систем качества электро-машиностроитель-
ной продукции”. Адрес: 141400, РФ, Московская
обл., г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29, тел:
8(495)7812587, e-mail: oc.elmash@gmail.com
EWALT ɢ ɜɵɪɚɠɚɟɦ ɩɪɢɡɧɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭ ȼɚɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ
ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟ
EWALT, ɚɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ
Сетификат Nº:
RU C-DE.ME77.B01508
DCF610S2-QW
Действителем до:
13 мая 2019 г.
Выдан:
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Ге р м а н ия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
6. ɇɚɲɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɹɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɬɟ­ɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɢ \ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
7. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶ­ɬɚɬɟ:
7.1. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ ɢɧ­ɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟ­ɧɢɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
7.2. Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ (ɫɤɨɥɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɹ) ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɹɬɨɤ, ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɭɞɚɪɧɵɦ ɢɥɢ ɥɸɛɵɦ ɢɧɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ
7.3. ɉɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɢ ɩɪɨɧɢɤ­ɧɨɜɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɨɬɯɨ­ɞɚɦɢ, ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɫɬɪɭɠɤɚ, ɨɩɢɥɤɢ, ɩɟɫɨɤ, ɢ ɩɪ.
7.4. ȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɣ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯ ɚɬ­ɦɨɫɮɟɪɧɵɯ ɢ ɢɧɵɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɮɚɤɬɨɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɞɨɠɞɶ, ɫɧɟɝ, ɩɨɜɵɲɟɧɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ, ɧɚɝɪɟɜ, ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɵ, ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧ­ɬɟ.
7.5. ɋɬɢɯɢɣɧɨɝɨ ɛɟɞɫɬɜɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɭɬɪɚɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɫɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɦɢ ɛɟɞɫɬɜɢ­ɹɦɢ, ɫɬɢɯɢɣɧɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ ɫɬɜɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɟɩɪɟɨɞɨɥɢɦɨɣ ɫɢɥɵ (ɩɨɠɚɪ, ɦɨɥɧɢɹ, ɩɨɬɨɩ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɟ ɹɜɥɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɨɜ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨ­ɫɟɬɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
8. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
8.1. ɇɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɜɲɢɟɫɹ ɜɫɤɪɵɬɢɸ, ɪɟɦɨɧɬɭ ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɜɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
8.2. ɇɚ ɞɟɬɚɥɢ ɢɡɧɨɫɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɢ ɤɨɥɟɫɚ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ, ɫɦɚɡɤɚ, ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ, ɡɭɛɱɚɬɨɟ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɟ ɪɟɞɭɤɬɨɪɨɜ, ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ, ɫɚɥɶɧɢɤɢ, ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɪɨɥɢɤɢ, ɦɭɮɬɵ, ɜɵɤɥɸ­ɱɚɬɟɥɢ, ɛɨɣɤɢ, ɬɨɥɤɚɬɟɥɢ, ɫɬɜɨɥɵ, ɢ ɬ.ɩ.
8.3. ɇɚ ɫɦɟɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢ: ɩɚɬɪɨɧɵ, ɰɚɧɝɢ, ɡɚɠɢɦɧɵɟ ɝɚɣ­ɤɢ ɢ ɮɥɚɧɰɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɧɨɠɢ, ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ ɩɨɞɨɲɜɵ, ɰɟɩɢ ɩɢɥɶɧɵɟ ɲɢɧɵ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɤɨɠɭɯɢ, ɩɢɥɤɢ, ɚɛɪɚɡɢ­ɜɵ, ɩɢɥɶɧɵɟ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢ, ɮɪɟɡɵ, ɫɜɟɪɥɚ, ɛɭɪɵ ɢ ɬ.ɩ.
