DeWalt DCE089G, DCE089R, DCE0811R, DCE0811G Quick Start Manual

Page 1
DCE089G, DCE089R: 3 x 360° Line Laser DCE0811G, DCE0811R: 2 x 360° Line Laser
DOC100270393
GB
NL
GR
I
FIN
DK
E
NO
F
SE
PT
TR
Page 2
Quick Start Guide
2
3
180°
OR
1A
1B
1C
2
1D
3
4
5
7
8
a
b
30°-30°
9
6A
6B
A
A
B
C
DDE
F
F
J
G
E
H
I
K
M
L
N
Page 3
Quick Start Guide
4
5
33’ (10m)
18’ (5m)
10
Notes
c
a
b
c
d
ba
a
e
d
b
c
Page 4
6
7
GB
User Manual
Contents
• Safety
• Product Overview
• Batteries and Power
• Operation
• Accuracy Check and Calibration
• Specications
User Safety
Denitions: Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
dewalt tool, go to www.dewalt.com on the Internet.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify the laser level. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury
could result.
WARNING: Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments or performance of procedures other
than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your tool may include the following symbols.
V volts mW milliwatts
laser warning symbol
nm wavelength in nanometers 2 Class 2 Laser
Warning Labels For your convenience and safety, the following labels are on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Produc
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Use the laser only with the specically designated
batteries. Use of any other batteries may create a risk
of re.
• Store idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
• Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one laser, may create a risk of injury when used on another laser.
Tool service must be performed only by qualied
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualied personnel may result in injury. To locate your
nearest DeWALT service center go to www.dewalt.com on the Internet.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit
to view the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reective surface which
may reect the laser beam toward anyone’s eyes.
Serious eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may
result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser or serious injury could result if the laser falls.
Laser Information
• The DCE089G, DCE089R 3-Beam 360° Line Laser and
the DCE0811G, DCE0811R 2-Beam 360° Line Laser are Class 2 laser products. The lasers are self-leveling laser tools that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment projects.
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious personal injury.
Work Area
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate laser tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases, or dust.
• Keep children and bystanders away while operating a laser tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Use battery operated tool only with the specically designed batteries. Use of any other batteries may create
a risk of re.
Product Overview
WARNING:
Never modify the tool or any part of it. Damage to the laser or personal injury could result.
Figure 2 - Battery Interface
A
Figure 1A - Pendulum Lock
B
Figure 1B - Keypad
C
Figure 1B - ON/OFF button: horizontal laser line
D
Figure 1B - ON/OFF button: side laser line
E
Figure 1B - ON/OFF button: front vertical laser line
(DCE089R/G only)
F
Figure 2 - Magnetic pivot bracket
G
Figure 4 - Tripod thread tting (1/4 - 20 & 5/8 -11)
I
Figure 1B - Battery level indicator
J
Figure 5 - Ceiling Mount Clamp
K
Figure 5 - Ceiling Mount
L
Figure 5 - Screw Hole
M
Batteries and Power
• This tool is powered by the following DeWALT 10.8V Battery packs: DCB120, DCB127 or may also be powered using the DEWALT AA Starter pack which can carry 4 x AA batteries. Note: The AA starter pack is recommended only for use with the red laser.
Battery Installation / Removal
Using the AA Starter Pack:
CAUTION:
The AA starter pack is designed specically for
use only with the DeWALT 10.8V compatible laser products and cannot be used with any other tools Do not attempty to modify the product.
User Manual
Page 5
8
9
GB
User Manual
To install batteries:
Lift up the battery compartment cover as shown in Figure 6A.
Insert four fresh AA batteries in the compartment, placing the batteries according to (+) and (–) on the inside of the compartment.
Install the AA starter Battery pack as shown in Figure
6B
.
Using the 10.8V DEWALT Rechargeable
Pack:
Install the 10.8V Battery pack as shown in Figure 6B.
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package and accompanying Battery Safety
Leaet.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and –), marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the same time with new batteries of the same brand and type.
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
Do not dispose of batteries in re.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use
Use only the charger specied for your rechargeable battery pack.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a laser tool. Do not use tool while
tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Tool Use and Care
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Store idle laser tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the tool. Laser tools may be dangerous in the hands of untrained users..
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualied repair personnel. Service or maintenance performed by unqualied
personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
To locate your nearest DeWALT service center go to http://www.dewalt.com on the Internet.
Operating Tips
• Use only new, high-quality, name brand AA batteries or
specied rechargeable DEWALT10.8V Li-Ion pack for best
results.
• Ensure batteries are in good working condition. If the low
battery red indicator light is ashing, the batteries need
replacement.
• To extend battery life, turn laser off when not working with or marking the beam.
• To ensure the accuracy of your work, check to make sure your laser is calibrated often. See Field Calibration Check.
• Before attempting to use the laser, make sure it is
positioned securely, on a smooth, at surface.
• Always mark the center of the beam created by the laser.
• Extreme temperature changes may cause movement of internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy often while working. See Field Calibration Check.
• If the laser has been dropped, check to make sure your laser is still calibrated. See Field Calibration Check.
Low Battery Indication
The DCE089G, DCE089R, DCE0811G and DCE0811R lasers are equipped with a battery gauge as shown in Figure 1B. The battery gauge indicates remaining power with each LED representing 25%. The bottom LED will illuminate and blink indicating that the level is low (below 12.5%) and the batteries need to be replaced. The laser may continue to operate for a short time while the batteries continue to drain, but the beam(s) will quickly dim. After fresh batteries are installed and the laser is turned on again, the laser beam(s) will return to full brightness and the battery indicator level will indicate full capacity. (A ashing laser beam is not caused by low batteries; see Out of Tilt Range Indicator.) If all 4 LED’s on the battery meter LED’s continuously ash this does not indicate a low battery; see “The Battery Meter LED’s Flash” under Troubleshooting.
Operation
To Turn the Lasers On and Off
(See Figure 1)
With the laser off, place it on a at surface. Slide the Pendulum Lock switch
B
to the Unlocked/ON position. The DCE089G/R
model has three ON/OFF buttons on the keypad
C
one for
a horizontal laser line
D
, one for a side vertical laser line E
and one for a front vertical laser line
F
(DCE089G/R only).
The DCE0811G /R has two lines -a horizontal line and side vertical line. Each laser line is powered on by pressing its ON/ OFF button on the keypad. The laser lines can be powered one at a time or all at the same time. Pressing the ON/OFF keys again turns the laser lines off. Slide the Pendulum Lock switch to the OFF/Locked position when the laser is not in use. If the pendulum lock switch is not placed in the lock position all 4 LED’s will continuously ash on the Battery Meter.
Using the Lasers
Out of LEVEL Range Indicator
The lasers are designed to self-level. If the laser has been tilted so much that it cannot self-level (> 4° ), the laser beam will ash. There are two ashing sequences associated with the out of level condition: (i) between 4° and 10° the beams ash with a constant blink cycle; (ii) at angles greater than 10° the beams ash with a three blink cycle. When the beams ash THE LASER IS NOT LEVEL (OR PLUMB) AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try repositioning the laser on a more level surface.
Using the Pivot Bracket (See gure
2
)
WARNING:
Position the laser and/or wall mount on a stable
surface. Serious personal injury or damage to the laser may result if the laser falls.:
The laser has a magnetic pivot bracket Gpermanently attached to the unit. This bracket allows the unit to be mounted to any upright surface made of steel or iron. Common examples of suitable surfaces include steel framing studs, steel door frames and structural steel beams. The bracket also has a keyhole slot
H
allowing the unit to be hung from a nail or screw on any
kind of surface.
Using the Laser with the CEILING Mount (See Figure 5 )
The laser ceiling mount
L
(if included) offers more mounting options for the laser. The ceiling mount has a clamp K at one end which can be xed to a wall angle for acoustic ceiling installation. At each end of the ceiling mount is a screw hole
M
, allowing the ceiling mount to be attached to any surface with a nail or screw. Once the ceiling mount is secured, its steel plate provides a surface to which the magnetic pivot bracket G can be attached. The position of the laser can then be ne-tuned by sliding the magnetic pivot bracket up or down on the wall mount.
Using the Lasers with Accessories
The lasers are equipped with 1/4” - 20 and 5/8” - 11 female threads on the bottom of the unit. This thread is to accommodate current or future DeWALT accessories. Only use DeWALT accessories specied for use with this product. Follow the directions included with the accessory.
CAUTION:
The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please contact your nearest DeWALT service center or go to www.dewalt.com on the Internet.
Leveling the Lasers
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self­leveling. Each laser is calibrated at the factory to nd level as long as it is positioned on a at surface within average ± 4° of level. No manual adjustments are required.
Page 6
10
11
GB
User Manual
Maintenance
• To maintain the accuracy of your work, check the laser often to make sure it is properly calibrated. See Field Calibration Check.
• Calibration checks and other maintenance repairs may be performed by DeWALT service centers.
• When not in use, store the laser in the kit box provided. Do
not store your laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F ) or above 60 ˚C (140 ˚F).
• Do not store your laser in the kit box if the laser is wet.
The laser should be dried rst with a soft dry cloth prior to
storage.
Cleaning
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth. Although these parts are solvent resistant, NEVER use solvents. Use a soft, dry cloth to remove moisture from the tool before storage.
Accuracy Check and Calibration
Checking Accuracy –
Horizontal Beam, Scan Direction (See gure 7)
Checking the horizontal scan calibration of the laser requires two walls 9m (30’) apart. It is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the applications for which the tool will be used.
1. Attach the laser to a wall using its pivot bracket, with the laser facing straight ahead toward the opposing wall (0 degree position).
2. Turn on the laser’s horizontal beam and front vertical beam and mark the beam position on the opposing wall directly across from the laser. Always mark the center of the beam’s thickness.
3. Pivot the laser 180 degrees and mark the beam position on the opposing wall.
4. Measure the vertical distance between the lowest mark
A
and the highest mark B. If the measurement is greater than the values shown below, the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between Walls Allowable Distance
Between Marks
9 m (30’) 3.0 mm (1/8”)
12 m (40’) 4.0 mm (5/32”)
15 m (50’) 5.0 mm (7/32”)
Checking Accuracy –
Horizontal Beam, Pitch Direction (See gure 8)
Checking the horizontal pitch calibration of the laser requires a single wall at least 30’ (9m) long. It is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the applications for which the tool will be used.
1. Attach the laser to one end of a wall using its pivot bracket.
2. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser toward the opposite end of the wall and approximately parallel to the adjacent wall.
3. Mark the center of the beam at two locations (c, d) at least 30’ (9m) apart.
4. Reposition the laser to the opposite end of the wall.
5. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser back toward the rst end of the wall and approximately
parallel to the adjacent wall.
6. Adjust the height of the laser so that the center of the beam is aligned with the nearest mark
d
.
7. Mark the center of the beam e directly above or below the farthest mark
c
.
8. Measure the distance between these two marks (c, e). If the measurement is greater than the values shown below, the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between Walls Allowable Distance
Between Marks
9 m (30’) 6.0 mm (1/4”)
12 m (40’) 8.0 mm (5/16”)
15 m (50’) 10.0 mm (13/32”)
Checking Accuracy –
Vertical Beam (See Figure 9)
Checking the vertical (plumb) calibration of the laser can be most accurately done when there is a substantial amount of vertical height available, ideally 30’ (9m), with one person on the oor positioning the laser and another person near a ceiling to mark the position of the beam. It is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the applications for which the tool will be used.
1. Place the laser on the oor and turn on both vertical beams.
2. Mark two positions where the beams cross on the oor (f, g) and also on the ceiling h. Always mark the center of the beams’ thickness.
3. Rotate the laser 180 degrees, and reposition it close to the second mark
g
so the beam crossing is exactly on the
original marks (f, g) on the oor.
4. Mark the position where the beams cross on the ceiling j.
5. Measure the distance between the two ceiling marks (
h, j
). If the measurement is greater than the values shown below, the laser must be serviced at an authorized service center.
Ceiling Height Allowable Distance
Between Marks
2.5 m (8’) 1.5 mm (1/16”)
3 m (10’) 2.0 mm (3/32”)
4 m (14’) 2.5 mm (1/8”)
6 m (20’) 4 m (5/32’)
9 m (30’) 6 m (1/4’)
Checking 30º Accuracy Between Vertical Beams
(DCE089R/G) (See Figure
10
)
Checking 30º accuracy requires an open oor area at least 10m x 5m (33’ x 18’). Refer to Figure 9 for the position of the laser at each step and for the location of the marks made at each step. Always mark the center of the beams’ thickness.
1. Set up the laser in one corner of the oor and turn on the side vertical beam.
2. Mark the center of the beam at three locations (
a, b, c
)on the oor along the side laser line. Mark b
should be at the midpoint of the laser line.
3. Move the laser to mark
b
and turn on both vertical beams.
4. Position the beam crossing precisely at mark b, with the side beam aligned with mark
c
.
5. Mark a location d along the front vertical beam at least 5m (18’) away from the unit.
6. Rotate the laser cross over mark b so that the side vertical beam now passes through mark
b, d
.
7. Mark the location e where the side vertical beam passes by mark d.
8. Measure the distance between marks
d
and e. If the measurement is greater than the values shown below, the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance from A to B Allowable Distance
Between Marks
4 m (14’) 3.5 mm (5/32”)
5 m (17’) 4.5 mm (3/16”)
6 m (20’) 5.5 mm (7/32”)
7 m (23’) 6 m (1/4’)
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
• Make sure AA batteries (when used) are installed correctly according to (+) and (–) on the inside of the battery door.
• Make sure the batteries or rechargeable pack are in proper working condition. If in doubt, try installing new batteries.
• Make sure that the battery contacts are clean and free of rust or corrosion. Be sure to keep the laser level dry and use only new, high-quality, name brand batteries to reduce the chance of battery leakage.
If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will not turn on. If the laser has been stored in extremely hot temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by pressing the on/off button before cooling to its
proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of 4° in all directions If the laser is tilted so much that the internal mechanism cannot level itself, the laser beams will ash indicating that the tilt range has been exceeded. THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try repositioning the laser on a more level surface.
Page 7
12
13
GB
User Manual
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will continue to try to nd level. If the beam will not stop moving, try placing the laser on a more stable surface. Also, try to make sure that the surface is relatively at, so that the laser is stable.
The Battery Meter Led’s Flash
When all 4 LED’s continuously ash on the Battery Meter
this indicates that the unit has not been fully powered off using the Pendulum Lock switch
B
. The Pendulum Lock switch should always be placed in the LOCKED/OFF position when the laser is not in use.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered by DeWalt, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWalt recommended accessories should be used with this product.
Using the Laser with Accessories (See Figure
2
), inset)
The laser is equipped with both 1/4 - 20 and 5/8 - 11 female threads (I) on the bottom of the unit. This thread is to accommodate current or future DeWALT accessories. Only use DeWALT accessories specied for use with this product. Follow the directions included with the accessory.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please visit our website: www.dewalt.com.
Service and Repairs
• Note: Disassembling the laser level(s) will void all warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers. Service or maintenance performed by unqualied personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest DeWALT service center go to www.dewalt.com on the Internet.
1 Year Limited Warranty
DeWalt will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for one year from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt. com. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
1 Year Free Service
DeWalt will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, free, any time during the rst year after purchase.
30 DAY no risk
satisfatction GUARANTEE
If you are not completely satised with the performance of your DeWalt Laser, for any reason, you can return it within 30 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
Free Warning Label Replacement:
If your warning labels
1
become illegible or are missing, visit
www.dewalt.com for a free replacement.
Notes
Page 8
14
15
GB
User Manual
Notes
Specications
Laser Tool
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 620 – 630 nm visible (RED) 510 – 530 nm visible (GREEN)
Laser Power ≤1.50 mW (each beam) CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 20 m (±65’) RED 35 m (±115’) GREEN
50 m with detector 60 m with detector
Accuracy (plumb) ±3 mm per 9 m (±1/8” per 30’)
Accuracy (Level): ±3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indicators
Battery Low 1 x LED Flashing on Battery meter
Unit Not Powered Off With Pendulum Lock Switch
4 x LED Flashing on Battery meter
Flashing Laser Beams Tilt range exceeded/unit is not level
Power Source 4 AA (1.5V) size batteries (6V DC) or 10.8V Dewalt Battery Pack
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Humidity Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C (88°F)
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40°C (104°F)
Environmental Water & Dust Resistant to IP65
Page 9
16
17
D
Benutzerhandbuch
Inhalt
• SIcherheit
• Produktübersicht
• Batterien und Leistung
• Betrieb
• Genauigkeitsprüfung und Kalibration
• Spezikationen
Benutzersicherheit
Denitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen
kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Falls Sie Fragen oder Kommentare zu diesem oder einem
anderen dewalt Werkzeug haben, dann gehen Sie auf
www.dewalt.com im Internet.
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam
durch. Die Nichteinhaltung der Warnungen und
Anweisungen kann zu einem Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Laserstrahlenbelastung. Demontieren und
modifzieren Sie die Laserebene nicht. Im Inneren
gibt es keine vom Benutzer zu wartenden Bauteile. Es könnten schwere Augenverletzungen
entstehen. WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von Steuerelementen, Einstellungen oder anderen als den hier beschriebenen Verfahren kann zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
Das Etikett auf Ihrem Werkzeug kann die folgenden Symbole beinhalten.
V
Volt
mW Milliwatt
Laserwarnsymbol
nm Wellenlänge in Nanometern 2 Klasse 2 Laser
Warnetiketten
Für Ihren Komfort und Ihre Sicherheit benden sich die
folgenden Etiketten auf Ihrem Laser.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr ist die Betriebsanleitung zu lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. STARREN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Klasse 2 Laserprodukt
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Verwenden Sie den Laser nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Batterien. Bei Verwendung anderer Akkus/
Batterien besteht Brandgefahr.
• Bewahren Sie nicht verwendete Laser für Kinder und
Personen ohne Erfahrung unerreichbar auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller speziell
für Ihr Modell empfohlen wurde. Zubehör, das für einen
Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser eine Verletzungsgefahr darstellen.
Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal reparieren. Service oder Wartung durch
unqualizierte Personen kann zu Verletzungen führen. Um DeWALT Servicecenter in Ihrer Nähe ausndig zu machen,
gehen Sie auf www.dewalt.com im Internet.
• Verwenden Sie keine optischen Instrumente wie Teleskope oder Theodolite, um den Laserstrahl zu sehen. Es könnten schwere Augenverletzungen entstehen.
Bringen Sie den Laser in keine Position, in der Personen absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl schauen können. Es könnten schwere
Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl in die Augen von Personen reektieren können. Es
könnten schwere Augenverletzungen entstehen.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet wird. Den Laser eingeschaltet zu lassen erhöht das Risiko ,
in den Laserstrahl zu starren.
Modizieren Sie den Laser keinesfalls. Die Modizierung
des Tools kann in einer gefährlichen Laserstrahlenbelastung resultieren.
• Bedienen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie ihn auch nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen resultieren.
• Keinesfalls Warnaufkleber entfernen oder unkenntlich machen. Werden Etiketten entfernt, können sich die
Benutzer oder andere versehentlich einer Strahlenbelastung aussetzen.
• Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen
Oberäche auf. Wenn der Laser fällt, kann der Laser beschädigt werden oder es können schwere Verletzungen resultieren.
Laserinformationen
Der DCE089G, DCE089R 3-Strahl 360° Linienlaser
und der DCE0811G, DCE0811R 2-Strahl 360° Linienlaser sind Klasse 2 Laserprodukte. Die Laser sind selbtjustierende Laser-Tools, die für horizontale (ebene) und vertikale (lotrechte) Ausrichtungsprojekte verwendet werden können.
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Die Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu
Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
• Betreiben Sie Laser-Tools nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer beim Betrieb des Laser-tools fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie das batteriebetriebene Werkzeug nur mit den speziell dafür vorgesehenen Batterien. Bei
Verwendung anderer Akkus/Batterien besteht Brandgefahr.
Produktübersicht
WARNUNG:
Modizieren Sie das Tool und Teile davon niemals. Es
können Schäden am Laser oder Personenschäden resultieren .