8.4. ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ (ɤɚɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ), ɩɨɜɥɟɤɲɟɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɨɞ­ɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɜɭɯ ɢ ɛɨɥɟɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɪɨɬɨɪɚ ɢ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɨɛɟɢɯ ɨɛɦɨɬɨɤ ɫɬɚɬɨɪɚ ɜɟɞɨɦɨɣ ɢ ɜɟɞɭɳɟɣ ɲɟɫɬɟɪɧɢ ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɡɥɨɜ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ. Ʉ ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɵɦ ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ, ɩɨɦɢɦɨ ɩɪɨɱɢɯ: ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɰɜɟɬɨɜ ɩɨɛɟɠɚɥɨɫɬɢ, ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢɥɢ ɨɩɥɚɜɥɟɧɢɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɬɟɦɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢ­ɝɚɬɟɥɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ, ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ
ɢ ɭɡɥɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɫɥɟɞɵ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹ-
ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ
, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɜɫɥɟɞ-
, ɡɜɟɡɞɨɱɤɢ,
,
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ
Ⱦɩɫ ɩɟ Ȼɟɫɠɬ ɍɠɦ ɠɯ ɩɨ
Ⱥɧɝɚɪɫɤ 665800, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɒɬɚɛɚ, ɞ. 89 (3955) 77-91-02 Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ 163071, ɭɥ. ɩɪ. Ɍɢɦɦɟ, ɞ. 23 (8182) 27-00- 49, 29 -35-86, 61- 64-88 Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414057, ɭɥ. Ɋɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 1 ɀ (8512) 35-14-46, 35-14-46 Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414051, ɭɥ. 5-ɹ Ʌɢɬɟɣɧɚɹ, ɞ. 30 (8512) 59-97-00, (908) 617-20-86 Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414014, ɭɥ. əɪɨɫɥɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 34 (8512) 45- 03-21 Ⱥɱɢɧɫɤ 662150, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 36 (39151) 6-23-22 Ȼɚɪɧɚɭɥ 656010, ɭɥ. ɩɪ-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 73 (3852) 61-77-12 Ȼɚɪɧɚɭɥ 656067, ɭɥ. Ȼɚɥɬɢɣɫɤɚɹ ɞ. 66 (3852) 45-58-47 Ȼɟɥɝɨɪɨɞ 308002, ɭɥ. Ȼɨɝɞɚɧɚ Ȼɟɥɝɨɪɨɞ 308007, ɭɥ. Ʉɨɫɬɸɤɨɜɚ, ɞ. 1 (4722) 55-26- 43 Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ 675014, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɟɜɚɹ, ɞ. 43 (4162) 42-30-70 Ȼɨɪ 606440, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 7 Ⱥ (83159) 9-35-58 Ȼɪɚɬɫɤ 665700, ɭɥ. ɂɧɞɭɫɬɪɢɚɥɶɧɵɣ ɩɪ-ɞ, ɞ. 5 Ⱥ, ɩɚɜ. 12 (3953) 40-90 -23 Ȼɪɹɧɫɤ 241035, ɭɥ. Ȼɭɪɨɜɚ, ɞ. 14 (4832) 68-71-75, 33 -34-06, 33-12-06 Ȼɪɹɧɫɤ 241037, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹ, ɞ. 103 (4832) 41-71-4 4, 33-34 -09 ȼɟɥɢɤɢɟ Ʌɭɤɢ 182100, ɭɥ. Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 (81153) 3-71-20 ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ 690105, ɭɥ. Ȼɨɪɨɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 46/50, ɤ. 306 (423) 234 -57-12, 246-32- 47 ȼɥɚɞɢɤɚɜɤɚɡ 362003, ɭɥ ȼɥɚɞɢɦɢɪ 600022, ɭɥ. ɩɪ-ɤɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 44 (4922) 38-27-90 ȼɥɚɞɢɦɢɪ 600035, ɭɥ. Ʉɭɣɛɵɲɟɜɚ, ɞ. 4 (4922) 37-06-05 ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400074, ɭɥ. Ʉɨɡɥɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 20 (8442) 94- 52-49 ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400055, ɭɥ. Ɏɚɞɟɟɜɚ, ɞ. 29 (8442) 55- 00 -11 ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400137, ɭɥ. 30 Ʌɟɬ ɉɨɛɟɞɵ, ɞ. 16 (8442) 55- 00 -11 ȼɨɥɠɫɤɢɣ 404106, ɭɥ. Ȼɨɥɶɲɟɜɢɫɬɫɤɚɹ, ɞ. 70 Ȼ (8443) 55- 00 -99 ȼɨɥɨɝɞɚ 160022, ɭɥ. Ɇɨɠɚɣɫɤɨɝɨ, ɞ. 44 (8172) 74-30-63 ȼɨɪɨɧɟɠ 394026, ɭɥ. Ɍɟɤɫɬ ɢɥɶɳɢɤɨ ɜ, ɞ. 2 ɤɨɪɩ. Ɂ (Z) (473) 261-96-35 ȼɨɬɤɢɧɫɤ 427430, ɭɥ. ɋɚɞɨɜɧɢɤɨɜɚ, ɞ. 17 (950) 171-60 -05 ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ 620026, ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ 620026, ɭɥ. ɒɟɮɫɤɚɹ, ɞ. 3, ɤɨɪɩ. Ⱥ (343) 219-28-47, 264-04-40 ɂɜɚɧɨɜɨ 153034, ɭɥ. ɋɦɢɪɧɨɜɚ, ɞ. 95 (4932) 47-54-14, 32-65- 42 ɂɜɚɧɨɜɨ 153000, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɝɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹ ɞ. 33 (4932) 30-67-00 ɂɠɟɜɫɤ 426006, ɭɥ. Ɍɟɥ ɟɝɢɧɚ, ɞ. 30 (3412) 93-24 -19 ɂɠɟɜɫɤ 426011,ɭɥ. Ɇɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 30 (3412) 73-95- 85 ɂɪɤɭɬɫɤ 664075, ɭɥ. Ȼɚɣɤɚɥɶɫɤɚɹ, ɞ. 239, ɤɨɪɩ. 7 (3952) 22-60-29, 22-87-24 ɂɪɤɭɬɫɤ 664035, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɲɬɚɛɚ, ɞ. 87 (3952) 77-91-02, 77-93 -87 Ƀɨɲɤɚɪ-Ɉɥɚ 424000, ɭɥ. Ɇɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɟɣ, ɞ. 2 Ȼ (8362) 41-97-70 Ʉɚɡɚɧɶ 420029, ɭɥ. ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ Ʉɚɡɚɧɶ 420136, ɭɥ. Ɇɚɪɲɚɥɚ ɑɭɣɤɨɜɚ, ɞ. 25 (843) 525-44-15 Ʉɚɡɚɧɶ 420140, ɭɥ. Ʌɨɦɠɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 Ⱥ (843) 262-01-01, 262-27-65 Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ 236001, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ., ɞ. 253 (4012) 59 -0 6- 06, 59- 06 -13 Ʉɚɥɭɝɚ 248000, ɭɥ. Ʉɚɪɥɚ Ʌɢɛɤɧɟɯɬɚ, ɞ. 31 (4842) 23- 65 -03, (920) 617-81- 91 Ʉɚɦɵɲɢɧ 403873, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 111 Ȼ (84457) 5-27-27 Ʉɟɦɟɪɨɜɨ 650044, ɭɥ. Ⱥɛɵɡɨɜɚ, ɞ. 12 Ⱥ (3842) 64-01-01, 64-28-00 Ʉɢɪɨɜ 610020, ɭɥ. Ɍɪɭɞɚ, ɞ. 71 (8332) 6 4- 66-56 Ʉɢɪɨɜ 630004, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 54 (8332) 35-80-24, 35-80-25 Ʉɨɜɪɨɜ 601916, ɭɥ. Ʌɟɬɧɹɹ, ɞ. 24 A (49232) 4-58-66 Ʉɨɫɬɪɨɦɚ Ʉɨɫɬɪɨɦɚ 156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 Ⱥ (4942) 32-59-91, (910) 376- 00 -10 Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ 445000, ɭɥ. ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤɚɹ, ɞ. 174 Ⱥ (989) 800- 86-32, (918) 977-76-22 Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ 660121, ɭɥ. ɉɚɪɚɲɸɬɧɚɹ, ɞ. 15 (3912) 61-98-99, 61-98 -95 Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ 660022, ɭɥ. Ⱥɷɪɨɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 21 ɫɬɪ. 2 (3912) 41-86 -40 Ʉɭɪɫɤ 305000, ɭɥ. ɇɟɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 13 Ȼ (4712) 38-90- 65 Ʌɢɩɟɰɤ 398001, ɭɥ. 8 Ɇɚɪɬɚ, ɞ. 13 (4742) 74 -06-9 6, 35 -32-15 Ʌɢɩɟɰɤ 398035, ɭɥ. Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, ɞ. 43 (4742) 31-92-69, 79 Ɇɚɝɧɢɬɨɝɨɪɫɤ 455045, ɭɥ. ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 7 (3519) 49-26-77 Ɇɨɫɤɜɚ 121471, ɭɥ. Ƚɜ ɚ ɪ ɞ ɟ ɣ ɫ ɤɚ ɹ , ɞ. 3, ɤ Ɇɭɪɦɚɧɫɤ 183038, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ ɩɪ-ɬ, ɞ. 45 (8152) 47-47-25 Ɇɭɪɨɦ 602266, ɭɥ. ȼɥɚɞɢɦɢɪɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, ɞ. 12 (49234) 2-63 -41 ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ 423803, ɭɥ. ɋɚɪɦɚɧɨɜɫɤɢɣ ɬɪɚɤɬ, ɞ. 60 (8552) 33-23-12, 44-49 -99 ɇɚɥɶɱɢɤ 360004, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 137 (86 62) 40 -29-83 ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603124, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲ., ɞ. 300 (831) 275-35-03 ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603089, ɭɥ. ɉɨɥɬɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 32 (831) 416 -78- 80, 416-78-70 ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603086, ɭɥ. Ⱦɨɥɠɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 6 Ȼ (831) 281-81-91 ɇɨɜɨɤɭɡɧɟɰɤ 654041, ɭɥ. ɩɪ. Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɢɣ, ɞ. 58 (3843) 73-83 -17 ɇɨɜɨɦɨɫɤɨɜɫɤ 301660, ɭɥ. Ɇɢɪɚ ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤ 353920, ɭɥ. Ƚɟɪɨɟ ɜ Ⱦɟɫɚɧɬɧɢɤɨɜ, ɞ. 61 (8617) 63 -50-10 ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ 630091, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ. 52 (3832) 20-00-30 Ɉɛɧɢɧɫɤ 249034, ɭɥ. Ʉɚɛɢɰɢɧɫɤɚɹ Ƚɨɫ Ɂɚɪɹ ʋ244 (48 439) 9 -07-46 Ɉɦɫɤ 644001, ɭɥ. ɒɟɛɚɥɞɢɧɚ, ɞ. 199, ɤ. 1 (3812) 36-65- 09, 36- 64-33 Ɉɪɟɥ 302030, ɭɥ. ɋɬɚɪɨ-Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 7 (4862) 54-36- 07 Ɉɪɟɧɛɭɪɝ 460050, ɭɥ. Ɍɨɦ ɢɥɢɧɫɤɚɹ ɞ. 238/1 (3532) 53 -26 -11, 27-87-97 Ɉɪɫɤ 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 90 (3537) 42-10-99 Ɉɪɫɤ 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 211 (3537) 28-15-29 ɉɟɧɡɚ 440600, ɭɥ. Ƚɥɚ ɞɤ ɨ ɜ ɚ, ɞ. 10 (8412) 55-32-27 ɉɟɪɦɶ 614064, ɭɥ. ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ 185031, ɭɥ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ. 4 (8142) 74-72- 42, 77-15-77 ɉɫɤɨɜ 180006, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 33 (8112) 72-45-55, 72-30-56 ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ 357500, ɭɥ. ɋɭɜɨɪɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 1 Ⱥ (8793) 38-27-57 Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ 344004, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 140 (863) 207-21-06, 279-03 -05
Ⱥɥɶɦɟɬɶɟɜɫɤ 423451, ɭɥ. Ɍɭɯ ɜɚɬɭɥɥɢɧɚ, ɛɚɡɚ ɋɦɚɪɬ (8553) 30-01-01
RU
ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨ ɩɪ-ɬ, ɞ. 133 ȼ (4722) 31-82- 48, 34-61-29
. Ʉɚɥɨɟɜɚ, ɞ. 400 (8672) 51-32-23, 74-59-77
ɭɥ. Ɋɨɡɵ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɝ, ɞ. 67 Ⱥ (343) 251-94-94
Ɍɪɚɤɬ, ɞ. 34 ɤɨɪɩ. 12 (843) 211-99-01 (02,03,04)
156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 (4942) 32- 59-91
.1 (495) 737-81-59, 444-10-70
, ɞ.17 Ⱥ (48762) 7-90 -37
Ƚɟɪɨɟ ɜ ɏɚɫɚɧɚ, ɞ. 41 (342) 240-25-39, 240-25-38
Page 24
Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ 344079, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 77 (863) 295 -74-65 Ɋɹɡɚɧɶ 390000, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɨɜɚ, ɞ. 14 (4912) 28-20-16, (800) 10 0- 80 -33 Ɋɹɡɚɧɶ 390037, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ Ⱥɪɦɢɢ, ɞ.5 (4912) 32-07-81 ɋɚɦɚɪɚ 443052, ɭɥ. Ɂɟɦɟɰɚ, ɞ. 25 (846) 955-24-14 ɋɚɦɚɪɚ 443080, ɭɥ. 4-ɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 66 (846) 342-52-61 ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ 190103, ɭɥ. ɧɚɛ. Ɉɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɚ, ɞ. 187, ɥɢɬɟɪ Ⱦ (812) 777-0-111, 251-83-39 ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ 190013, ɭɥ. Ɋɭɡɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 5/13, ɥɢɬɟɪ Ⱥ, ɩɨɦ. 6-ɇ (812) 647-35 -68 ɋɚɪɚɧɫɤ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ ɋɚɪɚɬɨɜ 410003, ɭɥ. Ʉɭɬɹɤɨɜɚ, ɞ. 22 (8452) 27-26-55, 27-31- 46 ɋɚɪɚɬɨɜ 410039, ɭɥ. Ɍɚɧɤɢ ɫɬɨɜ, ɞ. 37 (8452) 43-17-23 ɋɟɪɩɭɯɨɜ 142200, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɟ ɲ., ɞ. 6 (4967) 76-12-80 ɋɦɨɥɟɧɫɤ 214004, ɭɥ. 2- ɣ Ʉɪɚɫɧɢɧɫɤɢɣ ɩɟɪɟɭɥɨɤ, ɞ. 14 (4812) 32-15-42, 32-14-73 ɋɨɤɨɥ 162130, ɭɥ. ɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹ ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 