Abbildung 2 - Batterieschnittstelle
A
Abbildung 1A - Pendelsperre
B
Abbildung 1B - Tastatur
C
Abbildung 1B - EIN-/AUS-Taste: horizontale L
aserlinie
D
Abbildung 1B - EIN-/AUS-Taste: seitliche Laserlinie
E
Abbildung 1B - EIN-/AUS-Taste: frontale, vertikale
Laserlinie (nur DCE089R/G)
F
Abbildung 2 - Magnetischer Drehwinkel
G
Abbildung 4 - Dreifuß-Gewindemontage
(1/4 - 20 & 5/8 -11)
I
Abbildung 1B - Batteriestandsanzeige
J
Abbildung 5 - Deckenbefestigungsklemmen
K
Page 10
18
19
D
Benutzerhandbuch
Abbildung 5 - Deckenbefestigung
L
Abbildung 5 - schraubenloch
M
Batterien und Leistung
• Dieses Tool wird von den folgenden DeWALT
10.8V-Batterien betrieben: DCB120, DCB127 oder können ebenfalls mit dem DEWALT Starter Pack betrieben werden, das Platz für 4 x AA Batterien bietet. Hinweis: Das AA Starter Pack ist nur für den Gebrauch mit dem roten Laser empfohlen.
Einsetzen / Entfernen der Batterien
Verwendung des AA Starter-Packs:
VORSICHT: Das AA Starter Pack ist speziell ausschließlich auf den Gebrauch mit den DeWALT 10.8V kompatiblen Laserprodukten ausgelegt und kann nicht mit anderen Tools verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das
Produkt zu modizieren.
Einsetzen von Batterien:
Heben Sie die Abdeckung des Batteriefachs an, wie in Abbildung
6A
dargestellt.
Legen Sie vier frische AA Batterien in das Fach ein und ordnen Sie sie entsprechend (+) und (–) im Inneren des Fachs an.
Installieren Sie das AA Batterie Starter Pack wie in Abbildung 6Bdargestellt.
Nutzung des 10.8 DEWALT Akkus:
Installieren Sie das AA Batterie Starter Pack wie in Abbildung
6B
dargestellt.
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen
und Verletzungen oder Brände verursachen. Zur Minderung dieses Risikos:
• Halten Sie alle Anweisungen und Warnungen auf dem Batterieetikett, der Verpackung und der begleitenden Batteriesicherheitsbroschüre sorgfältig ein.
• Batterien immer in der richtiger Polung (+ und -) entsprechend der Kennzeichnung auf der Batterie und im Gerät einlegen.
• Die Batteriepole nicht kurzschließen.
Einweg-Batterien nicht auaden.
• Neue und alte Batterien nicht untereinander mischen. Immer alle Batterien durch neue Batterien derselben Marke und Art ersetzen.
• Entladene Batterien umgehend entfernen und nach den örtlichen Vorschriften entsorgen.
• Batterien nicht verbrennen.
• Die Batterien von Kindern fernhalten.
• Entnehmen Sie die Batterien wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Verwenden Sie nur das für Ihr wiederauadbares Akku-Pack
spezizierte Ladegerät.
Persönliche Sicherheit
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Laser-Tool. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Gebrauch und Pege des Werkzeugs
• Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Lagern Sie nicht verwendete Laser-Tools außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen das Tool von keinen Personen bedienen, die nicht mit dem Tool oder diesen Anweisungen vertraut sind. Laser-Tools können in den Händen ungeschulter Nutzer gefährlich sein.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller speziell für Ihr Modell empfohlen wurde. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen Werkzeug gefährlich werden.
Service
Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal reparieren. Service oder Wartung durch
unqualizierte Personen kann zu Verletzungsgefahren
führen.
• Verwenden Sie zur Wartung eines Werkzeugs nur identische Austauschteile. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Wartung“ in dieser Anleitung. Die Verwendung nicht zugelassener Teile oder die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen kann zu elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
Um das DeWALT Servicecenter in Ihrer Nähe ausndig zu machen, gehen Sie auf www.dewalt.com im Internet.
Hinweise zum Betrieb
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse nur neue, hochwertige
AA-Markenbatterien oder spezizierte wiederauadbare
DEWALT 10.8V LI-Ion Akkus .
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien betriebsfähig sind. Blinkt die Anzeige für einen niedrigen Batteriestand, müssen die Batterien ausgetauscht werden.
• Um die Nutzungsdauer von Batterien zu verwenden, dann schalten Sie den Laser aus, wenn Sie nicht mit dem Strahl arbeiten. oder ihn markieren.
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit sicherzustellen, prüfen Sie, dass Ihr Laser oft kalibriert wird. Siehe Eichungsüberprüfung auf der Baustelle.
• Vor dem Versuch, den Laser zu nutzen, müssen Sie sicherstellen, dass er sicher befestigt ist und auf einer
glatten, achen Oberäche steht.
• Markieren Sie immer die Mitte des von dem Laser erzeugten Strahls.
• Extreme Temperaturveränderungen können die Verschiebung interner Teile verursachen, wodurch die Genauigkeit beeinträchtigt werden kann. Führen Sie
während der Arbeit häug Genauigkeitspüfungen durch.
Siehe Eichungsüberprüfung auf der Baustelle.
• Wurde der Laser fallengelassen, dann prüfen Sie, ob er immer noch kalibriert ist. Siehe Eichungsüberprüfung auf der Baustelle.
Anzeige für schwache Batterie
Die DCE089G, DCE089R, DCE0811G und DCE0811R Laser sind mit einer Akkuanzeige ausgestattet, wie in Abbildung 1B dargestellt. Die Akkuanzeige zeigt die verbleibende Leistung für jede LED an, die 25 % repräsentiert. Die untere LED leuchtet auf und blinkt, wodurch ein niedriger Akkustand (unter 12,5 %) angezeigt wird und die Batterien müssen ausgetauscht werden.
Der Laser kann noch für eine kurze Zeit weiterbetrieben werden, während die Batterien leer werden, aber der/die Strahl/ en werden scnell dunkler. Nachdem neue Batterien eingesetzt und der Laser wieder eingeschaltet wurde, strahlt/strahlen der/ die Laser wieder mit voller Kraft und die Batteriestandsanzeige zeigt volle Leistung an. (Ein blinkender Laserstrahl wird nicht durch schwache Batterien verursacht: siehe Anzeige Außerhalb des Neigungsbereichs.) Falls alle 4 LED’s auf der Batterieanzeige dauerhaft blinken, weist dies nicht auf eine schwache Batterie hin; siehe “Die LEDs der Batterieanzeige blinken“ unter Fehlersuche.
Betrieb
Ein- und Abschalten der Laser
(Siehe Abbildung 1)
Stellen Sie den Laser im Aus-Zustand auf eine ebene Oberäche. Schieben Sie den Pendelsperrenschalter
B
in die Entriegelt/EIN-Positiion. Das DCE089G/R Modell hat drei ON/OFF Tasten auf der Tastatur,
C
einen für die
horizontale Laserlinie
D
, einen für die seitlich vertikale
Laserlinie
E
und einen für die vordere vertikale Laserlinie F
(nur DCE089G/R). Dr DCE0811G /R hat zwei Linien - eine horizontale Linie und eine seitlich vertikal Linie. Jede Laserlinie wird eingeschaltet durch Drücken ihres EIN-/Aus-Tasters auf der Tastatur. Die Laserlinien können jeweils einzeln oder alle gleichzeitig eingeschaltet werden. Ein erneutes Drücken der EIN-/AUS-Tasten schaltet die Laserlinien ab. Schieben Sie den Pendelsperrschalter in die OFF/Locked-Position, wenn der Laser nicht in Gebrauch ist. Bendet sich der Pendelsperrschalter nicht in der Sperrposiiton, werden alle 4 LED auf der Batterieanzeige dauerhaft blinken.
Verwendung der Laser
Out of LEVEL Bereichsanzeige
Die Laser sind so konzipiert, dass sie sich selbst nivellieren. Wird der Laser so sehr geneigt, dass er sich nicht selbst nivelliieren kann, blinkt der Laserstrahl. Es gibt zwei Blinksequenzen, die mit dem Out of Level Zustand verbunden sind: (i) zwischen 4° und 10° blinken die Laser in einem konstanten Blinkzykllus; (ii) in Winkeln größer als 10° blinken die Laser mit einem Drei-Blink-Zyklus. Wenn die Strahlen blinken, IST DER LASER NICHT WAAGERECHT (BZW. SENKRECHT) UND SOLLTE NICHT ZUR BESTIMMUNG BZW. KENNZEICHNUNG DER WAAGERECHTEN BZW. SENKRECHTEN EBENE VERWENDET WERDEN. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebeneren Fläche neu zu positionieren.
Page 11
20
21
D
Benutzerhandbuch
Nutzung des Drehwinkels (Siehe Abbildung 2)
WARNUNG:
Stellen Sie den Laser auf eine stabile Oberäche
oer bringen sie in stabil an der Wand an. Fällt der Laser, kann dies zu schweren Personenschäden oder Schäden am Laser führen.
Der Laser hat einen Magnetdrehwinkel Gder dauerhaft am Geräten befestigt ist. Mit diesem Winkel kann das Gerät an jeder senkrechten Oberäche aus Stahl oder Eisen befestigt werden. Allgemeine Beispiele für geeignete Oberächen sind zum Beispiel Stahlskelettbolzen, Stahltürrahmen oder Strukturstahlbalken. Der Winkel hat auch ein Schlüsselloch H womit das Gerät von einem Nagel oder einer Schraube aus von jeder Art von Oberäche herunterhängen kann.
Nutzung des Lasers mit DECKENbefestigung (Siehe Abbildung
5
)
Die Laser-Deckenbefestigung L (falls enthalten) bietet weitere Befestigungsoptionen für den Laser. Die Deckenbefestigung hat eine Klemme
K
an einem Ende, die zur akustischen Deckeninstallation an einem Wandinkel befestigt werden kann. An jedem Ende der Deckenbefestigng bendet sich ein Schraubloch M, wodurch die Deckenbefestigung mit einem Nagel oder einer Schraube an jeder Oberäche befestigt werden kann. Sobald die Deckenbefestigung gesichert ist, bieten ihre Stahlplatten eine Oberäche, auf der der Magnetdrehwinkel
G
befestigt werden kann. Die Position des Lasers kann dann fein-justiert werden, in dem der Magnetdrehwinkel an der Wandbefestigung nach oben oder unten geschoben wird.
Verwendung der Laser mit Zubehör
Die Laser sind mit 1/4 - 20 und 5/8 11 Muttergewinden unten am Gerät ausgestattet. Dieses Gewinde dient dem Anschluss von aktuellem oder künftigem DeWALT Zubehör. Verwenden Sie nur das zum Gebrauch mit diesem Produkt spezizierte DeWALT Zubehör. Folgen Sie den im Lieferumfang des Zubehörs enthaltenen Anweisungen .
VORSICHT:
Der Gebrauch von jeglichem anderen Zubehör mit diesem Tool wird nicht empfohlen, da dieser gefährlich sein könnte.
Falls Sie Hilfe bei der Auswahl von Zubehör brauchen, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem DeWALT Service-Center in Ihrer Nähe auf oder gehen Sie auf www.dewalt.com im Internet.
Die Laser nivellieren
Solange der Laser ordnungsgemäß kalibriert ist, nivelliert sich der Laser selbst. Jeder Laser wird im Werk kalibriert, um eine Nivellierung zu nden, so lange er auf einer achen Oberäche innerhalb des Durchschnitts von ± 4° der Nivellierung positioniert ist. Es sind keine Anpassungen des Handbuchs erforderlich.
Wartung
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit beizubehalten, prüfen Sie den Laser oft und stellen Sie dessen ordnungsgemäße Kalibration sicher. Siehe Eichungsüberprüfung auf der Baustelle.
• Kalibrationsprüfungen und sonstige Wartungsreparaturen können von den DeWALT Service-Centern durchgeführt werden.
• Wenn nicht in Gebrauch, dann lagern Sie den Laser in der bereitgestellten Kit-Box. Lagern Sie Ihren Laser bei
Temperaturen unter -20 ˚C (-5 ˚F) oder über 60 ˚C (140 ˚F).
• Lagern Sie Ihren Laser nicht in der Kit-Box, wenn der Laser nass ist. Vor der Lagerung sollte der Laser zunächst mit einem weichen, trockenen Tuch abgetrocknet werden.
Reinigung
Äußere Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Obwohl diese Teile lösungsmittelbeständig sind, bitte NIEMALS Lösungsmittel verwenden. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um vor der Lagerung Feuchtigkeit von dem Tool zu entfernen.
Genauigkeitsprüfung und Kalibrierung
Genauigkeitsprüfung –
Horizontaler Strahl, Abtastrichtung (Siehe 7)
Zum Überprüfen der Kalibrierung der horizontalen Abtastrichtung des Lasers sind zwei Wände erforderlich,
die 9 m (30‘) von einander entfernt sind. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
1. Befestigen Sie den Laser mit seinem Drehwinkel an der Wand , wobei der Laser nach vorn in Richtung gegenüberliegende Wand zeigt (0 Grad Stellung).
2. Schalten Sie den horizontalen und vorderen vertikalen Strahls ein und markieren Sie die Strahlposition auf der gegenüberliegenden Wand direkt gegenüber von dem Laser. Markieren Sie immer die Mitte der Laserdicke.
3. Drehen Sie den Laser um 180 Grad und markieren Sie die Strahlposition auf der gegenüberliegenden Wand.
4. Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen der niedrigsten Markierung
A
und der höchsten Markierung
B
. Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Abstand zwischen
Wänden
Zulässiger Abstand
zwischen Markierungen
9 m (30’) 3,0 mm (1/8”)
12 m (40’) 4,0 mm (5/32”)
15 m (50’) 5,0 mm (7/32”)
Genauigkeitsprüfung –
Horizontaler Strahl, Steigungsrichtung (Siehe 8)
Zum Überprüfen der Kalibrierung der horizontalen Strahlteilung des Lasers ist eine Wand erforderlich, die mindestens 30‘ (9m) lang ist. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
1. Befestigen Sie den Laser an einem Ende mit seinem Drehwinkel an der Wand.
2. Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und drehen Sie den Laser in Richtung der gegenüberliegenden Wand und ungefähr parallel zu der benachbarten Wand.
3. Markieren Sie die Mitte des Strahls an zwei Stellen, (
c
,
d
) die mindestens 30‘ (9 m) auseinander liegen.
4. Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf.
5. Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und schwenken Sie den Laser zurück zur ersten Wand und ungefähr parallel zu der benachbarten Wand.
6. Stellen Sie die Höhe des Lasers so ein, dass das Zentrum des Strahls an der Markierung ausgerichtet ist, die am nächsten liegt d.
7. Markieren Sie die Mitte des Strahls
e
direkt über oder
unter der am weitesten entfernten Markierung
c
.
8. Messen Sie den Abstand zwischen diesen beiden Markierungen (c, e). Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Abstand zwischen
Wänden
Zulässiger Abstand
zwischen Markierungen
9 m (30’) 6,0 mm (1/4”)
12 m (40’) 8,0 mm (5/16”)
15 m (50’) 10,0 mm (13/32”)
Genauigkeitsprüfung –
Vertikaler Strahl, (Siehe Abbildung 9)
Das Überprüfen der vertikalen (senkrechten) Kalibrierung des Lasers kann am genauesten erfolgen, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung steh, im Idealfall 30‘ (9m). Dabei positioniert eine Person am Boden den Laser und eine andere Person in der Nähe einer Decke markiert die Position des Strahls. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
1. Stellen Sie den Laser auf den Boden und schalten Sie
beide vertikale Strahlen ein.
2. Markieren Sie zwei Positionen, wo diei Strahlen sich auf
dem Boden kreuzen (f, g) und auch an der Decke h. Markieren Sie immer die Mitte der Strahlen.
3. Drehen Sie den Laser um 18 Grad und stellen Sie ihn
in der Nähe der zweiten Markierung erneut auf
g
so dass der kreuzene Strahl genau auf den ursprünglichen Markierungen (
f, g
) auf dem Boden liegt.
4. Markieren Sie die Stelle, an der die Strahlen sich auf der Decke kreuzen I.
5. Messen Sie den Abstand zwischen den beiden Deckenmarkierungen (h, I). Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Page 12
22
23
D
Benutzerhandbuch
Deckenhöhe Zulässiger Abstand
zwischen Markierungen
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16”)
3m (10’) 2,0 mm (3/32”)
4m (14’) 2,5 mm (1/8”)
6m (20’) 4 m (5/32’)
9m (30’) 6 m (1/4’)
Prüfung der 30º Genauigkeit zwischen vetikalen Strahlen (DCE089R/G) (Siehe Abbildung
10
)
Die Prüfung der 30º Genauigkeit erfordert einen offenen
Bodenbereich von mindestens 10m x 5m (33’ x 18’). Nehmen Sie Bezug auf Abbildung 9 für die Stellung des Lasers bei jedem Schritt und für die Lage der Markierungen, die bei jedem Schritt gemacht werden. Markieren Sie immer die Mitte der Strahlen.
1. Stellen Sie den Laser in der Ecke des Bodens auf und schalten Sie den seitlich vertikalen Strahl an.
2. Markieren Sie die Mitte des Strahls an drei Stellen (
a, b, c
)auf dem Boden entlang der seitlichen Laserlinie. Die Markierung b sollte in der Mitte der Laserlinie sein.
3. Schieben Sie den Laser zu der Markierung
b
und schalten
Sie beide vertikalen strahlen ein.
4. Positionieren Sie den kreuzenden Strahl präzise an der Markierung b, wobei der Strahl mit der Markierung ausgerichtet sein muss
c
.
5. Markieren Sie eine Stelle d entlang der Vorderseite des vertikalen Strahls mindestens 5m (18’) entfernt vom Gerät.
6. Drehen Sie den Laser quer über die Markierung, so dass seitlich vertikale Strah jetzt durch die Markierung verläuft
b, d
.
7. Markieren Sie die Lage e wo der seitliche, vertikale Strahl an Marikierung
d
vorbeiläuft.
8. Messen Sie den Abstand zwischen den Markierungen
d
und e. Wenn der Messwert größer als die unten
aufgeführten Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Abstand von A nach B Zulässiger Abstand
zwischen Markierungen
4 m (14’) 3,5 mm (5/32”)
5 m (17’) 4,5 mm (3/16”)
6 m (20’) 5,5 mm (7/32”)
7 m (23’) 6 m (1/4’)
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht anschalten
• Stellen Sie sicher, dass die AA Batterien (falls verwendet) korrekt entsprechend den Polausrichtungen (+) and (–) im Inneren des Batteriefachs eingesetzt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien bzw. die Akkus ordnungsgemäß funktionieren. Setzen Sie im Zweifel neue Batterien ein.
• Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte sauber und frei von Rost oder Korrosion sind. Stellen Sie sicher, dass das Lasergerät trocken bleibt und verwenden Sie nur neue, hochwertige Markenbatterien, um die Wahrscheinlichkeit einer Batterieleckage zu reduzieren.
Wird das Lasergerät auf über 50 ˚C (120 ˚F) erhitzt, lässt sich das Gerät nicht anschalten. Wird der Laser unter extrem heißen Temperaturen gelagert, dann lassen Sie ihn
abkühlen. Das Lasergerät wird durch Drücken der Ein-/
Aus-Taste vor dem Abkühlen auf die ordnungsgemäße Betriebstemperatur nicht beschädigt.
Die Laserstrahlen blinken
Der Laser ist so ausgelegt, dass er sich selbst nivelliert bis zu einem Durchschnitt von 4° in alle Richungen, falls der Laser so stark geneigt ist, dass der interne Mechanismus sich nicht selbst nivellieren kann, blinken die Laserstrahlen um darauf hinzuweisen, dass der Neigungsbereich überschritten wurde. Die von dem Laser erzeugten blinkenden Strahlen sind nicht eben oder lotrecht und sllten nicht zur Bestimmung oder Markierung der Ebene oder des Lots verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebeneren Fläche neu zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Wird er deshalb nicht auf einer stabilen (und festen(Oberäche positioniert, wird der
Laser weiter versuchen, sich zu nivellieren. Hört der Strahl nicht auf sich zu bewegen, dann versuchen Sie, den Laser auf einer stabileren Oberäche aufzustellen. Versuchen Sie auch sicherzudstellen, dass die Oberäche relativ ach ist, so dass der Laser stabil ist.
Die LED der Batterieanzeige blinkt
Wenn alle 4 LED’s dauerhaft auf der Batteirieanzeige blinken, weist dies daraufhin, dass das Gerät nihct vollständig ausgeschaltet wurde mit dem Pendelsperrschalter
B
. Der Pendelsperrschalter sollte immer in der LOCKED OFF Position sein, wenn der Laser nicht verwendet wird.
Zubehör
WARNUNG:
Da anderes Zubehör als das von DeWalt angebotene nicht mit diesem Produkt getestet wurde, könnte der Gebrauch dieses Zubehörs gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, sollte mit diesem Produkt das empfohlene Zubehör verwendet werden.
Verwendung des Lasers mit Zubehör (Siehe Abbildung
2
) Einsatz)
Der Laser ist sowohl mit 1/4 - 20 als auch mit 5/8 11 Muttergewinden (I) unten am Gerät ausgestattet. Dieses Gewinde dient dem Anschluss von aktuellem oder künftigem DeWALT Zubehör. Verwenden Sie nur das zum Gebrauch mit diesem Produkt spezizierte DeWALT Zubehör. Folgen Sie den im Lieferumfang des Zubehörs enthaltenen Anweisungen .
Empfohlenes Zubehör zum Gebrauch mit Ihrem Tools können Sie bei Ihrem lokalen Händler oder autorisierten Servicecenter kaufen. Falls Sie Hilfe bei der Auswahl von Zubehör brauchen, dann besuchen Sie bitte unsere Website www.dewalt.com.
Page 13
24
25
D
Benutzerhandbuch
Service und Reparaturen
• Hinweis: Der Auseinanderbau des Lasergeräts führt zur
Nichtigkeit aller Garantien auf das Produkt.
Um Produkt-SICHERHEIT und -ZUVERLÄSSIGKEIT zu gewährleisten, müssen Reparaturen, Wartungen und Justierungen von autorisierten Service-Centern durchgeführt werden. Service oder Wartung durch unqualizierte Personen kann zu Verletzungsgefahren führen. Um das DeWALT Servicecenter in Ihrer Nähe ausndig zu machen, gehen Sie auf www.dewalt.com im Internet.
1-jährigen beschränkte Garantie
DeWalt repariert kostenlos alle Mängel aufgrund von fehlerhaften Materialien oder Verarbeitungsfehlern für ein Jahr ab dem Datum des Kaufs. Diese Gewährleistung gilt nicht für die Deckung von Ausfällen einzelner Teile aufgrund von normalem Verschleiß oder Werkzeugmissbrauch. Weitere Einzelheiten zu der Garantiedeckung und zu Informationen zu Reparaturen unter der Garantie nden Sie unter www. dewalt.com. Diese Garantie gilt nicht für Zubehör oder Schäden, die verursacht wurden , wo Reparaturen von anderen vorgenommen oder versucht wurden. Diese Garantie verleiht Ihnen spezische Rechtsansprüche und Sie haben möglicherweise andere Rechte, die in bestimmten Staaten oder Provinzen abweichen können.
Zusätzlich zu der Garantie sind die DeWALT Tools auch abgedeckt von unserem:
1-jährigen, kostenlosen Service
DeWalt wartet das Tool und ersetzt Teile, die durch normalen Gebrauch verschlissen sind, kostenlos zu jeder Zeit während des ersten Jahres nach dem Kauf.
30 TAGE ZufriedenheitsGARANTIE
ohne Risiko
Wenn Sie aus irgendeinem Grund nicht vollständig zufrieden mit der Leistung Ihres DeWalt Lasers sind, dann können Sie ihn innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum des Kaufs gegen die volle Erstattung des Kaufpreises zurückgeben - Ihnen werden keine Fragen gestellt.
Kostenloser Austausch des Warnetiketts
Falls Ihre Warnetiketten 1 unleserlich werden oder fehlen, dann besuchen Sie www.dewalt.com für einen kostenlosen Austausch.
Spezikationen
Laserwerkzeug
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 620 – 630 nm sichtbar (ROT) 510 – 530 nm sichtbar (GRÜN)
Laserleistung ≤1.50 mW (jeder Strahl) KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeitsbereich 20 m (±65’) ROt 35 m (±115’) GRÜN
50 m mit Detektor 60 m mit Detektor
Genauigkeit (vertikal) ±3 mm pro 9m (±1/8” pro 30’)
Genauigkeit (eben) ±3 mm pro 9m (± 1/8” pro 30’)
Indikatoren
Batterie schwach 1 x LED auf der Batterieanzeige blinkend
Gerät nicht mit dem Pendelsperrschalter ausgeschaltet
4 x LED auf der Batterieanzeige blinkend
Blinkende Laserstrahlen Stromquelle
Stromquelle 4 Batterien (1,5 V) der Größe AA (6V DC) oder 10.8V Li Ion DEWALT Akkus.
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Feuchtigkeit Maximale relative Feuchte 80% für Temperaturen bis zu 31°C (88°F) , die
linear auf 50 % relative Feuchte bei 40°C (104°F) fällt.
Umwelt Wasser- und staubbeständig zu IP65
Page 14
26 27
F
Manuel d'utilisation
Table des matières
• Sécurité
• Vue d’ensemble du produit
• Batterie et alimentation
• Fonctionnement
• Vérication de la précision et calibrage
• Caractéristiques
Sécurité de l’utilisateur
Dénitions : Consignes de sécurité
Les dénitions ci-après décrivent le niveau de gravité de chaque avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent,
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque potentiel, qui peut, si elle n’est pas évitée, conduire à la mort ou à de graves blessures. ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut, si elle n’est pas évitée, conduire
à des blessures légères. NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires concernant cet outil ou tout autre outil Dewalt, visitez le site www.dewalt.
com sur Internet.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions.
Tout manquement au respect des avertissements et
des instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Exposition aux radiations laser. Ne démontez pas
le niveau laser et ne le modiez d’aucune façon.
Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter. AVERTISSEMENT :
Radiation dangereuse. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres
que celles spéciées dans ce manuel peut engendrer
une exposition dangereuse aux radiations.
L’étiquette apposée sur l’outil peut contenir les symboles suivants.
V
volts
mW milliwatts
symbole d’avertissement pour le laser
nm
longueur d’onde en nanomètres
2
Laser de classe 2
Étiquettes d’avertissement
Pour votre confort et votre sécurité, les étiquettes suivantes sont apposées sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RADIATION LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU. Produit laser de classe 2
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement explosif ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières
et les fumées.
N’utilisez le laser qu’avec les piles/batteries
spéciquement mentionnées. L’utilisation de tous autres
types de piles/batteries peut créer un risque d’incendie.
Rangez le laser hors de portée des enfants et des
autres personnes inexpérimentées. Les lasers sont
dangereux entre des mains inexpérimentées.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant pour votre modèle. Les accessoires qui peuvent
être adaptés pour un laser, peuvent générer un risque s’ils sont utilisés avec un autre.
L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par
du personnel qualié. Les réparations ou l’entretien
réalisés par du personnel non qualié peut engendrer des blessures. An de connaître votre centre d’assistance
DeWALT le plus proche, visitez le site www.dewalt.com sur Internet.
N’utilisez pas d’outils optiques comme un télescope ou un appareil de transition pour regarder le faisceau
laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position qui pourrait
obliger quiconque à regarder le faisceau laser de façon intentionnelle ou non. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser près d’une surface rééchissante qui pourrait rediriger le faisceau laser dans les yeux de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient
en résulter.
Éteignez le laser lorsqu’il n’est pas utilisé. Le laisser allumer augmente le risque que quelqu’un le regarde.
N’altérez le laser d’aucune sorte. L’altération de l’outil pourrait provoquer une exposition dangereuse aux radiations du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et n’autorisez pas les enfants à l’utiliser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez pas et ne détériorez pas les étiquettes d’avertissement. Si les étiquettes manquent, l’utilisateur
ou d’autres personnes peuvent s’exposer aux radiations par inadvertance.
Placez le laser de façon sûre, sur une surface plane. La chute du laser pourrait engendrer son grave
endommagement ou de graves blessures.
Informations concernant le laser
Les DCE089G, DCE089R, lasers d’alignement 3
faisceaux 360° et les DCE0811G, DCE0811R, lasers d’alignement 2 faisceaux 360° sont des produits laser de classe 2. Les lasers sont des outils laser avec mise à niveau automatique qui peuvent être utilisés pour des projets de mise à niveau (horizontale) et d’alignement vertical (aplomb).
AVERTISSEMENT : Veuillez lire et assimiler toutes les instructions. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Zone de travail
• Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les zones sombres sont propices aux accidents.
• Ne faites pas fonctionner les outils laser dans des environnements explosifs ou en présence de liquides, gaz
ou poussières inammables.
• Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsqu’un outil laser est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil
Sécurité électrique
N’utilisez des outils fonctionnant sur piles/ batteries qu’avec les piles/batteries spéciquement
recommandées. L’utilisation de tous autres types de piles/
batteries peut créer un risque d’incendie.
Vue d’ensemble du produit
AVERTISSEMENT :
Ne modiez jamais l’outil ni aucune de ses pièces.
L’endommagement du laser ou des blessures pourraient sinon en résulter.
Figure 2 - Interface batterie
A
Figure 1A - Verrouillage du balancier
B
Figure 1B - Clavier
C
Figure 1B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser horizontale
D
Figure 1B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser latérale
E
Figure 1B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser verticale
(DCE089R/G uniquement)
F
Figure 2 - ixation magnétique pivotante
G
Figure 4 - Filetage pour installation sur trépied
(1/4 - 20 et 5/8 - 11)
I
Figure 1B - Voyant niveau batterie
J
Figure 5 - Attache pour montage au plafond
K
Figure 5 - Support pour xation au plafond
L
Page 15
28 29
F
Manuel d'utilisation
Figure 5 - Trou de vis
M
Batterie et alimentation
• Cet outil est alimenté par les blocs-batteries DeWALT
10.8V suivants : DCB120, DCB127. Ils peuvent également être alimentés grâce au pack Starter AA DEWALT qui peut contenir 4 piles AA. Remarque : Le pack Starter AA n’est recommandé que pour être utilisé avec le laser rouge
Installation/retrait de la batterie
Utilisation du pack Starter AA :
ATTENTION :
Le pack Starter AA est spéciquement conçu pour
être utilisé avec les produits laser 10.8V DeWALT compatibles et il ne peut pas être utilisé avec d’autres
outils. Ne tentez pas de le modier.
Pour installer les piles :
Soulevez le cache du compartiment à piles comme indiqué sur la gure
6A
.
Insérez quatre piles AA neuves dans le compartiment, en respectant l’emplacement du signe (+) et du signe (–) marqués à l’intérieur du compartiment.
Installez le pack Starter AA comme indiqué sur la gure
6B
.
Utilisation du bloc rechargeable
10.8V DEWALT :
Installez le bloc-batterie 10.8V comme indiqué sur la gure
6B
.
AVERTISSEMENT :
Les piles/batteries peuvent exploser, fuir et
occasionner des blessures ou un incendie. An de
réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les instructions et tous les avertissements sur l’étiquette, l’emballage et la brochure
des piles/batteries.
Insérez toujours les piles/batteries correctement en
respectant les polarités (+ et –) marquées sur les piles/
batteries et sur l’équipement.
Ne mettez pas les bornes des piles/batteries en court- circuit.
• Ne rechargez pas les piles jetables.
Ne mélangez pas des piles/batteries usagées avec des
piles/batteries neuves. Remplacez toutes les piles/batteries en même temps par des piles/batteries neuves de marque
et de type identiques.
Retirez immédiatement les piles/batteries vides et jetez-les en respectant la réglementation locale.
Ne jetez pas les piles/batteries au feu.
Gardez les piles/batteries hors de la portée des enfants.
Retirez les piles/batteries lorsque l’appareil n’est pas utilisé
• N’utilisez que le chargeur recommandé pour votre bloc­batterie rechargeable.
Sécurité personnelle
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil laser. N’utilisez
pas un outil alors que vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, alcool ou médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
Utilisation et entretien de l’outil
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Rangez les outils laser non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils laser peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
• N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant pour votre modèle. Les accessoires qui peuvent être adaptés pour un outil, peuvent générer un risque s’ils sont utilisés avec un autre.
Entretien
• L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par du
personnel qualié. Les réparations ou l’entretien réalisés
par du personnel non qualié peut provoquer un risque
d’incendie.
• En cas de réparation d’un outil, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Respectez les instructions de la section Maintenance de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions de maintenance peuvent créer un risque de choc électrique ou de blessure.
An de connaître votre centre d’assistance DeWALT le plus proche, consultez la page http://www.dewalt.com sur Internet.
Conseils sur le fonctionnement
• N’utilisez que des piles AA neuves, de grande qualité et de
marque ou le bloc rechargeable Li-Ion 10.8V DEWALT an
d’obtenir les meilleurs résultats.
Assurez-vous que les piles/batteries sont en bon état de fonctionnement. Si le voyant rouge indiquant la faiblesse
des piles/batteries s’allume, cela indique que les piles/
batteries doivent être remplacées.
Pour augmenter la durée de vie des piles/batteries, éteignez le laser lorsque vous n’utilisez pas le faisceau.
An de garantir la précision de votre intervention, vériez
régulièrement le calibrage de vote laser. Voir Vérication du
calibrage sur site.
• Avant d’utiliser le laser, assurez-vous qu’il est positionné de
façon sûre, sur une surface lisse et plane.
• Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
• Les changements extrêmes de températures peuvent provoquer le déplacement des pièces à l’intérieur
de l’appareil et donc impacter sa précision. Vériez
régulièrement la précision pendant l’intervention. Voir
Vérication du calibrage sur site.
• Si le laser chute, assurez-vous qu’il est toujours calibré. Voir
Vérication du calibrage sur site.
Témoin de batterie faible
Les lasers DCE089G, DCE089R, DCE0811G et DCE0811R sont équipés d’une jauge batterie comme indiqué sur la gure 1B. La jauge batterie indique la puissance restante, chaque LED représentant 25% de charge. Le voyant du bas s’allume et clignote pour indiquer que le niveau est faible (moins de 12,5%) et que les piles/batteries doivent être remplacées. Le laser peut continuer à fonctionner pendant un court moment alors que les piles/batteries continuent à perdre de la puissance, mais le(s) faisceau(x) s’assombrit/s’assombrissent rapidement. Une fois les piles/batteries remplacées et que le laser est rallumé, la luminosité complète de(s) faisceau(x) laser est retrouvée et le voyant du niveau de piles/batteries indique leur pleine capacité.
(Le clignotement d’un des faisceaux laser n’est pas provoqué par la faiblesse des piles/batteries ; voir Voyant indiquant la sortie de la plage d’inclinaison.) Si les 4 LED du voyant de la jauge batterie clignotent en continu, cela n’indique pas la faiblesse des piles/batteries ; voir «Les LED de la jauge batterie clignotent» dans la section Dépannage.
Fonctionnement
Pour allumer/éteindre les lasers
(Voir gures 1, )
Laser éteint, placez-le sur une surface plane. Faites glisser l’interrupteur de verrouillage du balancier
B
à la position Déverrouillé/Allumé. Le modèle DCE089G/R dispose de trois boutons Marche/Arrêt sur le clavier
C
. Un pour la ligne laser
horizontale
D
, un pour la ligne laser verticale latérale E et un
pour la ligne laser verticale avant
F
(DCE089G/R uniquement).
Le DCE0811G /R dispose de deux lignes -a horizontales et d’une ligne verticale latérale. Chaque ligne laser est allumée en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt correspondant sur le clavier. Les lignes laser peuvent être allumées une à la fois ou toutes en même temps. Le fait d’appuyer à nouveau sur les boutons Marche/Arrêt permet d’éteindre les lignes laser. Faites glisser l’interrupteur de verrouillage du balancier sur la position VERROUILLÉ/Éteint lorsque le laser n’est pas utilisé. Si l’interrupteur de verrouillage du balancier n’est pas en position Verrouillé, les 4 LED de la jauge batterie clignotent en continu.
Utilisation des lasers
Voyant de sortie de la plage NIVEAU
Les lasers sont conçus pour se mettre à niveau automatiquement. Si le laser est incliné au point de plus pouvoir se mettre automatiquement de niveau (> 4°), le faisceau laser clignote. Deux séquences de clignotement sont associées à la condition d’impossibilité de mise à niveau : (i) entre 4° et 10° les faisceaux clignotent en un cycle de clignotements constants ; (ii) à des angles supérieurs à 10° les faisceaux clignotent en un cycle de trois clignotements. Si les faisceaux clignotent cela indique que LE LASER N’EST PAS DE NIVEAU (OU D’APLOMB) ET IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Tentez alors de repositionner le laser sur une surface plus plane.
Utilisation de la xation pivotante (voir gure 2)
AVERTISSEMENT :
Placez le laser et/ou le support mural sur une surface
Page 16
30 31
F
Manuel d'utilisation
stable. De graves blessures ou l’endommagement du laser peuvent être occasionnés si ce dernier chute.
Le laser dispose d’une xation magnétique pivotante
G
xée à l’appareil de façon permanente. Cette xation permet d’installer l’appareil sur n’importe quelle surface en acier ou en fer. Des exemples courants de surfaces appropriées incluent les structures en acier, les cadres de portes en acier et les poutres de structures en acier. La xation dispose également d’un orice en forme de trou de serrure H qui permet de suspendre l’appareil à un clou ou une vis sur n’importe quelle surface.
Utilisation du laser avec le support pour plafond
(voir gure
5
)
Le support pour plafond L (si présente) offre plus de possibilités d’installation pour le laser. Le support pour plafond dispose d’une attache
K
sur une extrémité qui peut être xée dans l’angle d’un mur sur les plafonds acoustiques. À chaque extrémité de la xation pour plafond se trouve un trou de vis M qui permet d’accrocher le support pour plafond sur n’importe quelle surface avec un clou ou une vis. Une fois la xation pour plafond xée, sa plaque en acier offre une surface sur laquelle la xation magnétique pivotante
G
peut être placée. La position du laser peut être ensuite ajustée en faisant glisser la xation magnétique pivotante vers le haut ou le bas sur la xation murale.
Utilisation des lasers avec des accessoires
Les lasers sont équipés de letages femelles 1/4» - 20 et 5/8» - 11, au bas de l’appareil. Ces letages permettent le raccordement d’accessoires DeWALT existants ou à venir. N’utilisez toujours que des accessoires DeWALT recommandés pour ce produit. Respectez les instructions fournies avec l’accessoire.
ATTENTION :
L’utilisation de tout autre accessoire, non recommandé pour cet outil, peut être dangereuse.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter votre centre d’assistance DeWALT le plus proche ou visiter le site www.dewalt.com sur Internet.
Mise à niveau des lasers
Tant que le laser est bien calibré, il se met automatiquement de niveau. Chaque laser est calibré en usine pour se mettre de niveau dès qu’il est placé sur une surface plane dans une plage de niveau moyen de ± 4°. Aucun réglage manuel n’est nécessaire.
Maintenance
An de conserver la précision de vos interventions, vériez
régulièrement le laser an de vous assurer qu’il est bien calibré. Voir Vérication du calibrage sur site.
Les vérications de calibrage et les autres réparations d’entretien peuvent être effectuées dans les centres d’assistance DeWALT.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le laser dans sa boîte. Ne stockez pas votre laser à des températures inférieures
à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
• Ne rangez pas le laser dans sa boîte s’il est humide. Le laser doit être séché avec un chiffon doux et sec avant d’être rangé.
Nettoyage
Les pièces externes en plastique peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. Bien que ces pièces résistent aux solvants, N’UTILISEZ JAMAIS de solvants. Utilisez un chiffon doux et sec pour supprimer l’humidité de l’outil avant de le ranger.
Vérication de la précision et
Calibrage
Vérication de la précision –
Faisceau horizontal, Direction du balayage (voir gure 7)
La vérication du calibrage du balayage horizontal du laser nécessite deux murs espacés de 9 m (30’). Il est important d’effectuer une vérication du calibrage à une distance au moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil sera utilisé.
1. Fixez le laser sur un mur à l’aide de la xation pivotante, le
laser devant faire face droit vers le mur opposé (position 0°).
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et le faisceau
vertical avant et marquez la position du faisceau sur le mur opposé directement en face du laser. Marquez toujours le centre de l’épaisseur du faisceau.
3. Faites pivoter le laser de 180° et marquez la position du faisceau sur le mur opposé.
4. Mesurez la distance verticale entre le marquage le plus bas
A
et le marquage le plus haut B. Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre de réparation agrée.