52 (81733) 2-29-79, 2-26-72 ɋɨɱɢ 354000, ɭɥ. Ɍɪɚɧɫɩ ɨɪɬɧɚɹ, ɞ. 78/8 (8622) 64- 87-68 ɋɨɱɢ 354340, ɭɥ. ɋɬɚɪɨɧɚɫɵɩɧɚɹ, ɞ. 30/2 (8622) 40-20-64 ɋɨɱɢ 354000, ɭɥ. 20-ɣ Ƚɨɪɧɨɫɬɪɟɥɤɨɜɨɣ ɞɢɜɢɡɢɢ ɞ. 16 (8622) 241-25-92 ɋɬɚɜɪɨɩɨɥɶ 355002, ɭɥ. ɋɟɪɨɜɚ ɞ. 263 (8652) 94- 55-15 ɋɬɟɪɥɢɬɚɦɚɤ 453118, ɭɥ. ɏɭɞɚɣɛɟɪɞɢɧɚ, Ɍɨɥɶɹɬɬɢ 445000, ɭɥ. Ɉɮɢɰɟɪɫɤɚɹ, ɞ. 24 (8482) 51-58-13, 51-54- 48 Ɍɨɦɫɤ 634061, ɭɥ. Ƚɟɪɰɟɧɚ, ɞ. 72 (3822) 52-25-02, 52-34-73 Ɍɸɦɟɧ ɶ 625026, ɭɥ. Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ, ɞ. 143, ɨɫɬ. Ƚɚɡ ɩɪ ɨ ɦ (3452) 31- 03-11, 20-55 -97 Ɍɭɚɩɫ ɟ 352800, ɭɥ. Ⱥɪɦɚɜɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 8 Ⱥ (918) 600 -32- 42 Ɍɭɥɚ 300041, ɭɥ. Ʉɨɦɢɧɬɟɪɧɚ, ɞ. 24 (4872) 55-87-21 ɍɡɥɨɜɚɹ 301600, ɭɥ. Ɍɪɟɝ ɭ ɛɨɜɚ, ɞ. 31 Ⱥ (48731) 6-29-64 ɍɥɚɧ-ɍɞɷ 670031, ɭɥ. ɋɚɯɶɹɧɨɜɨɣ, ɞ. 9 ȼ (3012) 43 -70-54, 43-58-61 ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ 432071, ɭɥ. ɩɪ-ɬ ɇɚɪɢɦɚɧɨɜɚ, ɞ. 1 (8422) 37-01- 46 ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ 432063, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 6 (8422) 30-79-03 ɍɮɚ 450078, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 101 (347) 246 -31-86 ɍɯɬɚ 16930 0, ɭɥ. ɉɪɨɟɡɞ ɋɬɪɨɢɬɟɥɟɣ , ɞ. 21 (8216) 74-84-34 ɏɚɛɚɪɨɜɫɤ 680014, ɭɥ. ɉɟɪɟɭɥɨɤ Ƚɚɪ ɚ ɠ ɧɵ ɣ ɞ. 4 (4212) 40- 07-78 ɑɟɛɨɤɫɚɪɵ 428000, ɭɥ. Ȼɚɡɨɜɵɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 8 Ȼ (8352) 57-39-62 ɑɟɥɹɛɢɧɫɤ 454138, ɭɥ. Ɇɨɥɨɞɨɝɜɚɪɞɟɣɰɟɜ, ɞ. 7 (351) 267-50-01, 267-50- 04 ɗɧɝɟɥɶɫ 413113, ɭɥ. ɉɨɥɢɝɪɚɮɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 186 (8453) 55- 85-78 ɘɠɧɨ-ɋɚɯɚɥɢɧɫɤ 693005, ɭɥ. ɀɟɥɟɡɧɨɞɨɪɨɠɧɚɹ, ɞ. 29 (4242) 46-22-08 əɤɭɬɫɤ 150014, ɭɥ. ɩɟɪ. ȼɢɥɸɣɫɤɢɣ, ɞ. 6, ɩɚɜ. 8 (4112) 32-10-15 əɪɨɫɥɚɜɥɶ 150014, ɭɥ. Ɋɵɛɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 30/30 (4852) 20-05 -28, 20-05-29 əɪɨɫɥɚɜɥɶ 1500 40, ɭɥ. ɩɪ Ɋɫɣɻɧɨɶɤ Ɋɮɨɥɭ ɋɚɪɚɧɫɤ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ (8342) 23-32-23 Ɍɜɟɪɶ ɧɚɛ. ɇɢɤɢɬɢɧɚ, ɞ. 142 (4822) 52-27-87
Ⱦɨɧeɰɤ 83018, ɭɥ. ȿɪɲɨɜɚ ɞ. 10 38(062) 349 -24-20, 349 -24-30
UA
Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ 49038, ɭɥ. ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 6 38(056) 770-60-28 Ɂɚɩɨɪɨɠɶɟ 69057, ɭɥ. 40 ɥɟɬ ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ ɍɤɪɚɢɧɵ, ɞ. 86Ȼ 38(061) 220-28-13 ɂɜɚɧɨ-Ɏɪɚɧɤɨɜɫɤ 76000, ɭɥ. Ɇɟɥɶɧɢɱɭɤɚ, ɞ. 8 38(0342) 50 -24-04 Ʉɢeɜ 04073, ɭɥ. ɋɵɪɟɰɤɚɹ, ɞ. 33ɒ 38(044) 581-11-25 Ʌɶɜɨɜ 79020, ɭɥ. Ɂɚɦɚɪɫɬɵɧɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 76 38(0322) 24 -72-13, 24-72-51 Ɉɞeɫɫɚ 65033, ɭɥ. ɋɬɪɨɝɚɧɨɜɚ, ɞ. 29Ⱥ 38(0482) 37-61-76 ɋeɜɚɫɬɨɩɨɥɶ 99003, ɭɥ. Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫ ɬɨɝ ɨ, ɞ. 7 38(0692) 55-23-34 ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ 95011, ɭɥ. Ʉɪɵɥɨɜɚ, ɏɚɪɶɤɨɜ 61001, ɭɥ. ɘɥɢɹ ɑɢɝɢɪɢɧɚ, ɞ. 13 38(057) 731-97-22,24,26 Ʌɭɰɤ 43024, ɩɪ. ɋɨɛɨɪɧɨɫɬɢ, ɞ. 11 ɚ 38(0332) 29-97-90 ɄɪɢɜɨɣɊɨɝ 50000, ɩɪ. Ɇɢɪɚ, ɞ. 16 38(056) 404-03- 45 ɏɟɪɫɨɧ 73000, ɭɥ. Ⱦɪɨɜɧɢɤɚ, ɞ. 12 38(0552) 39-06-9 0