Distance entre les murs Distance admissible entre
les marquages
9 m (30’) 3,0 mm (1/8")
12 m (40’) 4,0 mm (5/32")
15 m (50’) 5,0 mm (7/32")
Vérication de la précision –
Faisceau horizontal, Direction du tangage (voir gure 8)
La vérication du calibrage du tangage horizontal du laser nécessite un mur d’au moins 9 m (30’) de long. Il est important d’effectuer une vérication du calibrage à une distance au moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil sera utilisé.
1. Fixez le laser à l’une des extrémité du mur à l’aide de la
xation pivotante.
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites pivoter le laser vers l’extrémité opposée du mur en étant approximativement parallèle au mur adjacent.
3. Marquez le centre du faisceau en deux endroits (c, d) espacés d’au moins 9 m (30’).
4. Repositionnez le laser sur l’autre extrémité du mur.
5. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites repivoter le laser vers la première extrémité du mur en étant approximativement parallèle au mur adjacent.
6. Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du faisceau soit aligné avec le marquage le plus proche
d
.
7. Marquez le centre du faisceau e directement au dessus ou en dessous du marquage le plus éloigné c.
8. Mesurez la distance entre ces deux marquages (
c, e
). Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre de réparation agrée.
Distance entre les murs Distance admissible entre
les marquages
9 m (30’) 6,0 mm (1/4")
12 m (40’) 8,0 mm (5/16")
15 m (50’) 10,0 mm (13/32")
Vérication de la précision –
Faisceau vertical (voir gure 9)
La vérication du calibrage vertical (aplomb) du laser peut être effectuée de façon plus précise si une grande hauteur est à disposition, idéalement 9 m (30’), avec une personne au sol pour positionner le laser et une personne proche du plafond pour marquer la position du faisceau. Il est important d’effectuer une vérication du calibrage à une distance au moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil sera utilisé.
1. Placez le laser au sol et allumez les deux faisceaux verticaux.
2. Marquez deux positions là où les faisceaux se croisent au sol (f, g) et également sur le plafond h. Marquez toujours le centre de l’épaisseur du faisceau.
3. Faites pivoter le laser de 180° et repositionnez-le près du second marquage
g
de façon que le croisement des
faisceaux soit exactement sur les marquages d’origine (f, g) au sol.
4. Marquez l’emplacement où les faisceaux se croisent au plafond
j
.
5. Mesurez la distance entre les deux marquages au plafond (h, j). Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre de réparation agrée.
Hauteur de plafond Distance admissible entre
les marquages
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
3 m (10’) 2,0 mm (3/32")
4 m (14’) 2,5 mm (1/8")
6 m (20’) 4 m (5/32")
9 m (30’) 6 m (1/4")
Page 17
32 33
F
Manuel d'utilisation
Vérication de la précision du 30° entre les faisceaux verticaux (DCE089R/G) (voir gure 10)
La vérication de la précision du 30° nécessite un espace ouvert d’au moins 10 m x 5 m (33’ x 18’). Consultez la gure 9 pour pouvoir positionner le laser à chaque étape et pour connaître l’emplacement des marquages à effectuer à chaque étape. Marquez toujours le centre de l’épaisseur du faisceau.
1. Placez le laser dans un coin au sol et allumez le faisceau vertical latéral.
2. Marquez le centre du faisceau en trois endroits (
a, b, c
) sur le sol le long de la ligne laser latérale. Le
marquage b doit être au centre de la ligne laser.
3. Déplacez le laser à l’endroit du marquage
b
et allumez les
deux faisceaux verticaux.
4. Positionnez le croisement de faisceau précisément sur le marquage b, le faisceau latéral étant aligné avec le marquage
c
.
5. Marquez un emplacement d le long du faisceau vertical avant à au moins 5 m (18’) de l’appareil.
6. Faites pivoter le croisement du laser au-dessus du
marquage b de façon que le faisceau vertical latéral passe
maintenant par le marquage
b, d
.
7. Marquez la position e là où le faisceau vertical latéral passe par le marquage
d
.
8. Mesurez la distance entre les marquages d et e. Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre de réparation agrée.
Distance entre A et B Distance admissible entre
les marquages
4 m (14’) 3,5 mm (5/32")
5 m (17’) 4,5 mm (3/16")
6 m (20’) 5,5 mm (7/32")
7 m (23’) 6 m (1/4")
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
• Assurez-vous (si c’est ce que vous utilisez) que les piles AA sont correctement installées en respectant les signes (+) et
(–) gurant dans le compartiment à piles.
• Assurez-vous que les piles ou le bloc rechargeable sont en bon état de fonctionnement. En cas de doute, installez des
piles/batteries neuves.
Assurez-vous que les contacteurs des piles/batteries sont propres et exempts de rouille. Assurez-vous de garder le niveau laser au sec et de n’utiliser que des piles neuves,
de grande qualité et de marque, an de réduire le risque
de fuite.
Si l’appareil laser chauffe à plus de 50°C (120°F), l’appareil ne s’allume pas. Si le laser a été stocké à des températures excessivement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau laser ne peut pas être endommagé si vous enfoncez le bouton
Marche/Arrêt avant qu’il ait retrouvé sa température de
fonctionnement appropriée.
Le faisceau laser clignote
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement de niveau dans une plage moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser est incliné de façon que son mécanisme interne ne puisse pas se mettre de niveau automatiquement, les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage d’inclinaison admissible a été quittée. LES FAISCEAUX CLIGNOTANTS CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D’APLOMB ET ILS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Tentez alors de repositionner le laser sur une surface plus plane.
Les faisceaux laser ne s’arrêtent pas de bouger
Le laser est un instrument précis. C’est la raison pour laquelle il continue à essayer de trouver le niveau s’il n’est pas placé sur une surface stable (et immobile). Si le faisceau n’arrête pas de bouger, placez le laser sur une surface plus stable. Essayez également de vous assurer que la surface est relativement plane pour que le laser reste stable.
Les LED de la jauge batterie clignotent
Lorsque les 4 LED clignotent en continu sur la jauge batterie, cela indique que l’appareil n’a pas été complètement éteint avec l’interrupteur de verrouillage du balancier
B
. L’interrupteur de verrouillage du balancier doit toujours être sur la position VERROUILLÉ/ÉTEINT lorsque le laser n’est pas utilisé.
Accessoires
AVERTISSEMENT :
Du fait que les accessoires autres que ceux proposés par DeWalt n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
An de réduire tout risque de blessures, seuls les
accessoires DeWalt recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Utilisation du laser avec des accessoires
(voir gure
2
), encart)
Le laser est équipé de letages femelles 1/4 - 20 et 5/8 - 11 (l), au bas de l’appareil. Ces letages permettent le raccordement d’accessoires DeWALT existants ou à venir. N’utilisez toujours que des accessoires DeWALT recommandés pour ce produit. Respectez les instructions fournies avec l’accessoire.
Les accessoires recommandés pour une utilisation avec votre outil sont disponibles en option auprès de votre revendeur local ou de votre centre d’assistance agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez visitez notre site Internet : www.dewalt.com.
Page 18
34 35
F
Manuel d'utilisation
Entretien et réparations
Remarque : Le démontage du/des niveau(x) laser annule la
garantie du produit.
An de garantir la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, la maintenance et les réglages ne doivent être effectués que dans des centres d’assistance agréés. Les réparations ou l’entretien réalisés par du personnel non qualié peut provoquer un risque de blessures. An de connaître votre centre d’assistance DeWALT le plus proche, visitez le site www.dewalt.com sur Internet.
Garantie limitée d’un an
DeWalt répare, gratuitement, tout défaut matériel ou de fabrication pendant un an, à compter de la date d’achat. Cette garantie de couvre pas les pannes dues à l’usure normale ou à un usage intensif. Pour obtenir plus de détails sur la couverture par la garantie et les informations sur les réparations sous garantie, consultez le site www.dewalt.com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou aux dommages provoqués par des réparations effectuées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits juridiques spéciques et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier en fonction des états et des provinces.
En plus de la garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
Assistance gratuite d’un an
DeWALT entretient l’outil et remplace toutes les pièces usées par une usure normale, gratuitement, à tout moment, pendant la première année qui suit l’achat.
Caractéristiques
Outil laser
Source lumineuse Diodes laser
Longueur d'onde laser 620 – 680 nm visible (ROUGE) 510 – 530 nm visible (VERT)
Puissance du laser ≤1,50 mW (par faisceau) PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 20 m (±65’) ROUGE 35 m (±115’) VERT
50 m avec détecteur 60 m avec détecteur
Précision (aplomb) ± 3 mm par 9 m (± 1/8” par 30’)
Précision (Niveau) : ± 3 mm par 9 m (± 1/8” par 30’)
Voyants
Batterie faible 1 LED clignotante sur la jauge batterie
Appareil non éteint avec l'interrupteur de verrouillage du balancier
4 LED clignotantes sur la jauge batterie
Faisceaux laser clignotants Plage d'inclinaison dépassée/appareil non mis de niveau
Source d'alimentation 4 piles de taille AA (1,5 V) (6 V CC) ou bloc-batterie 10.8V Dewalt
Température de fonctionnement -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Humidité Humidité maximum relative de 80% à des températures jusqu'à 31°C (88°F)
diminuant de façon linéaire jusqu'à 50% d'humidité relative à 40°C (104°F)
Environnement Résistance à l'eau et à la poussière IP65
GARANTIE de satisfaction 30 JOURS sans risque
Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes pas parfaitement satisfait des performances de votre laser DeWalt, vous pouvez le retourner dans les 30 jours qui suivent son achat, avec son ticket de caisse, et être intégralement remboursé, sans qu’aucune question ne vous soit posée.
Remplacement gratuit des étiquettes
d’avertissement :
Si vos étiquettes d’avertissement 1 deviennent illisibles ou qu’elles sont manquantes, consultez le site www.dewalt.com pour qu’elles soient remplacées gratuitement.
Page 19
36 37
I
Manuale utente
Indice
• Sicurezza
• Quadro riassuntivo prodotto
• Batterie e alimentazione
• Funzionamento
• Controllo di accuratezza e calibrazione
• Speciche
Sicurezza degli utenti
Denizioni: istruzioni di sicurezza
Le denizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali.
PERICOLO: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
In caso di domande o commenti in merito a questo utensile
o a qualsiasi utensile dewalt, visitare il sito web
www.dewalt.com.
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle istruzioni seguenti può
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
Esposizione ai raggi laser. Non smontare o modicare il livello laser. Non vi sono parti riparabili all’interno. Sono possibili gravi danni agli occhi.
AVVERTENZA: Radiazione pericolosa. L’utilizzo dei controlli
o l’applicazione di regolazioni diverse da quelle
specicate qui potrebbero causare una pericolosa
esposizione alla radiazione laser.
L’etichetta sul vostro utensile potrebbe includere i seguenti simboli.
V
volt
mW milliwatt
simbolo di avvertenza laser
nm lunghezza onda in nanometri 2 classe laser 2
Etichette di avvertenza
Per la vostra comodità e sicurezza, le seguenti etichette sono riportate sul laser.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA: RADIAZIONE LASER. NON SOSTARE NEL RAGGIO. Prodotto laser classe 2
• Non azionare il laser in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici generano
scintille che possono provocare l’accensione di polvere o fumi.
Utilizzare il laser solo con le batterie specicatamente
designate. L’uso di altre batterie di qualsivoglia tipo può
presentare un rischio di incendio.
• Conservare il laser lontano dalla portata dei bambini
e di altre persone inesperte. I laser sono pericolosi in
mano a persone inesperte.
Si devono usare esclusivamente gli accessori specicatamente raccomandati dal costruttore per il
proprio modello. Gli accessori che possono essere adatti a un laser, possono creare dei pericoli di lesioni quando vengono utilizzati insieme a un altro laser.
La riparazione dell’utensile deve essere eseguita esclusivamente da personale di assistenza qualicato.
La riparazione o manutenzione eseguita da personale non
qualicato potrebbe provocare lesioni. Per trovare il centro
assistenza DeWALT più vicino andare al sito web www. dewalt.com.
• Non utilizzare utensili ottici come telescopi
o tacheometri per guardare il raggio laser. Sono possibili gravi danni agli occhi.
• Non posizionare il laser in una posizione che potrebbe
indurre qualcuno a ssare intenzionalmente o non intenzionalmente il raggio laser. Sono possibili gravi
danni agli occhi.
Non posizionare il laser vicino ad una supercie riettente che potrebbe riettere il raggio laser verso gli occhi di qualcuno. Sono possibili gravi danni agli occhi.
Spegnere il laser quando esso non viene utilizzato. Lasciando il laser acceso aumenta il rischio che qualcuno
ssi il raggio laser.
Non modicare il laser in alcun modo. Modicando
l’utensile potrebbe causare un’esposizione pericolosa alle radiazioni laser.
• Non utilizzare il laser in presenza di bambini o evitare che essi lo utilizzino. Sono possibili gravi danni agli occhi.
• Non rimuovere o staccare le etichette di avvertimento.
Se le etichette vengono rimosse, l’utente o altre persone potrebbero essere inavvertitamente esposte alla radiazione.
Posizionare il laser in sicurezza su una supercie piana. In caso di caduta del laser potrebbero vericarsi
gravi danni all’utensile o gravi lesioni.
Informazioni del laser
La linea laser DCE089G, DCE089R 3-Beam 360° nonché la linea laser DCE0811G, DCE0811R 2-Beam 360° sono prodotti della classe laser 2. I laser sono utensili laser autolivellanti per l’utilizzo su progetti di allineamento orizzontale (livello) e verticale (piombo).
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può causare scosse elettriche, incendio,
e/o lesioni gravi.
Zona di lavoro
• Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
• Non azionare gli utensili laser in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
• Durante l’uso di un utensile laser, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
Sicurezza elettrica
Utilizzare l’utensile ad azionamento a batteria solo con le batterie specicatamente designate. L’uso di altre
batterie di qualsivoglia tipo può presentare un rischio di incendio.
Quadro riassuntivo prodotto
AVVERTENZA:
non modicare l’utensile o alcuna parte di esso.
Potrebbe causare danni al laser o lesioni personali.
Figura 2 - interfaccia batteria
A
Figura 1A -blocco pendolo
B
Figura 1B - tastierino
C
Figura 1B - pulsante ON/OFF: linea laser orizzontale
D
Figura 1B - pulsante ON/OFF: linea laser laterale
E
Figura 1B - pulsante ON/OFF: linea laser frontale verticale
(solo DCE089R/G)
F
Figura 2 - staffa magnetica mobile
G
Figura 4 - tolleranza di lettatura tripode
(1/4 - 20 e 5/8 -11)
I
Figura 1B - indicatore di livello batteria
J
Figura 5 - bloccaggio a pinza a parete
K
Figura 5 - bloccaggio a parete
L
Figura 5 - foro vite
M
Page 20
38 39
I
Manuale utente
Batterie e alimentazione
• L’alimentazione dell’utensile avviene mediante i seguenti pacchi batteria DeWALT 10.8V: DCB120, DCB127 o anche con il starter pack DEWALT AA che può contenere 4 batterie AA. Nota: Il starter pack AA è raccomandato solo per l’utilizzo con il laser rosso.
Installazione / rimozione della batteria
Utilizzo dello starter pack AA:
ATTENZIONE:
Lo starter pack AA è progettato specicatamente
per l’utilizzo esclusivo con i prodotti laser DeWALT
10.8V compatibili e non può essere utilizzato con altri
utensili - non tentare di modicare il prodotto.
Installazione batterie:
Sollevare il coperchio del vano batteria come da immagine 6A.
Inserire quattro batterie AA nuove nel vano, posizionando le batterie in corrispondenza con i simboli (+) e (–) all’interno del vano.
Installare lo starter pack AA come da immagine
6B
.
Utilizzo del pacco ricaricabile 10.8V
DEWALT:
Installare Il pacco batteria 10.8V come da immagine 6B.
AVVERTENZA: Le batterie possono esplodere o perdere, e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre
questo rischio:
• Seguire attentamente tutte le istruzioni e avvertenze sull’etichetta e la confezione delle batterie e sul foglio di sicurezza batteria in dotazione.
• Inserire sempre le batterie in modo corretto facendo attenzione alla polarità (+ e -), contrassegnata sulla batteria e sull’apparecchio.
• Non cortocircuitare i terminali della batteria.
• Non caricare le batterie.
• Non mischiare batterie usate con batterie nuove. Sostituirle tutte allo stesso tempo con batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo.
• Rimuovere le batterie esaurite immediatamente e smaltirle secondo le norme locali.
• Non smaltire le batterie nel fuoco.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Rimuovere le batterie quando l’utensile non viene utilizzato
Utilizzare soltanto il caricatore specico per il pacco batteria ricaricabile.
Sicurezza personale
• Quando si utilizza un utensile laser evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico mentre si
è stanchi o sotto l’inuenza di droghe o alcol. Un attimo
di distrazione durante l’utilizzo di un utensile elettrico può causare gravi infortuni personali.
• Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Indossare sempre occhiali protettivi. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
Utilizzo e cura dell’utensile
• Non utilizzare utensili con interruttori difettosi. Un utensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
• Riporre gli utensili laser non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’utensile laser e con le presenti istruzioni. Gli utensili laser sono pericolosi in mano a persone inesperte.
• Si devono usare esclusivamente gli accessori
specicatamente raccomandati dal costruttore per il proprio
modello. Gli accessori che possono essere adatti a un utensile, risultano pericolosi quando vengono utilizzati insieme a un altro utensile.
Riparazione
• La riparazione dell’utensile deve essere eseguita
esclusivamente da personale di assistenza qualicato. La
riparazione o manutenzione eseguita da personale non
qualicato potrebbe provocare lesioni.
• Durante l’assistenza tecnica, utilizzare solamente parti di ricambio identiche. Seguire le istruzioni nella sezione Manutenzione del presente manuale. L’uso di parti non
autorizzate o la mancata osservanza di attenersi alle istruzioni di Manutenzione può creare il rischio di scosse elettriche o lesioni.
Per trovare il centro assistenza DeWALT più vicino andare al sito web http://www.dewalt.com.
SUGGERIMENTI OPERATIVI
• Utilizzare soltanto batterie AA di marca nuove, di alta qualità
o pacchi batteria ricaricabili specici DEWALT10.8V Li-Ion
per ottenere i risultati migliori.
• Accertarsi che le batterie siano in condizioni di funzionamento accettabili. In caso di lampeggiamento della spia rossa di basso livello di carica della batteria sostituire le batterie.
• Per estendere la durata della batteria, spegnere il laser quando non viene operato o marcare il raggio.
• Per assicurare la precisione di lavoro, accertarsi che il laser sia calibrato spesso. Vedere campo Controllo calibratura.
• Prima di utilizzare il laser, accertarsi che esso sia
posizionato in modo sicuro su una supercie piana e liscia.
• Contrassegnare sempre il centro del raggio creato dal laser.
• Gli sbalzi violenti di temperatura potrebbero causare lo spostamento delle parti interne, il che potrebbe ripercuotersi
negativamente sulla precisione. Vericare spesso la
precisione del vostro dispositivo durante il lavoro. Vedere campo Controllo calibratura.
Se il laser viene fatto cadere, vericare, se il laser sia ancora calibrato. Vedere campo Controllo calibratura.
Indicatore batteria scarica
I laser DCE089G, DCE089R, DCE0811G e DCE0811R sono equipaggiati con un indicatore della batteria come da immagine 1B. L’indicatore della batteria indica il livello di carica rimanente con ciascun LED che indica il 25%. Il LED in basso si illumina e lampeggia, indicando che il livello della batteria è basso (inferiore al 12.5%) e che le batterie devono essere sostituite. Il laser potrebbe continuare a funzionare per un breve periodo, mentre le batterie continuano a scaricarsi, ma il raggio o i raggi diventano deboli. Dopo l’installazione di batterie nuove e la riaccensione del laser, il raggio o i raggi laser ritornano alla piena luminosità e il livello di carica batteria indica la piena capacità. (un raggio laser lampeggiante non è causato da batterie scariche: vedere Indicatore fuori inclinazione.) In caso di lampeggiamento continuo di tutte e 4 le spie a LED sull’indicatore della batteria, la batteria non è scarica; vedere “Lampeggiamento indicatore batteria a LED” sotto Risoluzione dei problemi.
Funzionamento
Per accendere o spegnere i laser
(vedere la gura 1, )
Con il laser spento, posizionarlo su una supercie piana. Portare l’interruttore di blocco pendolo
B
nella posizione Sbloccato/ON. Il modello DCE089G/R è dotato di tre pulsanti ON/OFF sul tastierino
C
uno per la linea laser orizzontale D,
uno per la linea laser verticale laterale
E
e uno per la linea laser verticale frontale
F
(solo DCE089G/R). Il DCE0811G
/R possiede due linee - una linea orizzontale e una linea verticale laterale. Ciascun laser viene alimentato premendo il proprio pulsante ON/OFF sul tastierino. Le linee laser possono essere alimentate una alla volta o tutte contemporaneamente. Premendo nuovamente i pulsanti ON/OFF le linee laser si spengono. Portare l’interruttore di blocco pendolo sulla posizione OFF/Bloccato quando il laser non viene utilizzato. Se l’interruttore di blocco pendolo non è posizionato sulla posizione di blocco, tutti e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare sull’indicatore della batteria.
Utilizzo dei laser
Indicatore Fuori LIVELLO
I laser sono progettati per autolivellarsi. Se il laser è stato inclinato talmente da impedire l’autolivellamento (più di 4°), il raggio laser lampeggerà. Ci sono due sequenze di lampeggiamento associate con la condizione di stato fuori livello: (i) tra 4° e 10° i raggi lampeggiano con un ciclo di lampeggiamento costante; (ii) con angoli maggiori di 10° i raggi lampeggiano con tre cicli di lampeggiamento. Durante il lampeggio del laser IL LASER NON È LIVELLATO (O A PIOMBO) E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER DETERMINARE O CONTRASSEGNARE IL LIVELLO O IL PIOMBO. Riposizionare il laser su una supercie più a livello.
Utilizzo di una staffa mobile (vedere la gura 2)
AVVERTENZA:
Posizionare il laser e/o il supporto a parete su una supercie piana. In caso di caduta del laser potrebbero vericarsi lesioni gravi alle persone
o danni al laser:
Il laser è dotato di una staffa magnetica mobile
G
ssata in modo permanente all’unità. Questa staffa permette all’unità di essere montata su qualsiasi supercie ritta in acciaio o ferro. Esempi comuni di superci adatte comprendono i montanti di telaio in acciaio, i telai di porte in acciaio e le travi portanti in
Page 21
40 41
I
Manuale utente
acciaio. La staffa è dotata inoltre di un foro H che permette di appendere l’unità a un chiodo o una vite su qualsiasi tipo di supercie.
Utilizzo del laser con un supporto a SOFFITTO
(vedere la gura
5
)
Il supporto laser a softto L (se in dotazione) offre maggiori opzioni di montaggio per il laser. Il supporto a softto è dotato di una morsa
K
su un’estremità che può essere ssato su uno angolo della parete per l’installazione softto acustico. Su ciascuna estremità del supporto a softto è presente un foro per vite M che permette al supporto a softto di essere ssato su qualsiasi supercie mediante un chiodo o una vite. Una volta assicurato il supporto a softto, la sua piastra in acciaio fornisce una supercie, su cui può essere ssata la staffa magnetica mobile
G
. La posizione del laser può essere nuovamente regolata spostando la staffa magnetica mobile verso l’alto o verso il basso sul supporto a parete.
Utilizzo dei laser con gli accessori
I laser sono equipaggiati con lettatura interna 1/4” - 20 e 5/8”
- 11 sulla parte inferiore dell’unità. Questa lettatura serve per alloggiare futuri accessori DeWALT. Utilizzare sempre esclusivamente accessori specicatamente per l’utilizzo con questo prodotto. Attenersi alle direzioni riportate sugli accessori.
ATTENZIONE:
L’utilizzo di altri accessori con questo utensile non
raccomandato potrebbe essere pericoloso.
In caso di necessità di assistenza nel localizzare gli accessori, mettersi in contatto con il centro assistenza DeWALT più vicino o andare al sito web www.dewalt.com.
Livellamento dei laser
In cas di calibratura adeguata del laser, esso esegue l’autolivellamento. Ciascun laser è calibrato in sede di stabilimento per il livellamento con un posizionamento su una supercie piana entro un livello medio di ± 4°. Non sono necessari livellamenti manuali.
Manutenzione
• Per garantire la precisione durante il proprio lavoro, controllare spesso il laser per accertarsi che esso sia adeguatamente calibrato. Vedere campo Controllo calibratura.
• I controlli di calibratura e altre operazioni di manutenzione possono essere eseguiti dai centri assistenza DeWALT.
• Quando il laser non viene utilizzato, conservarlo nella scatola del kit. Non conservare il proprio laser a temperature
inferiori a -20˚ C (-5˚ F) oppure superiori a 60˚ C (140˚ F).
• Non conservare il proprio laser nella scatola del kit quando il laser è bagnato. Il laser deve prima essere asciugato con un panno secco prima della conservazione.
Pulizia
Le parti esterne in plastica possono essere pulite con un panno umido. Anche se tali parti sono resistenti ai solventi, non utilizzare MAI solventi. Utilizzare un panno secco morbido per rimuovere l’umidità dall’utensile prima della conservazione.
Controllo di accuratezza e calibrazione
Controllo precisione –
raggio orizzontale, direzione di scansione
(vedere gura 7)
Il controllo della calibrazione scansione orizzontale del laser richiede due pareti a distanza di 9 m (30’). È importante eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile viene utilizzato.
1. Fissare il laser ad una parete mediante una staffa mobile,
con il laser rivolto in direzione rettilinea verso la parete opposta (posizione a 0°).
2. Ruotare il raggio orizzontale e il raggio verticale laterale del
laser e contrassegnare la posizione del raggio sulla parete opposta direttamente di fronte al laser. Contrassegnare sempre il centro dello spessore della staffa.
3. Girare il laser a +30° e contrassegnare la posizione del
raggio sulla parete opposta.
4. Misurare la distanza verticale tra il contrassegno più basso
A
a quello più alto B. Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto, il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un centro manutenzione autorizzato.
Distanza tra le pareti Distanza consentita tra
i contrassegni
9 m (1/30") 3,0 mm (1/8”)
12 m (1/40") 4,0 mm (5/32”)
15 m (1/50") 5,0 mm (7/32”)
Controllo precisione –
raggio orizzontale, direzione di passo (vedere gura 8) Il controllo della calibrazione passo orizzontale del laser richiede una singola parete a distanza di 30’ (9 metri). È importante eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile viene utilizzato.
1. Fissare il laser a un’estremità della parete mediante la staffa mobile.
2. Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il laser in direzione dell’estremità opposta della parete e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente.
3. Contrassegnare il centro del raggio su due posizioni (c,
d
) a distanza di 30’ (9 metri) l’una dall’altra.
4. Riposizionare il laser verso l’estremità opposta della parete.
5. Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il laser di nuovo in direzione della prima estremità della parete e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente.
6. Regolare l’altezza del laser per allineare il centro del raggio con il contrassegno più vicino d.
7. Contrassegnare il centro del raggio
e
direttamente sopra
o sotto il contrassegno più lontano c.
8. Misurare la distanza tra i due contrassegni (
c, e
). Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto, il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un centro manutenzione autorizzato.
Distanza tra le pareti Distanza consentita tra
i contrassegni
9 m (1/30") 6,0 mm (1/4”)
12 m (1/40") 8,0 mm (5/16”)
15 m (1/50") 10,0 mm (13/32”)
Controllo precisione –
raggio verticale (vedere gura 9)
Il controllo della calibrazione verticale (piombo) del laser più preciso viene eseguito quando è disponibile uno spazio considerevole di altezza verticale, idealmente 30’ (9 metri), con una persona sul pavimento che posiziona il laser e un’altra persone accanto al softto per contrassegnare la posizione del raggio. È importante eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile viene utilizzato.
1. Posizionare il laser sul pavimento e accendere entrambi i raggi verticali.
2. Contrassegnare le due posizioni, in cui i raggi si incrociano sul pavimento (f, g) e anche sul softto h. Contrassegnare sempre il centro dello spessore dei raggi.
3. Ruotare il laser di 180° e riposizionarlo vicino al secondo contrassegno
g
, afnché il raggio incroci esattamente
i contrassegni originali (f, g) sul pavimento.
4. Contrassegnare la posizione, dove i raggi si incrociano
sul softto
j
.
5. Misurare la distanza tra i due contrassegni sul softto (
h
, j). Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto, il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un centro manutenzione autorizzato.
Altezza softto Distanza consentita tra
i contrassegni
2,5 m (1/8") 1,5 mm (1/16”)
3 m (1/10") 2,0 mm (3/32”)
4 m (1/14") 2,5 mm (1/8”)
6 m (1/20") 4 m (5/32")
9 m (1/30") 6 m (1/4")
Controllo della precisione a 30º tra i raggi verticali
(DCE089R/G) (vedere gura
10
)
Il controllo della precisione a 30º richiede un’area del pavimento ampia di almeno 10 m x 5 m (33’ x 18’) di supercie. Fare riferimento alla gura 9 per la posizione del laser su ciascun passo e per la posizione dei contrassegni su ciascun passo. Contrassegnare sempre il centro dello spessore dei raggi.
1. Impostare il laser in un angolo del pavimento e ruotarlo sul
raggio verticale laterale.
Page 22
42 43
I
Manuale utente
2. Contrassegnare il centro del raggio in tre posizioni (a, b e
c
) sul pavimento lungo la linea del laser. Il contrassegno
b
dovrebbe trovarsi sul punto centrale della linea del laser.
3. Spostare il laser per contrassegnare il punto b e accendere entrambi i raggi verticali.
4. Posizionare il raggio incrociando esattamente il contrassegno b, con il raggio allineato con il contrassegno
c
.
5. Contrassegnare la posizione (d) lungo il raggio verticale laterale ad almeno 5 metri (18’) di distanza dall’unità.
6. Ruotare il laser sopra il contrassegno b, in modo che il raggio verticale laterale passi ora sopra il contrassegno
b, d
.
7. Contrassegnare la posizione e, dove il raggio verticale laterale passa sopra il contrassegno
d
.
8. Misurazione della distanza tra i contrassegni d e e. Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto, il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un centro manutenzione autorizzato.
Distanza tra A e B Distanza consentita tra
i contrassegni
4 m (1/14") 3,5 mm (5/32”)
5 m (1/17") 4,5 mm (3/16”)
6 m (1/20") 5,5 mm (7/32”)
7 m (1/23") 6 m (1/4")
Risoluzione dei problemi
Il laser non si accende
• Accertarsi che le batterie AA (quando in uso) sono installate correttamente in base a (+) e (–) sul lato interno dello sportello della batteria.
• Accertarsi che le batterie o il pacco ricaricabile siano in condizioni di lavoro adeguate. In caso di dubbio installare delle batterie nuove.
• Accertarsi che i contatti della batteria siano puliti e privi di ruggine o corrosione. Accertarsi di mantenere asciutto il
livello del laser e utilizzare soltanto batterie nuove di marca per ridurre il rischio di perdite della batteria.
Se il laser si riscalda oltre i 50˚ C (120˚ F), l’unità non si accende. Se il laser è stato conservato a temperature estremamente elevate, farlo raffreddare. Il livello del laser
non viene danneggiato premendo il pulsante on/off prima del
raffreddamento alla propria temperatura di funzionamento.
Il raggio laser lampeggia
I laser sono progettati per l’autolivellamento no ad una media di 4° in tutte le direzioni In caso di inclinazione del laser a tal punto che il meccanismo non è in grado di eseguire l’autolivellamento, i raggi laser lampeggiano, indicando che il raggio di inclinazione è stato superato. IL LAMPEGGIAMENTO DEL LASER È DOVUTO AL FATTO CHE IL LASER NON È LIVELLATO O A PIOMBO E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER DETERMINARE O CONTRASSEGNARE IL LIVELLO O IL PIOMBO. Riposizionare il laser su una supercie più a livello.
I raggi laser non arrestano il loro movimento
Il laser è uno strumento di precisione. Perciò, se esso non è
posizionato su una supercie stabile (e ferma), il laser continua a cercare il livello. Se il raggio non arresta il proprio movimento, tentare di posizionare il laser su una supercie più stabile. La supercie dovrebbe essere anche relativamente piana per assicurare la stabilità del laser.
Le spie a LED di indicazione batteria lampeggiano.
Se tutte e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare sull’indicatore della batteria che indica che l’unità non è alimentata a sufcienza attraverso l’utilizzo dell’interruttore di blocco pendolo B. L’interruttore di blocco pendolo deve essere sempre essere posizionato sulla posizione BLOCCATO/OFF quando il laser non viene utilizzato.
Accessori
AVVERTENZA:
su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DeWalt, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWalt.
Utilizzo del laser con gli accessori
(vedi gura
2
), utilizzo)
I laser è equipaggiato con lettatura interna 1/4” - 20 e 5/8” - 11 (l) sulla parte inferiore dell’unità. Questa lettatura serve per alloggiare futuri accessori DeWALT. Utilizzare sempre esclusivamente accessori specicatamente per l’utilizzo con questo prodotto. Attenersi alle direzioni riportate sugli accessori.
Gli accessori raccomandati per l’utilizzo del vostro dispositivo con un sovrapprezzo sono disponibili presso il vostro rivenditore o il centro assistenza autorizzato. Se è necessaria assistenza nel localizzare qualsiasi accessorio, visitare il nostro sito web: www.dewalt.com.
Page 23
44 45
I
Manuale utente
Manutenzione e riparazioni
• Nota: Lo smontaggio del il livello o dei livelli laser annulla
tutte le garanzie sul prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione e la regolazione dovrebbero essere eseguite presso i centri assistenza autorizzati. La riparazione o manutenzione eseguita da personale non qualicato potrebbe provocare lesioni. Per trovare il centro assistenza DeWALT più vicino andare al sito web www.dewalt.com.
Garanzia di 1 anno
DeWalt ripara senza sovrapprezzo qualsiasi difetto o materiale difettoso o vizio di lavorazione per un anno a partire dalla data dell’acquisto. Questa garanzia non copre la rottura delle parti dovuta alla normale usura o l’uso improprio dell’utensile. Per ulteriori dettagli in merito alla copertura della garanzia e le informazioni di riparazione di garanzia visitare il sito web www. dewalt.com. Questa garanzia non si applica su accessori o danni causati durante la riparazione o la tentata riparazione eseguita da soggetti terzi. Questa garanzia fornisce determinati diritti di legge e possibilmente altri diritti in determinati stati o province.
In aggiunta alla garanzia, gli strumenti DeWALT sono coperti da:
1 anno di manutenzione gratuita
DeWalt esegue la manutenzione dell’utensile e sostituisce gratuitamente le parti usurate nell’utilizzo normale in qualsiasi momento durante l’utilizzo nel primo anno dopo l’acquisto.
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se per qualsiasi motivo non si è completamente soddisfatti delle prestazioni del proprio laser DeWalt, è possibile restituire il dispositivo entro 30 giorni dalla data dell’acquisto con la restituzione incondizionata dei soldi spesi.
Sostituzione gratuita delle etichette di
avvertenza:
Nel caso in cui le etichette di avvertenza 1 diventano illeggibili o vengono smarrite, visitare il sito web www.dewalt.com per richiederne la sostituzione gratuita.
Speciche
Utensile laser
Sorgente luce Diosi laser
Lunghezza onda laser 620 – 630 nm visibile (ROSSA) 510 – 530 nm visibile (VERDE)
Potenza laser ≤1.5 mw (ciascun raggio) PRODOTTO CLASSE LASER 2
Ambito di lavoro 20 m (±65’) (ROSSA) 35 m (±115’) (VERDE)
50 m con rilevatore 60 m con rilevatore
Precisione (piombo) ± 3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Precisione (livello): ± 3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indicatori
Batteria scarica 1 spia a LED lampeggiante sull'indicatore batteria
Unità non alimentata con interruttore blocco pendolo
4 spia a LED lampeggiante sull'indicatore batteria
Raggi laser lampeggianti Raggio di inclinazione superato/unità non a livello
Alimentazione 4 batterie AA (1,5 V) (6 V DC) o 10.8V pacco batterie ricaricabili Li Ion
DEWALT.
Temperatura di esercizio da -10° C a 50° C (da 14° F a 122° F)
Temperatura di stoccaggio da -20° C a 60° C (da -5° F a 140° F)
Umidità Umidità relativa massima del 80% per temperature no a 31° C (88° F) con
diminuzione lineare no ad all'umidità relativa del 50% a 40° C (104° F)
Ambiente Resistente all'acqua e alla polvere, classe di protezione IP65
Page 24
46 47
E
Manual de usuario
Contenidos
• Seguridad
• Información del producto
• Baterías y alimentación
• Funcionamiento
• Comprobación de precisión y calibración
• Especicaciones
Seguridad de usuario
Deniciones: Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene alguna pregunta o comentario acerca de esta o de
cualquier herramienta Dewalt, visite el sitio web
www.dewalt.com.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. En
caso de incumplimiento de las advertencias
e instrucciones, puede ocurrir una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No desmonte
ni modique el nivel láser. El producto no tiene
piezas internas que puedan ser reparadas. Pueden producirse lesiones oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos que no sean los
especicados en este manual pueden causar una
peligrosa exposición a la radiación.
La etiqueta de la herramienta puede contener los siguientes símbolos.
V
voltios
mW milivatios
símbolo de advertencia del láser
nm
longitud de onda en nanómetros
2
Láser clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, se han colocado las siguientes etiquetas en el láser.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO LÁSER. Producto láser de clase 2
• No utilice el láser en entornos explosivos, como, por
ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los humos.
• Utilice el láser solo con las baterías especialmente
indicadas. El uso de cualquier otra batería puede causar
riesgo de incendio.
Guarde el láser apagado fuera del alcance de los niños
y de otras personas no familiarizadas con el mismo.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no capacitados.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados
por el fabricante para su modelo. Puede que los
accesorios adecuados para un láser presenten riesgos de lesiones al utilizarlos con otro láser.
• La reparación de la herramienta deberá ser realizada exclusivamente por personal habilitado para las reparaciones. Las operaciones de reparación
o mantenimiento realizadas por personal no cualicado
pueden causar riesgos de lesiones. Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya al sitio web www. dewalt.com.
• No use herramientas ópticas tales como telescopios o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
lesiones oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda causar que alguien mire intencionalmente o no al rayo láser.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie reectante que pueda reejar el rayo láser en los ojos de alguien.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
Apague el láser cuando no lo use. Dejar el láser encendido aumenta el riesgo de mirar directamente hacia el rayo láser.
No altere el láser de ningún modo. La modicación de
la herramienta puede causar una exposición peligrosa a la radiación láser.
No utilice el láser cerca de los niños ni permita que ellos lo utilicen. Pueden producirse lesiones oculares
graves.
No extraiga ni deteriore las etiquetas de advertencia. Si se sacan las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse sin darse cuenta a la radiación.
Coloque el láser de forma segura en una supercie plana. Si el láser se cae pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Información sobre el láser
Los láseres de línea de 360° y 3 haces DCE089G y DCE089R y los láseres de línea de 360° y 2 haces DCE0811G y DCE0811R son productos láser de clase 2. Los láseres son herramientas láser autonivelantes que pueden usarse para proyectos de alineación horizontales (nivel) y verticales (plomada).
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones que guran a continuación,
pueden producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y correctamente iluminada. Los bancos desordenados y las zonas oscuras dan lugar a accidentes.
• No utilice herramientas láser en entornos explosivos, como, por ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases
inamables.
• Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza la herramienta láser. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Utilice las herramientas de batería solo con las baterías especialmente indicadas. El uso de cualquier otra batería
puede causar riesgo de incendio.
Información del producto
ADVERTENCIA:
No altere nunca la herramienta ni ninguna de sus piezas. Pueden derivarse daños al láser o lesiones personales.
Figura 2 - Interfaz de la batería
A
Figura 1A - Bloqueo de péndulo
B
Figura 1B - Botonera
C
Figura 1B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
horizontal
D
Figura 1B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
lateral
E
Figura 1B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
vertical frontal (solo DCE089R/G)
F
Figura 2 - Base pivotante magnética
G
Figura 4 - Rosca para trípode (1/4 - 20 y 5/8 -11)
I
Figura 1B - Indicador de nivel de batería
J
Figura 5 - Fijación de montaje de techo
K
Figura 5 - Montaje de techo
L
Figura 5 - Oricio para tornillo
M
Page 25
48 49
E
Manual de usuario
Baterías y alimentación
• Esta herramienta se alimenta con los siguientes paquetes de baterías DeWALT de 10.8V: DCB120, DCB127, pero puede alimentarse también usando el paquete de arranque DEWALT AA que lleva 4 baterías AA. Nota: El paquete de arranque AA se recomienda solo para usar con el láser rojo.