ȿɪɟɜɚɧ 0070, ɭɥ. ȼɚɪɞɚɧɚɧɰɚ, ɞ. 28 (37410) 57-02-31
AM
Ɇɢɧɫɤ 220049, ɭɥ. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ. 13, ɤ. 8 (017) 280 -77-81, 280-76-93
BY
Ⱥɥɦɚɬɵ 050060, ɭɥ. Ȼɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 3Ⱥ (727) 244-64-46
KZ
Ⱥɤɬɨɛɟ 030000, ɭɥ. ɋɚɧɤɢɛɚɣ Ȼɚɬɵɪɚ, ɞ. 4 Ʌ (7132) 53-86-80 Ⱥɫɬɚɧɚ 010000, ɭɥ. ɉɭɲɤɢɧɚ, ɞ. 37/1 (7172) 47-81-37 ɍɫɬɶ-Ʉɚɦɟɧɨɝɨɪɫɤ 070003, ɭɥ. Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 4/19 (7232) 53-45- 44 Ʉɭɫɬɚɧɚɣ 110000, ɭɥ. ɋɤɥɚɞɫɤɚɹ, ɛɭɬɢɤ ʋ 35 (7142) 39-25-24
Ɍɛɢɥɢɫɢ 0141, ɭɥ. Ʉɫɚɧɫɤɚɹ ʋ22 (832) 260 94 49
GE
-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 37/73, ɩɨɦ. 69, 70, 71 (4852) 73 -34-91
ɞ. 21/22 38(0652) 600-936
(8342) 23-32-23
ɞ. 202 Ⱥ (3473) 41-41-19
Ɏɥɫɛɣɨɛ
Ȼɫɧɠɨɣɺ
ȼɠɦɛɫɮɬɷ
Ʌɛɢɛɰɬɭɛɨ
Ⱦɫɮɢɣɺ
ɋɟɪɜɢɫɧɚɹ ɫɟɬɶ DEWALT ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨɛ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɪɭɝɢɯ ɝɨɪɨɞɚɯ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɩɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚɦ
ɜ Ɇɨɫɤɜɟ: (495) 258 39 81/2/3, ɜ Ʉɢɟɜɟ: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
ɂɫɩɪɚɜɧɵɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣ ɬɨɜɚɪ ɩɨɥɭɱɢɥ(ɚ), ɫ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢ ɭɫɥɨɜɢɹɦɢ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ(a)/
ɋɩɪɚɜɧɢɣ ɬɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɬɨɜɚɪ ɨɬɪɢɦɚɜ(ɥɚ), ɫ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢ ɡɚɛɨɜ´ɹɡɚɧɧɹɦɢ ɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧ(ɚ)/
ɋɩɪɚ¿ɧɵ ɿ ɩɨ¿ɧɚɫɰɸ ɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵ ɬɚɜɚɪ ɚɬɪɵɦɚ¿(ɥɚ), ɡ ɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿ ɭɦɨɜɚɦɿ ɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵ(ɚ)/
Ɍνɡɭ ɠϞɧɟ ɬɨɥɵΧ ɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧ ɬɚɭɚɪ Χɚɛɵɥɞɚɞɵɦ, ɤɟɩɿɥɞɿɤ
Ɍɡɚɬɢɥɝɚɧ ɜɚ ɬɭɥɢɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢ ɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢ ɨɥɞɢɦ, ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɲɚɪɬɥɚɪɢ ɛɢɥɚɧ ɬɚɧɢɲɢɛ ɱɢɤɞɢɦ“
ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵί Χɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu
ɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧ ɬɚɧɵɫɬɵɦ/
Loading...