Colocar/extraer las baterías
Usar el paquete de arranque AA:
PRECAUCIÓN: El paquete de arranque AA ha sido especialmente diseñado para usar solo con los productos láser compatibles DeWALT de 10.8V y no puede usarse
con ninguna otra herramienta. No intente modicar
el producto.
Colocar las baterías:
Levante la tapa del alojamiento de las baterías como se muestra en la Figura
6A
.
Introduzca las cuatro baterías AA nuevas en el alojamiento, colocándolas de acuerdo con las marcas (+) y (–) del interior del alojamiento.
Coloque el paquete de baterías de arranque AA como se muestra en la Figura 6B.
Usar el paquete recargable de
10.8V DEWALT:
Coloque el paquete de baterías de 10.8V como se muestra en la Figura 6B.
ADVERTENCIA: Las baterías pueden explotar, tener pérdidas y causar lesiones o incendios. Para reducir este
riesgo:
• Siga cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias
que guran en la etiqueta de la batería, el paquete y el
folleto adjunto de seguridad de la batería.
• Coloque siempre correctamente las baterías, según las polaridades (+ y -) marcadas en la batería y el equipo.
• No cortocircuite los terminales de las baterías.
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías antiguas con las nuevas. Sustitúyalas todas a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y de la misma marca.
• Saque inmediatamente las baterías agotadas y deséchelas de conformidad con las normas locales.
• No arroje las baterías al fuego.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Extraiga las baterías cuando no utilice el dispositivo.
Utilice solo el cargador especicado para su paquete de baterías recargable.
Seguridad personal
• Permanezca atento, observe lo que hace y utilice el sentido común cuando use una herramienta láser. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de descuido mientras utiliza las herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones graves.
• Use equipo de protección individual. Use siempre protección ocular. El uso del equipo de protección, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas, reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Cuando no use las herramientas láser, guárdelas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen las personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. Las herramientas láser pueden ser peligrosas si son utilizadas por personas no capacitadas.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta, pueden resultar peligrosos al utilizarse con otra herramienta.
Reparación
• La reparación de la herramienta deberá ser realizada exclusivamente por personal habilitado para las reparaciones. Las operaciones de servicio o de reparación
realizadas por personal no cualicado puede dar lugar
a riesgo de lesiones personales.
• Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de
la sección de Mantenimiento del presente manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede producir riesgos de descargas eléctricas o lesiones personales.
Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya al sitio web www.dewalt.com.
Consejos para el uso
• Use solo baterías AA nuevas, de alta calidad y de marca o el paquete de baterías recargables de iones de litio DEWALT10.8V indicado para obtener los mejores resultados.
• Compruebe que las baterías estén en buenas condiciones de funcionamiento. Si parpadea la luz indicadora roja de batería baja, hay que cambiar las baterías.
• Para prolongar la vida útil de la batería, apague el láser cuando no lo utilice o marque el haz.
• Para garantizar la precisión del trabajo, calibre a menudo el láser. Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Antes de intentar usar el láser, compruebe que esté
colocado en modo seguro, sobre una supercie nivelada
y plana.
• Marque siempre el centro del haz generado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden causar el movimiento de las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe la precisión a menudo cuando esté trabajando. Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Si el láser se ha caído, compruebe si aún está calibrado. Consulte Comprobación de calibración de campo.
Indicación de batería baja
Los láseres DCE089G, DCE089R, DCE0811G y DCE0811R están dotados de un vericador de batería que se muestra en la Figura 1B. El vericador de batería indica la energía restante y cada LED representa un 25 %. El LED del fondo se ilumina y parpadea indicando que el nivel es bajo (inferior a 12,5 %) y que hay que cambiar las baterías. El láser puede seguir funcionando por un breve periodo hasta que se acabe la batería, pero los haces se atenuarán velozmente. Después de instalar baterías nuevas y encender nuevamente el láser, el haz o los haces volverán a brillar completamente y el indicador de nivel de batería indicará capacidad plena. (Si el rayo láser parpadea no es porque el nivel de batería es bajo; consulte Indicador de fuera de rango de inclinación) Si los 4 LEDS del medidor de batería siguen parpadeando no es porque el nivel de batería es bajo; consulte “Parpadea el led del medidor de batería” en Solución de problemas.
Page 26
50 51
E
Manual de usuario
Funcionamiento
Apagar y encender los láseres
(Consulte la Figura 1)
Coloque el láser apagado sobre una supercie plana. Deslice el interruptor de bloqueo de péndulo
B
hacia la posición de Desbloqueado/ENCENDIDO. El modelo DCE089G/R tiene tres botones de ENCENDIDO/APAGADO en la botonera
C
uno para la línea láser horizontal
D
, uno para la línea láser
vertical
E
y uno para la línea láser vertical frontal F (solo
DCE089G/R). El DCE0811G /R tiene dos líneas, una horizontal y una vertical lateral. Cada línea láser se activa apretando el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la botonera. Las líneas láser pueden encenderse de a una o todas al mismo tiempo. Al apretar nuevamente los botones de ENCENDIDO/APAGADO se apagan las líneas láser. Deslice el interruptor de bloqueo del péndulo a la posición de APAGADO/Bloqueado cuando no utilice el láser. Si el interruptor de bloqueo del péndulo no se coloca en la posición de bloqueado, los 4 LEDS del medidor de batería seguirán parpadeando.
Usar el indicador de
de rango de desnivelación de los láseres
Los láseres han sido diseñados para que se autonivelen. Si el láser se ha inclinado tanto que no puede autonivelarse (> 4°), parpadea el rayo láser. Hay dos secuencias de parpadeo asociadas con la condición de desnivelación: (i) entre 4° y 10° los haces parpadean con un ciclo de parpadeo constante; (ii) a ángulos superiores a 10° los haces parpadean con un ciclo de tres parpadeos. Cuando parpadean los haces, EL LÁSER NO ESTÁ NIVELADO (O A PLOMO) Y NO DEBE USARSE PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el láser sobre una supercie más nivelada.
Usar la base pivotante (Consultar la Figura 2)
ADVERTENCIA:
Posicione el láser y/o el montaje de pared sobre una supercie estable. Si el láser se cae, pueden
producirse lesiones personales graves o daños al
láser:
El láser tiene una base pivotante magnética
G
instalada en modo permanente en la unidad. Esta base permite montar la unidad en cualquier supercie vertical de acero o de hierro. Son supercies adecuadas comunes, por ejemplo, las vigas de encofrados de acero, los marcos de puertas de acero y las vigas maestras de acero. La base tiene también una ranura de bocallave H para colgar la unidad de un clavo o tornillo en cualquier tipo de supercie.
Usar el láser con el montaje de TECHO (Consulte la Figura
5
)
El montaje de techo del láser L (si suministrado) ofrece más opciones de montaje para el láser. El montaje de techo tiene una jación
K
en un extremo, que se puede jar al ángulo de una pared para la instalación en un techo acústico. En cada extremo del montaje de techo hay un oricio para tornillo M que permite colocar el montaje de techo en cualquier supercie mediante un clavo o un tornillo. Una vez que el montaje de techo está bien jado, la base pivotante magnética
G
se puede poner en la placa de acero del montaje. Puede hacer un ajuste no de la posición del láser deslizando la base pivotante magnética hacia arriba o hacia abajo en el soporte de pared.
Usar los láseres con accesorios
Los láseres están dotados de dos roscas hembra de 1/4 - 20 y 5/8 - 11 en el fondo de la unidad. Estas roscas son para conectar los accesorios DeWALT actuales o futuros. Use únicamente los accesorios DeWALT especícos para este producto. Siga las instrucciones que se indican en el accesorio.
PRECAUCIÓN:
El uso de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso.
Si necesita ayuda para buscar algún accesorio, póngase en contacto con su centro de servicio DEWALT más próximo o vaya al sitio web www.dewalt.com.
Nivelar los láseres
Si el láser está correctamente calibrado, se autonivela. Cada láser viene calibrado de fábrica para estar nivelado cuando se coloca sobre una supercie plana dentro un nivel medio de ± 4°. No se requieren ajustes manuales.
Mantenimiento
• Para mantener la precisión en su trabajo, compruebe el láser a menudo para asegurarse de que esté correctamente calibrado. Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Los controles de calibración y otras operaciones de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de servicio DEWALT.
• Cuando no lo use, guarde el láser en la caja suministrada.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 °C (-5 ˚F) o superiores a 60 ˚C (140 ˚F).
• No guarde el láser en la caja, si el láser está mojado. Hay que secar el láser con un paño suave y seco antes de guardarlo.
Limpieza
Las piezas exteriores de plástico pueden limpiarse con un paño húmedo. Aunque estas piezas son resistentes a los disolventes, NUNCA utilice disolventes. Use un paño suave y seco para eliminar la humedad de la herramienta antes de guardarla.
Comprobación de precisión y calibración
Comprobar la precisión–
Haz horizontal, dirección de escaneo (Consulte la gura
7
)
Para comprobar la calibración de escaneo horizontal del láser se requieren dos paredes a 30’ (9 m) una de otra. Es importante realizar la comprobación de calibración usando una distancia no inferior a la distancia de las aplicaciones con las cuales se usará la herramienta.
1. Coloque el láser en una pared usando la base pivotante,
con el láser mirando directamente hacia la pared contraria (posición 0 grado).
2. Encienda el haz horizontal del láser y el haz frontal
vertical, marque la posición del haz en la pared contraria directamente al otro lado del láser. Marque siempre el centro del espesor del haz.
3. Gire el láser a 180 grados y marque la posición del haz en
la pared contraria.
4. Mida la distancia vertical entre la marca más baja
A
y la más alta B. Si la medida es superior a los valores que se muestran abajo, el láser debe ser reparado en un centro de servicio autorizado.
Distancia entre paredes Distancia permitida entre
marcas
9 m (30’) 3,0 mm (1/8”)
12 m (40’) 4,0 mm (5/32”)
15 m (50’) 5,0 mm (7/32”)
Comprobar la precisión–
Haz horizontal, dirección de inclinación
(Consulte la gura 8)
Para comprobar la calibración de inclinación horizontal del láser se requiere una pared de por lo menos 30’ (9 m) de largo. Es importante realizar la comprobación de calibración usando una distancia no inferior a la distancia de las aplicaciones con las cuales se usará la herramienta.
1. Coloque el láser en un extremo de una pared usando la base pivotante.
2. Encienda el haz horizontal del láser y gire el láser hacia el extremo contrario de la pared y aproximadamente paralelo a la pared adyacente.
3. Marque el centro del haz en dos puntos (c, d) separados por lo menos 30’ (9 m).
4. Vuelva a colocar el láser hacia el extremo opuesto de la pared.
5. Encienda el haz horizontal del láser y vuelva a girar el láser hacia el primer extremo de la pared y aproximadamente paralelo a la pared adyacente.
6. Ajuste la altura del láser para que el centro del haz quede alineado con la marca más cercana
d
.
7. Marque el centro del haz e directamente encima o debajo de la marca más alejada
c
.
8. Mida la distancia entre estas dos marcas (c, e). Si la medida es superior a los valores que se muestran abajo, el láser debe ser reparado en un centro de servicio autorizado.
Distancia entre paredes Distancia permitida entre
marcas
9 m (30’) 6,0 mm (1/4”)
12 m (40’) 8,0 mm (5/16”)
15 m (50’) 10,0 mm (13/32”)
Page 27
52 53
E
Manual de usuario
Comprobar la precisión–
Haz vertical (Consulte la gura 9)
La comprobación de la calibración vertical (a plomo) del láser puede realizarse en modo más preciso cuando hay una gran cantidad de altura vertical disponible, idealmente 30’ (9 m), con una persona en el suelo posicionando el láser y otra cerca del techo para marcar la posición del haz. Es importante realizar la comprobación de calibración usando una distancia no inferior a la distancia de las aplicaciones con las cuales se usará la herramienta.
1. Coloque el láser en el suelo y encienda ambos haces verticales.
2. Marque las dos posiciones en que los haces se cruzan en el suelo (f, g) y también en el techo h. Marque siempre el centro del espesor de los haces.
3. Gire el láser a 180 grados y reposiciónelo cerca de la segunda marca
g
para que el haz que lo cruza quede exactamente sobre las marcas originales (f, g) en el suelo.
4. Marque la posición donde los haces se cruzan en el techo
j
.
5. Mida la distancia entre las dos marcas del techo (h, j). Si la medida es superior a los valores que se muestran abajo, el láser debe ser reparado en un centro de servicio autorizado.
Altura del techo Distancia permitida entre
marcas
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16”)
3 m (10’) 2,0 mm (3/32”)
4 m (14’) 2,5 mm (1/8”)
6 m (20’) 4 m (5/32')
9 m (30’) 6m (1/4')
Comprobar la precisión de 30º entre los haces verticales
(DCE089R/G) (Consulte la Figura
10
)
Comprobar la precisión de 30º requiere un espacio abierto de por lo menos 10 m x 5 m (33’ x 18’). Consulte la Figura 9 para la posición del láser en cada paso y para la ubicación de las marcas realizadas en cada paso. Marque siempre el centro del espesor de los haces.
1. Coloque el láser en una esquina del suelo y encienda el haz lateral vertical.
2. Marque el centro del haz en tres puntos (
a, b, c
) en el suelo a lo largo de la línea láser. La
marca b debe estar en la mitad de la línea del láser.
3. Desplace el láser hacia la marca
b
y encienda ambos
haces verticales.
4. Posicione el haz que se cruza precisamente con la marca
b
, con el haz lateral alineado con la marca c.
5. Marque la ubicación
d
a lo largo del haz vertical frontal,
a por lo menos 5 m (18’) de distancia de la unidad.
6. Gire la láser cruz sobre la marca b para que el haz lateral vertical pase por la marca b, d.
7. Marque la ubicación
e
donde el haz lateral vertical pasa
por la marca d.
8. Mida la distancia entre las marcas
d
y e. Si la medida es superior a los valores que se muestran abajo, el láser debe ser reparado en un centro de servicio autorizado.
Distancia de A a B Distancia permitida entre
marcas
4 m (14’) 3,5 mm (5/32”)
5 m (17’) 4,5 mm (3/16”)
6 m (20’) 5,5 mm (7/32”)
7 m (23’) 6m (1/4')
Resolución de problemas
El láser no se enciende
• Compruebe que las baterías AA (si las usa) estén correctamente colocadas de acuerdo con las marcas (+) y (-) en el interior de la tapa de la batería.
• Compruebe que las baterías o el paquete recargable estén en buenas condiciones de trabajo. En caso de duda, inténtelo instalando baterías nuevas.
• Compruebe que los contactos de la batería estén limpios y libres de óxido o corrosión. Asegúrese de mantener el nivel láser seco y de utilizar solo baterías nuevas, de alta calidad y de marca, para reducir la posibilidad de pérdidas de las baterías.
• Si la unidad láser está en una temperatura superior
a 50 °C (120 °F), la unidad no se enciende. Si el láser se
ha guardado en un lugar con temperatura muy alta, déjelo enfriar. El nivel láser no se daña si se aprieta el botón de
encendido/apagado antes de que se enfríe a la temperatura
de funcionamiento adecuada.
Los haces del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta dentro de los 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los haces de láser parpadean indicando que se ha excedido el rango de inclinación. LOS HACES PARPADEANTES CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O A PLOMO Y NO DEBEN USARSE PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el láser sobre una supercie más nivelada.
Los haces del láser no se detienen
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se coloca sobre una supercie estable (e inmóvil), el láser sigue intentando encontrar el nivel. Si el haz no deja de moverse, intente colocar el láser sobre una supercie más estable. Además, compruebe que la supercie sea relativamente plana, para que el láser quede estable.
Parpadea el led del medidor de batería
Cuando los 4 LEDS del medidor de batería parpadean continuamente, quiere decir que la unidad no se ha apagado del todo usando el interruptor de bloqueo del pénduloB. El interruptor de bloqueo del péndulo debe colocarse siempre en la posición de BLOQUEADO/APAGADO cuando no se utiliza el láser.
Accesorios
ADVERTENCIA:
Puesto que los accesorios que no son suministrados por DeWalt no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de los mismos con esta herramienta puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los accesorios recomendados por DeWalt.
Usar el láser con los accesorios (Consulte la Figura
2
), recuadro)
El láser está dotado de dos roscas hembra de 1/4 - 20 y 5/8 - 11 (I) en el fondo de la unidad. Estas roscas son para conectar los accesorios DeWALT actuales o futuros. Use únicamente los
Page 28
54 55
E
Manual de usuario
accesorios DeWALT especícos para este producto. Siga las instrucciones que se indican en el accesorio.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles a un precio adicional en su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Servicio y reparaciones
• Nota: Si desmonta los niveles láser todas las garantías del
producto perderán validez.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por los centros de servicio autorizados. Las operaciones de reparación y mantenimiento realizadas por personal no cualicado pueden causar riesgos de lesiones. Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya al sitio web www.dewalt.com.
Garantía limitada de 1 año
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier defecto debido a fallos por materiales defectuosos o de fabricación, durante un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre los fallos de las piezas debidos al desgaste normal o al uso indebido de la herramienta. Para más detalles sobre la cobertura de la garantía e información sobre las reparaciones en garantía, visite el sitio www.dewalt.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a los daños causados por reparaciones o intentos de reparación por parte de terceros. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero usted también puede tener otros derechos, variables según los estados o las provincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por nuestro:
Servicio gratuito durante 1 año
DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y sustituirá las piezas desgastadas por uso normal, gratis, en cualquier momento durante el primer año después de la compra.
30 DÍAS de GARANTÍA
de satisfacción sin riesgos
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de su láser DeWalt, por cualquiera que sea el motivo, puede devolverla en el plazo de 30 días a partir de la fecha de compra presentando el recibo para el reembolso completo, sin tener que dar explicaciones.
Sustitución gratuita de etiquetas de
advertencia:
Si sus etiquetas de advertencia
1
se vuelven ilegibles o se pierden, visite el sitio www.dewalt.com para la sustitución gratuita de las mismas.
Especicaciones
Herramienta láser
Fuente de luz Diodos láser
Longitud de onda láser 620 – 630 nm visible (ROJO) 510 – 530 nm visible (VERDE)
Potencia láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2, ≤1,50 mW (cada haz)
Alcance útil 20 m (±65’) ROJO 35 m (±115’) VERDE
50 m con detector 60 m con detector
Precisión (a plomo) ±3 mm para 9 m (±1/8” para 30’)
Precisión (nivel): ±3 mm para 9 m (± 1/8” para 30’)
Indicadores
Batería baja 1 LED parpadeante en el medidor de batería
Unidad no APAGADA con el interruptor de bloqueo de péndulo
4 LEDS parpadeantes en el medidor de batería
Haces del láser parpadeantes Rango de inclinación excedido/la unidad no está nivelada
Fuente de alimentación 4 baterías de tamaño AA (1,5 V) (6 V CC) o paquete de baterías Dewalt de
10.8V
Temperatura de funcionamiento -10°C a 50°C (14 °F a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento -20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Humedad Humedad relativa máxima 80 % para temperaturas de hasta 31 °C (88 °F)
bajando en forma lineal hasta una humedad relativa del 50 % a 40 °C (104 °F)
Medioambiente Resistencia al agua y al polvo IP65
Page 29
56 57
PT
Manual do utilizador
Índice
• Segurança
• Descrição geral do produto
• Pilhas e alimentação
• Funcionamento
• Vericação da precisão e calibração
• Especicações
Segurança do utilizador
Denições: Directrizes de segurança As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada palavra-sinal. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada, irá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
AVISO: Indica uma situação de possível perigo que,
se não for evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves. ATENÇÃO: Indica uma situação de possível perigo
que, se não for evitada, poderá resultar ferimentos
ligeiros ou moderados.
NOTIFICAÇÃO: Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em danos
materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ferramenta da
DeWalt ou outra, vá para www.dewalt.com na Internet.
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções.
O incumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO:
Exposição a radiação laser. Não desmonte ou modique o nível laser. O produto não tem componentes internos que possam ser reparados pelo utilizador. Pode ocorrer lesão ocular.
AVISO:
Radiação perigosa. A utilização destes controlos ou ajustes ou a aplicação de procedimentos que não estejam aqui especicados pode resultar em exposição perigosa a radiação.
A etiqueta axada na ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos.
V
volts
mW miliwatts
símbolo de aviso do laser
nm comprimento de onda em nanómetros 2 Laser de Classe 2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas estão axadas no laser.
AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de Classe 2
Não utilize o laser em ambientes explosivos, tais como
na presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. As
ferramentas eléctricas causam faíscas que podem inamar
o pó ou os gases.
• Utilize o laser apenas com as pilhas especialmente
concebidas. O uso de quaisquer outras pilhas poderá criar
o risco de incêndio.
Guarde o laser que não estiver a ser utilizado fora do
alcance das crianças e de pessoas que não possuam as qualicações necessárias para as manusear. Os
lasers são perigosos nas mãos de pessoas que não possuam as qualicações necessárias para os manusear.
• Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante para o seu modelo. Os acessórios que podem
ser adequados para um laser podem causar ferimentos se forem utilizados noutro laser.
A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo
apenas por técnicos qualicados. A assistência ou
manutenção realizada por pessoas que não possuam as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o centro de assistência da DeWALT mais próximo, consulte www.dewalt.com na Internet.
Não utilize ferramentas ópticas, como um telescópio ou um telescópio de meridiano trânsito para ver o feixe laser. Pode ocorrer lesão ocular.
Não coloque o laser numa posição que permita a uma
pessoa olhar xamente, de maneira intencional ou não,
para o feixe laser. Pode ocorrer lesão ocular.
Não posicione o laser perto de uma superfície
reectora que possa reectir o feixe laser na direcção
dos olhos de uma pessoa. Pode ocorrer lesão ocular.
Desligue o laser quando não utilizá-lo. Deixar o laser
ligado aumenta o risco de xação para o feixe laser.
Não modique o laser de forma alguma. Modicar a ferramenta pode resultar em exposição à radiação laser
perigosa.
Não utilize o laser perto de crianças ou permita que estas utilizem o laser. Pode ocorrer lesão ocular grave.
Não retire ou estrague as etiquetas de aviso. Se as
etiquetas forem removidas, o utilizador ou outras pessoas
podem car expostas inadvertidamente a radiação.
Posicione o laser em segurança numa superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Informações sobre o laser
O laser de linha DCE089G, DCE089R de 3 feixes
com um ângulo de 360° e o laser de linha DCE0811G, DCE0811R de 2 feixes com um ângulo de 360° são produtos laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser de nivelamento automático que podem ser utilizadas para tarefas de alinhamento na horizontal (nível) e na vertical (prumo).
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Área de trabalho
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e devidamente
iluminada. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar acidentes.
Não utilize as ferramentas laser em ambientes explosivos,
tais como na presença de líquidos inamáveis, gases ou pó.
• Quando utilizar uma ferramenta laser, mantenha as
crianças e visitantes afastados. As distracções podem
causar perda de controlo.
Segurança eléctrica
• Utilize a ferramenta laser apenas com as pilhas
especialmente concebidas. O uso de quaisquer outras
pilhas poderá criar o risco de incêndio.
Descrição geral do produto
AVISO:
Nunca modique a ferramenta ou qualquer parte da
mesma. Podem ocorrer danos no laser ou ferimentos.
Figura 2 - Ligação da pilha
A
Figure 1A - Bloqueio do pêndulo
B
Figura 1B - Teclado
C
Figura 1B - Botão Ligar/desligar: linha do laser
horizontal
D
Figura 1B - Botão Ligar/desligar: linha do laser lateral
E
Figura 1B - Botão Ligar/desligar: linha do laser vertical
dianteira (apenas o modelo DCE089R/G)
F
Figura 2 - Suporte articulado magnético
G
Figura 4 - Acessório roscado do tripé (1/4 - 20 e 5/8 -11)
I
Figura 1B - Indicador do nível da pilha
J
Figura 5 - Montagem de xação no tecto
K
Figura 5 - Montagem no tecto
L
Figura 5 - Orifício do parafuso
M
Pilhas e alimentação
• Esta ferramenta é alimentada pelas seguintes pilhas de
10.8V da DeWALT: DCB120, DCB127 ou pode ser também alimentada com o pacote básico DEWALT AA, que permite transportar 4 pilhas AA. Nota: O pacote básico AA é
recomendado apenas para utilização com o laser vermelho.
Page 30
58 59
PT
Manual do utilizador
Instalação/remoção da pilha
Utilizar o pacote básico AA:
AVISO:
O pacote básico AA foi concebido especicamente para utilização apenas com os produtos laser compatíveis de 10.8V da DeWALT e não pode ser utilizado com outras ferramentas. Não tente modicar
o produto.
Colocar as pilhas:
Levante a tampa do compartimento das pilhas, como indicado na Figura 6A.
Coloque quatro pilhas AA novas no compartimento, de acordo com as polaridades (+) e (–) no interior do compartimento.
Instale o pacote básico de pilhas AA como indicado na Figura
6B
.
Utilizar as pilhas recarregáveis de 10.8V da
DEWALT:
Instale as pilhas de 10.8V como indicado na Figura 6B.
AVISO:
As pilhas podem explodir ou registar fugas e podem causar lesões ou incêndio. Para reduzir
este risco:
Siga atentamente todas as instruções e avisos indicados na
etiqueta da pilha e da embalagem e o folheto de segurança
das pilhas.
• Insira sempre as pilhas correctamente respeitando a polaridade (+ e -), marcada na pilha e no equipamento.
Não efectue um curto-circuito nos terminais da pilha.
Não carregue as pilhas descartáveis.
Não misture pilhas usadas e novas. Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo por pilhas novas da mesma marca e tipo.
• Remova as pilhas gastas imediatamente e elimine-as de acordo com as normas locais.
Não elimine as pilhas no fogo.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Retire as pilhas quando não utilizar o dispositivo
Utilize apenas o carregador especicado para a sua pilha recarregável.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, esteja atento às suas acções e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta laser. Não
utilize a ferramenta quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos Um momento de
desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentos graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção como máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular para condições adequadas reduzem
a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
Não utilize a ferramenta se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é
perigosa e tem de ser reparada.
Guarde as ferramentas laser que não utilizar fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta ou estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas laser podem ser perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualicações necessárias para os manusear.
• Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante para o seu modelo. Os acessórios que podem ser adequados para uma ferramenta, podem tornar-se perigosos se forem utilizados noutra ferramenta.
Assistência
A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo apenas por técnicos qualicados. A assistência ou manutenção realizada por pessoas que não possuam as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças sobresselentes idênticas. Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de manutenção podem causar um choque eléctrico ou
ferimentos.
Para localizar o centro de assistência da DeWALT mais próximo, consulte http://www.dewalt.com na Internet.
Sugestões de utilização
• Utilize apenas pilhas AA novas, de marca e elevada
qualidade ou a pilha de iões de lítio de 10.8V da DEWALT recarregada especicada para obter os melhores
resultados.
Certique-se de que as pilhas estão em boas condições de funcionamento. Se a luz indicadora vermelha de pilha fraca
começar a piscar, isso signica que as pilhas têm de ser
substituídas.
• Para prolongar a vida útil das pilhas, desligue o laser
quando não estiver a utilizar ou a marcar o feixe.
Para garantir a precisão do trabalho, certique-se de que o laser é calibrado com regularidade. Consulte Vericar a calibração em tempo.
Antes de utilizar o laser, certique-se de que está posicionado numa superfície plana e macia.
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
Variações de temperatura extremas podem causar
o movimento de peças internas que podem afectar a precisão. Verique a precisão da ferramenta enquanto trabalha. Consulte Vericar a calibração em tempo.
Se o laser sofrer uma queda, certique-se de que permanece calibrado. Consulte Vericar a calibração em
tempo.
Indicador de bateria fraca
Os lasers DCE089G, DCE089R, DCE0811G e DCE0811R estão equipados com um indicador de carga das pilhas, como indicado na Figura 1B. O indicador de carga das pilhas indica a carga restante, cada LED representa 25 % da carga. O LED inferior acende-se e começa a piscar, indicando que o nível de carga é baixo (abaixo de 12,5 %) e que as pilhas têm de ser substituídas. O laser pode continuar a funcionar durante um período curto à medida que a carga das pilhas continua a esgotar-se, mas a luz dos feixes diminui rapidamente. Depois de colocar pilhas novas e o laser ser ligado novamente, a luminosidade total dos feixes é reposta e o nível de indicação da carga das pilhas mostra que a capacidade é total. (Se o feixe laser car intermitente, isso não signica que a carga das pilhas está fraca. Consulte o Indicador fora da gama de inclinação.) Se os 4 LED no medidor da bateria piscarem continuamente, isso não signica que a carga das pilhas é fraca. Consulte “Os LED do medidor das pilhas estão intermitentes” em Resolução de problemas.
Funcionamento
Ligar e desligar os lasers
(Consulte a Figura 1)
Com o laser desligado, coloque-o numa superfície plana. Coloque o interruptor de Bloqueio do pêndulo
B
na posição Desbloqueado/ligado. O modelo DCE089G/R tem três botões Ligar/desligar no teclado
C
um para uma linha laser
horizontal
D
, um para uma linha laser vertical lateral E
e um para uma linha laser vertical dianteira
F
(apenas no
modelo DCE089G/R). O modelo DCE0811G /R tem duas linhas, uma horizontal e uma vertical lateral. Cada linha laser é alimentada se premir o botão Ligar/desligar no teclado. As linhas laser podem ser alimentadas uma de cada vez ou todas em simultâneo. Se premir de novo as teclas Ligar/desligar, as linhas laser são desligadas. Coloque o interruptor Bloqueio do pêndulo na posição Desligado/bloqueado quando não utilizar o laser. Se o interruptor de bloqueio do pêndulo não estiver na posição de bloqueio, os 4 LED piscam de maneira contínua no medidor de bateria.
Utilizar os lasers
fora do indicador de gama de nível
Os lasers estão concebidos para efectuar o nivelamento automático. Se o laser tiver sido inclinado ao ponto de não conseguir efectuar o nivelamento automático (> 4°), o feixe laser começa a piscar. Há duas sequências de intermitência associadas ao estado de fora de nível: (i) entre 4° e 10°, os feixes piscam a um ciclo de intermitência constante; (ii) a ângulos superiores a 10°, os feixes piscam com um ciclo de três intermitências. Quando os feixes piscam O LASER NÃO ESTÁ NIVELADO (OU NA VERTICAL) E NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Utilizar o suporte articulado (Consulte a Figura 2)
AVISO:
Posicione o laser e/ou o suporte de parede numa
superfície estável. Se o laser sofrer uma queda, podem ocorrer ferimentos ou danos no laser:
O laser tem um suporte articulado magnético
G
xado permanentemente na unidade. Este suporte permite montar a unidade em qualquer superfície vertical de aço ou ferro. Exemplos comuns de superfícies adequadas incluem vigas de estruturas de aço, armações de portas de aço e pers de aço
Page 31
60 61
PT
Manual do utilizador
para construção. O suporte inclui também uma ranhura H que permite pendurar a unidade com um prego ou um parafuso em qualquer tipo de superfície.
Utilizar o laser com o sistema de montagem no tecto (Consulte a Figura
5
)
O sistema de montagem do laser no tecto L (caso esteja incluído) oferece mais opções de montagem para o laser. O sistema de montagem no tecto tem um grampo
K
numa extremidade, que pode ser xado num ângulo de parede para instalação em tectos acústicos. Em cada extremidade do sistema de montagem no tecto está disponível um orifício para parafuso M, que permite xar o sistema de montagem no tecto com um prego ou um parafuso. Depois do sistema de montagem no tecto ser xado, a placa de aço fornece uma superfície na qual pode ser axado
G
o suporte articulado magnético. Em seguida, a posição do laser pode ser ajustada, deslizando o suporte articulado magnético para cima ou para baixo no sistema de montagem na parede.
Utilizar os lasers com acessórios
Os lasers estão equipados com roscas fêmeas de 1/4” - 20 e 5/8” - 11 na parte inferior da unidade. Esta rosca permite xar acessórios actuais ou futuros da DeWALT. Utilize apenas os acessórios DeWALT especicados para uso com este produto. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
ATENÇÃO:
A utilização de acessórios que não sejam os recomendados para utilização com esta ferramenta
pode ser perigosa.
Se necessitar de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de assistência DeWALT mais próximo ou vá para www.dewalt.com na Internet.
Nivelar os lasers
Desde que esteja calibrado correctamente, o laser está nivelado automaticamente. Cada laser é calibrado na fábrica para encontrar níveis, desde que esteja posicionado numa superfície plana a um nível médio de ± 4°. Não é necessário efectuar ajustes manuais.
Manutenção
Para manter o seu trabalho com o máximo de precisão,
verique o laser com regularidade para certicar-se de que está calibrado correctamente. Consulte Vericar a calibração em tempo.
As vericações de calibração e outras reparações de
manutenção devem ser efectuadas pelos centros de
assistência da DeWALT.
Quando não utilizar o laser, guarde-o na embalagem
fornecida. Não armazene o laser a temperaturas inferiores a - 20 ˚C ou superiores a 60 ˚C.
Não armazene o laser na embalagem se estiver molhado. O laser deve ser secado com pano macio e seco antes de ser armazenado.
Limpeza
As peças de plástico exteriores podem ser limpas com um pano húmido. Apesar destas peças serem resistentes a solventes, NUNCA utilize solventes. Utilize um pano macio e seco para remover a humidade da ferramenta antes de armazená-la.
Vericação da precisão
e calibração
Vericar a precisão –
Feixe horizontal, direcção de leitura (consulte a Figura 7)
A vericação da leitura horizontal do laser requer a distância de duas paredes de 9 m. É importante efectuar uma vericação de calibração a uma distância que não seja inferior à distância das aplicações para as quais a ferramenta será utilizada.
1. Fixe o laser numa parede utilizando um suporte articulado
com o laser virado para a parede oposta (posição de 0
graus).
2. Ligue o feixe horizontal do laser e o feixe vertical
dianteiro e assinale a posição do feixe na parede oposta,
directamente através do laser. Assinale sempre o centro da espessura do feixe.
3. Regule o laser a um ângulo de 180 graus e assinale
a posição do feixe na parede oposta.
4. Meça uma distância vertical entre a marca mais baixa
A
e a marca mais alta B. Se a medição for superior aos valores indicados abaixo, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre as
paredes
Distância permissível
entre as marcas
9 m 3,0 mm
12 m 4,0 mm
15 m 5,0 mm
Vericar a precisão –
Feixe horizontal, direcção de afastamento (Consulte a Figura 8)
A vericação da calibração do afastamento horizontal do laser requer a distância de uma única parede de 9 m. É importante efectuar uma vericação de calibração a uma distância que não seja inferior à distância das aplicações para as quais a ferramenta será utilizada.
1. Fixe o laser numa extremidade de uma parede utilizando o respectivo suporte articulado.
2. Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para o canto extremo da parede e o mais paralelo possível da parede adjacente.
3. Assinale o centro do feixe em dois locais (
c, d
) a uma
distância de, pelo menos, 9 m.
4. Posicione o laser na extremidade oposta da parede.
5. Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para o primeiro canto da parede e o mais paralelo possível da parede adjacente.
6. Ajuste a altura do laser para que o centro do feixe que alinhado com a marca mais próxima d.
7. Assinale o centro do feixe
e
directamente acima ou
abaixo da marca mais distante c.
8. Meça a distância entre estas duas marcas (c, e). Se
a medição for superior aos valores indicados abaixo,
o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre as
paredes
Distância permissível
entre as marcas
9 m 6,0 mm
12 m 8,0 mm
15 m 10,0 mm
Vericar a precisão –
Feixe vertical (Consulte a Figura 9)
A vericação da calibração vertical (prumo) do laser pode ser efectuada de maneira mais precisa se houver uma altura considerável disponível, idealmente 9 m, com uma pessoa no piso a posicionar o laser e outra perto de um tecto para assinalar a posição do feixe. É importante efectuar uma vericação de calibração a uma distância que não seja inferior à distância das aplicações para as quais a ferramenta será utilizada.
1. Coloque o laser no piso e rode ambos os feixes verticais.
2. Assinale duas posições onde os feixes se cruzem no piso (f, g) e também no tecto h. Assinale sempre o centro da espessura do feixe.
3. Rode o laser num ângulo de 180 graus e posicione perto da segunda marca
g
para que o cruzamento do feixe
que precisamente nas marcas originais (f, g) no piso.
4. Assinale a posição onde os feixes se cruzam no tecto
j
.
5. Meça a distância entre as duas marcas no tecto (h, j). Se a medição for superior aos valores indicados abaixo, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Altura do tecto Distância permissível
entre as marcas
2,5 m 1,5 mm
3 m 2,0 mm
4 m 2,5 mm
6 m 4 m
9 m 6 m
Page 32
62 63
PT
Manual do utilizador
Vericar a precisão de 30º entre os feixes verticais (DCE089R/G) (Consulte a Figura 10)
A vericação de uma precisão de 30º requer uma área de piso de, pelo menos, 10 m x 5 m. Consulte a Figura 9 para saber qual é a posição do laser em cada passo e a localização das marcas assinaladas em cada passo. Assinale sempre o centro da espessura do feixe.
1. Congure o laser num canto do piso e rode o feixe vertical lateral.
2. Assinale o centro do feixe em três locais (
a, b, c
) no piso ao longo da linha do laser. A marca b deve estar no ponto central da linha do laser.
3. Mova o laser para a marca
b
e rode ambos os feixes
verticais.
4. Posicione o feixe de modo a cruzar com precisão na marca
b
, com o feixe lateral alinhado com a marca c.
5. Assinale um local
d
ao longo do feixe vertical dianteiro
a uma distância de, pelo menos, 5 m da unidade.
6. Rode o laser sobre a marca b para que o feixe vertical lateral passe pela marca b, d.
7. Assinale o local
e
onde o feixe vertical lateral passa pela
marca d.
8. Meça a distância entre as marcas
d
e e. Se a medição for superior aos valores indicados abaixo, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância de A a B Distância permissível
entre as marcas
4 m 3,5 mm
5 m 4,5 mm
6 m 5,5 mm
7 m 6 m
Resolução de problemas
O laser não é ligado
Certique-se de que as pilhas AA (quando forem utilizadas)
estão instaladas correctamente de acordo com as
polaridades (+) e (–) no interior do compartimento das pilhas.
Certique-se de que as pilhas ou as pilhas recarregáveis
estão a funcionar em boas condições. Em caso de dúvida,
utilize pilhas novas.
Certique-se de que os contactos das pilhas estão
limpos e não apresentam sinais de ferrugem ou corrosão. Certique-se de que o nível do laser está seco e que utiliza
apenas pilhas novas, de elevada qualidade e marca para reduzir a probabilidade de fuga das pilhas.
• Se a temperatura do laser atingir uma temperatura
superior a 50 ˚C, a unidade não é ligada. Se o laser tiver
sido armazenado a temperaturas demasiado quentes,
deixe-o a arrefecer. O nível do laser não ca danicado se premir o botão Ligar/desligar antes de arrefecer para
a temperatura de funcionamento adequada.
Os feixes do laser estão intermitentes
Os lasers são concebidos para efectuar o nivelamento automático a um ângulo médio de 4° em todas as direcções. Se o laser estiver inclinado ao ponto do mecânico interno não conseguir nivelá-lo, os feixes laser começam a piscar, indicando que a gama de inclinação foi excedida. OS FEIXES INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NIVELADOS OU NA VERTICAL E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte, se não estiver posicionado numa superfície estável (e xa), o laser continua a tentar encontrar o nível. Se o feixe não parar de mover, coloque o laser numa superfície mais estável. Além disso, certique-se de que a superfície está relativamente plana, para que o laser que estável.
Os LED do medidor da bateria piscam
Quando os 4 LED piscam de maneira contínua no medidor da bateria, isto indica que a unidade não foi totalmente desligada com o interruptor Bloqueio do pêndulo
B
. O interruptor Bloqueio do pêndulo deve ser sempre colocado na posição Desligado/bloqueado quando não utilizar o laser.
Acessórios
AVISO:
Uma vez que os acessórios não fornecidos pela DeWalt não foram testados com este produto, a utilização desses acessórios com esta ferramenta
pode representar um risco. Para reduzir o risco de ferimentos, só devem ser utilizados acessórios recomendados da DeWalt com este produto.
Utilizar o laser com acessórios (consulte a Figura
2
), desvio)
O laser está equipado com roscas fêmeas de 1/4 - 20 e 5/8 - 11 (I) na parte inferior da unidade. Esta rosca permite xar acessórios actuais ou futuros da DeWALT. Utilize apenas os acessórios DeWALT especicados para uso com este produto. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para utilização com a sua ferramenta estão disponíveis a um custo adicional no seu concessionário local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar de ajuda para encontrar um acessório, visite o nosso Website: www.dewalt.com.
Page 33
64 65
PT
Manual do utilizador
Assistência e reparações
• Nota: A desmontagem dos níveis do laser anulam todas as
garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, a reparação, a manutenção e o ajuste devem ser efectuados por centros de assistência autorizados. A assistência ou manutenção realizada por pessoas que não possuam as qualicações necessárias podem dar origem a ferimentos. Para localizar o centro de assistência da DeWALT mais próximo, consulte www.dewalt.com na Internet.
Garantia limitada de 1 ano
A DeWalt irá reparar, gratuitamente, quaisquer defeitos resultantes de deciência de materiais ou mão-de-obra durante um ano a partir da data de compra. Esta garantia não abrange peças defeituosas devido a desgaste ou utilização indevida da ferramenta. Para obter mais informações sobre a cobertura da garantia ou sobre a reparação abrangida pela garantia, visite www.dewalt.com. Esta garantia não se aplica a acessórios ou danos causados se tiverem sido efectuadas reparações ou tentativas de reparação por terceiros. Esta garantia fornece direitos jurídicos especícos e pode ter outros direitos que variam em determinados estados ou províncias.
Além da garantia, as ferramentas da DeWALT são abrangidas pelo nosso:
Assistência gratuita de 1 ano
A DeWalt é responsável pela manutenção da ferramenta e substituição de peças gastas, causado por utilização normal, gratuitamente e em qualquer altura durante o primeiro ano após a compra.
GARANTIA DE SATISFAÇÃO
SEM RISCOS DURANTE 30 DIAS
Se, por algum motivo, não estiver totalmente satisfeito com o desempenho do laser da DeWalt, pode devolvê-lo num prazo de 30 dias após a data de compra mediante a apresentação de um recibo para obter um reembolso total, sem quaisquer perguntas.
Substituição gratuita da etiqueta de aviso:
Se as etiquetas de aviso 1 carem ilegíveis ou estiverem em falta, visite o Web site www.dewalt.com para uma substituição gratuita.
Especicações
Ferramenta laser
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser 620 – 630 nm visíveis
(VERMELHO)
510 – 630 nm visíveis (VERDE)
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2, ≤1,50 mW (cada feixe)
Gama de funcionamento 20 m, VERMELHO 35 m, VERDE
50 m com detector 60 m com detector
Precisão (prumo) ± 3 mm por 9 m
Precisão (nível): ± 3 mm por 9 m
Indicadores
Pilha fraca 1 LED intermitente no medidor da bateria
A unidade não foi desligada com o interruptor Bloqueio do pêndulo
4 LED intermitentes no medidor da bateria
Feixes laser intermitentes A gama de inclinação foi excedida/a unidade não está nivelada
Fonte de alimentação 4 pilhas AA (1,5 V) (6 V CC) ou uma pilha Dewalt de 10.8V
Temperatura de funcionamento - 10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento - 20 °C a 60 °C
Humidade Humidade relativa máxima de 80 % para temperaturas até 31 °C, diminuindo
linearmente para uma humidade relativa de 50 % a 40 °C
Condições ambientais Resistência a água e poeira de acordo com a protecção IP65
Page 34
66 67
NL
Gebruikershandleiding
Inhoud
• Veiligheid
• Productoverzicht
• Batterijen en voeding
• Gebruik
• Nauwkeurigheidstest en kalibratie
• Specicaties
Gebruikersveiligheid
Denities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande voorschriften beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien
dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. LET OP: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen
leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.
Als u vragen of opmerkingen heeft over DeWALT gereedschap,
ga dan naar www.dewalt.com.
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle instructies. Het niet opvolgen
van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke laserstraling. De laser niet
demonteren en geen aanpassingen maken.
Er zitten in het apparaat geen onderdelen die onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker vereisen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Bediening, aanpassingen of het uitvoeren van handelingen anders dan beschreven in deze handleiding, kunnen resulteren in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Het label op uw gereedschap kan de volgende symbolen bevatten.
V
volt
mW milliwatt
laser waarschuwingssymbool
nm
golengte in nanometers
2
Klasse 2 laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid staan de volgende labels op uw laser.
WAARSCHUWING: Lees de
gebruikershandleiding om het risico op letsel te verminderen.
WAARSCHUWING: LASERSTRALING. KIJK
NIET IN DE LASERSTRAAL. Klasse 2 laser product
Bedien de laser niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap genereert vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Gebruik de laser alleen met de gespeciceerde accu.
Gebruik van andere batterijen kan brand veroorzaken.
Berg ongebruikte lasers op buiten bereik van kinderen en andere ongeoefende gebruikers. Lasers zijn gevaarlijk
in de handen van ongeoefende gebruikers.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw model worden aanbevolen. Accessoires die
geschikt zijn voor de ene laser, kunnen een risico op letsel veroorzaken als ze worden gebruikt met een andere laser.
Service aan het gereedschap mag alleen door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door
ongekwaliceerd personeel, kan dat letsel veroorzaken.
Ga naar www.dewalt.com om uw dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum te vinden.
Gebruik geen optische gereedschappen zoals een telescoop of vergrootglas om de laserstraal te bekijken.
Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• Plaats de laser niet op een plek waar iemand per
ongeluk of opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laser niet in de buurt van een reecterend oppervlak omdat de laserstraal dan in iemands ogen kan reecteren. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Schakel de laser uit als deze niet wordt gebruikt. Als de laser niet wordt uitgeschakeld vergroot dit het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Maak nooit wijzigingen aan de laser. Wijzigingen maken aan de laser kan blootstelling aan gevaarlijke laserstraling veroorzaken.
• Gebruik de laser nooit in de buurt van kinderen en laat kinderen nooit de laser bedienen. Dit kan ernstig
oogletsel veroorzaken.
Nooit de waarschuwingslabels verwijderen of beschadigen. Als labels worden verwijderd kunnen
gebruikers en omstanders onbedoeld aan straling worden blootgesteld.
• Plaats de laser op een stabiel vlak oppervlak. Als de laser omvalt kan dit schade aan de laser of ernstig letsel veroorzaken.
Laser informatie
• De DCE089G, DCE089R 3-stralen 360° lijnlasers en
de DCE0811G, DCE0811R 2-stralen 360° lijnlasers zijn klasse 2 laserproducten. De lasers zijn zelf nivellerende lasergereedschappen die zowel binnen als buiten kunnen worden gebruikt, voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn) werkzaamheden.
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle instructies. Het niet navolgen van deze instructies kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Werkplek
• Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede verlichting.
Rommelige werkbanken en slecht verlichte werkplekken zijn vaak de oorzaak van ongelukken.
• Bedien lasergereedschap niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
• Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u lasergereedschap bedient. Wanneer u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
Gebruik accugereedschap alleen met de speciaal daarvoor ontwikkelde accu’s. Gebruik van andere
batterijen kan brand veroorzaken.
Productoverzicht
WAARSCHUWING:
Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Schade aan de laser kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Afbeelding 2 - Accu interface
A
Afbeelding 1A - Pendel vergrendeling
B
Afbeelding 1B - Keypad
C
Afbeelding 1B - AAN/UIT-knop: horizontale
laserstraal
D
Afbeelding 1B - AAN/UIT-knop: laserstraal zijkant
E
Afbeelding 1B - AAN/UIT-knop: verticale laser voorkant
(alleen DCE089R/G)
F
Afbeelding 2 - Magnetische draaibeugel
G
Afbeelding 4 - Schroefdraad voor driepoot
(1/4 - 20 & 5/8 -11)
I
Afbeelding 1B - Batterijspanning indicator
J
Afbeelding 5 - Plafondbeugel klem
K
Afbeelding 5 - Plafondbeugel
L
Afbeelding 5 - Schroefgat
M
Page 35
68 69
NL
Gebruikershandleiding
Accu’s en voeding
• Dit gereedschap werkt met de volgende DeWALT
10.8V accu’s: DCB120, DCB127, het apparaat kan ook worden gebruikt met de DEWALT AA batterijhouder, met plaats voor 4 x AA batterijen. Opmerking: De AA batterijhouder wordt alleen aangeraden voor gebruik met de rode laser.
Accu’s plaatsen / verwijderen
De batterijhouder gebruiken:
LET OP:
De AA batterijhouder is speciek ontworpen
voor gebruik met compatibele DeWALT
10.8V laserproducten en kan niet worden gebruikt met andere gereedschappen. Probeer geen aanpassingen aan het product te maken.
Batterijen plaatsen:
Verwijder het batterijdeksel zoals afgebeeld in afbeelding
6A
.
Plaats vier nieuwe AA batterijen in het compartiment, let op dat u de batterijen plaatst overeenkomstig de (+) en (–) aan de binnenkant van het compartiment.
Plaats de AA batterijhouder zoals afgebeeld in afbeelding 6B.
De 10.8V DEWALT oplaadbare accu
gebruiken:
Plaats de 10.8V accu zoals afgebeeld in afbeelding
6B
.
WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Om het risico
te verminderen:
• Volg alle instructies en waarschuwingslabels op de batterij, de verpakking en de bijgevoegde batterij veiligheidsfolder zorgvuldig op.
• Plaats de batterijen altijd correct overeenkomstig de polariteit (+ en -), gemarkeerd op de batterijen en het product.
• Sluit batterijen niet kort.
• Laadt wegwerpbatterijen niet op.
• Combineer niet oude en nieuwe batterijen. Vervang ze allemaal tegelijk met nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Verwijder lege batterijen direct en voer ze af volgens de lokale regulering.
• Gooi batterijen nooit in vuur.
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Verwijder de batterijen als het apparaat niet wordt gebruikt
• Gebruik alleen de lader die voor gebruik met de oplaadbare
accu is gespeciceerd.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u het lasergereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
Gebruik en verzorging van het
gereedschap
• Gebruik het gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Bewaar lasergereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen. Lasergereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt zijn voor het ene gereedschap, kunnen gevaarlijk worden bij gebruik op andere gereedschappen.
Service
• Service aan het gereedschap mag alleen door
gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door
ongekwaliceerd personeel, kan dat leiden tot het risico
van letsel.
• Wanneer onderhoud aan gereedschap wordt uitgevoerd, mogen alleen identieke vervangende onderdelen worden gebruikt. Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud
van deze handleiding. Gebruik van niet-ofcieel
goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de Onderhoudsinstructies kan een risico van elektrische schok of letsel doen ontstaan.
Ga naar http://www.dewalt.com om uw dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum te vinden.
Bedieningstips
• Gebruik voor het beste resultaat alleen nieuwe AA merknaam batterijen van hoge kwaliteit, of gebruik een
gespeciceerde oplaadbare DEWALT 10.8V Li-Ion accu.
• Zorg ervoor dat de batterijen in goede staat verkeren. Als de rode batterijspanning laag indicator knippert, moeten de batterijen worden vervangen.
• Om de levensduur van de batterijen te verlengen kunt u de laser uitschakelen als u niet met de laser werkt of markeringen wilt maken.
• Controleer regelmatig of uw laser juist is gekalibreerd om de nauwkeurigheid van de laser te garanderen. Zie kalibratie controle.
• Controleer voordat u de laser gebruikt of deze stevig op een vlak oppervlak staat.
• Markeer altijd het midden van de laserstraal.
• Extreme temperatuurveranderingen kunnen de interne onderdelen laten bewegen en de nauwkeurigheid beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid regelmatig tijdens de werkzaamheden. Zie kalibratie controle.
• Controleer de nauwkeurigheid van de laser als deze is omgevallen. Zie kalibratie controle.
Batterijspanning laag indicatie
De DCE089G, DCE089R, DCE0811G en DCE0811R lasers zijn uitgerust met een batterijspanning indicator, zoals afgebeeld in afbeelding 1B. De batterijspanning indicator geeft de resterende batterijspanning aan, elke LED geeft 25% aan. De onderste LED knippert om aan te geven dat de resterende spanning laag is (onder 12,5%) en dat de batterijen moeten worden vervangen. De laser kan nog een korte tijd werken terwijl de batterijen leeglopen, maar de stralen zullen snel dimmen. Nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst en de laser wordt ingeschakeld, zullen de laserstralen weer met de volledige helderheid stralen en zal de indicator de volledige capaciteit aangeven. (Een knipperende laserstraal wordt niet veroorzaakt door lege batterijen; zie Niet waterpas indicator.) Als alle 4 de LED’s op de
batterijspanning indicator knipperen geeft dit geen lege batterij aan; zie “De LED’s van de batterijspanning indicator knipperen” in het Oplossen van problemen hoofdstuk.
Gebruik
De laser in- en uitschakelen
(Zie afbeelding 1)
Plaats de uitgeschakelde laser op een vlak oppervlak. Schuif de pendel vergrendeling schakelaar
B
in de Ontgrendeld/AAN positie. Het DCE089G/R model heeft drie AAN/UIT-knoppen op het keypad
C
, één voor de horizontale laserstraal D, één
voor de verticale laserstraal aan de zijkant
E
en één voor de
verticale laserstraal aan de voorkant
F
(alleen DCE089G/R). De DCE0811G /R heeft twee stralen - één horizontale straal en
één verticale straal aan de zijkant. Elke laserstraal kan worden ingeschakeld door op de AAN/UIT-knop van de straal op het keypad te drukken. De laserstralen kunnen één voor één of allemaal tegelijk worden ingeschakeld. Door nogmaals op de AAN/UIT-knoppen te drukken kunnen de laserstralen worden uitgeschakeld. Schuif de pendel vergrendeling schakelaar in de UIT/Vergrendeld positie als de laser niet wordt gebruikt. Als de pendel vergrendeling schakelaar niet in de vergrendeld positie staat, knipperen alle 4 de LED’s van de batterijspanning indicator.
De lasers gebruiken
Niet waterpas indicator
De laser is ontworpen om zichzelf te nivelleren. Als de laser te veel is gekanteld kan de laser niet zelfnivelleren (> 4° ) en zal de laserstraal knipperen. Er zijn twee knippercycli die een niet waterpas indicatie aangeven: (i) tussen 4° en 10° knipperen de laserstralen constant; (ii) bij een hellingshoek groter dan 10° knipperen de laserstralen in cycli van drie. Als de laserstraal knippert. DE LASER STAAT NIET WATERPAS (OF IN HET LOOD) EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM EEN WATERPAS OF LOODLIJN TE MARKEREN. Probeer de laser te verplaatsen naar een vlakker oppervlak.
De draaibeugel gebruiken (Zie afbeelding 2)
WAARSCHUWING:
Plaats de laser en/of beugel op een stabiel oppervlak.
Als de laser valt kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan de laser veroorzaken.
De laser is voorzien van een magnetische draaibeugel G die permanent aan de laser is bevestigd. Deze beugel zorgt
Page 36
70 71
NL
Gebruikershandleiding
ervoor dat de laser aan elk recht metalen of ijzeren oppervlak kan worden gemonteerd. Veel voorkomende voorbeelden van geschikte oppervlakken zijn metalen dwarsbalken, stalen deuren en stalen balken. De beugel is ook voorzien van een schroefgat
H
,hierdoor kan de beugel met een spijker of
schroef aan elk oppervlak worden bevestigd.
De laser gebruiken met de PLAFONDBEUGEL (Zie afbeelding 5 )
De laser plafondbeugel
L
(indien meegeleverd) biedt meer montage mogelijkheden voor de laser. De plafondbeugel is voorzien van een klem K aan één uiteinde, deze klem kan aan een strip worden bevestigd voor de montage van systeemplafonds. De plafondbeugel is voorzien van een schroefgat
M
aan elk uiteinde, hierdoor kan de plafondbeugel met een spijker of schroef aan elk oppervlak worden bevestigd. Zodra de plafondbeugel is bevestigt, bied de staalplaat de mogelijkheid om de magnetische draaibeugel G te monteren. De positie van de laser kan daarna worden afgesteld door de magnetische draaibeugel omhoog of omlaag te schuiven op de muurbeugel.
De lasers gebruiken met accessoires
De lasers zijn voorzien van 1/4” - 20 en 5/8” - 11 vrouwelijk schroefdraad aan de onderkant van het apparaat. Dit schroefdraad kan worden gebruikt met bestaande en toekomstige DeWALT accessoires. Gebruik alleen DeWALT accessoires die voor gebruik met dit product zijn gespeciceerd. Volg de aanwijzingen meegeleverd met het accessoire.
LET OP:
Het gebruik van accessoires die niet zijn
gespeciceerd voor gebruik met dit gereedschap kan
gevaarlijk zijn.
Als u assistentie nodig hebt voor het vinden van een accessoire, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum, of ga naar www.dewalt.com.
De lasers waterpas stellen
Zolang als de laser correct is gekalibreerd, zal de laser zelfnivelleren. Elke laser is in de fabriek gekalibreerd zodat deze
zichzelf kan nivelleren zolang als de laser op een oppervlak staat met een hellingshoek kleiner dan ± 4°. Handmatige aanpassingen zijn niet nodig.
Onderhoud
• Om de nauwkeurigheid van uw werkzaamheden te behouden, moet u regelmatig controleren of de laser juist is gekalibreerd. Zie kalibratie controle.
• Kalibratie controles en andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door DeWALT servicecentrums.
• Berg de laser op in de meegeleverde gereedschapskist als deze niet wordt gebruikt. Berg uw laser niet op bij
temperaturen lager dan -20 ˚C (-5 ˚F) of boven 60 ˚C (140 ˚F).
• Berg uw laser niet op in de gereedschapskoffer als de laser nat is. De laser moet eerst met een droge doek worden afgedroogd voordat deze mag worden opgeborgen.
Reinigen
De kunststof behuizing kan worden gereinigd met een vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen, ook al zijn de onderdelen daar tegen bestand. Gebruik een zachte, droge doek om vocht van de laser af te vegen voordat u de laser opbergt.
Nauwkeurigheidstest en kalibratie
Nauwkeurigheid controleren –
Horizontale straal, scanrichting (Zie afbeelding 7)
Om de horizontale kalibratie van de laser te controleren heeft de laser twee muren nodig die 9m (30’) uit elkaar staan. Het is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1. Bevestig de laser aan een muur door middel van
de draaiende beugel, met de laser gericht naar de tegenoverstaande muur (0 graden positie).
2. Schakel de horizontale en verticale laserstralen in en
markeer de stralen op de tegenoverstaande muur direct tegenover de laser. Markeer altijd het midden van de straal.
3. Draai de laser 180 graden en markeer de positie van de
straal op de tegenoverstaande muur.
4. Meet de verticale afstand tussen de laagste markering
A
en de hoogste markering B. Als de gemeten waarde groter is dan de waarden hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij een erkend servicecentrum.
Afstand tussen de muren Toegestane afstand
tussen de markeringen
9 m (30’) 3,0 mm (1/8")
12 m (40’) 4,0 mm (5/32")
15 m (50’) 5,0 mm (7/32")
Nauwkeurigheid controleren –
Horizontale straal, hellingsrichting (Zie afbeelding 8) Om de horizontale helling kalibratie van de laser te controleren heeft de laser één muur nodig die ten minste 30’ (9m) lang is. Het is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1. Bevestig de laser aan een uiteinde van een muur met behulp van de draaibeugel.
2. Schakel de horizontale laserstraal aan en draai de laser richting het andere uiteinde van de muur en ongeveer parallel aan de aangrenzende muur.
3. Markeer het midden van de straal op twee plekken (c,
d
) ten minste 30’ (9 m) uit elkaar.
4. Herpositioneer de laser aan het andere uiteinde van de muur.
5. Schakel de horizontale laserstraal in en draai de laser richting het eerste uiteinde van de muur en ongeveer parallel aan de aangrenzende muur.
6. Pas de hoogte van de laser aan zodat het midden van de straal op één lijn staat met de dichtstbijzijnde markering
d
.
7. Markeer het midden van de straal
e
direct boven of
onder de verste markering c.
8. Meet de afstand tussen de twee markeringen (
c, e
). Als de gemeten waarde groter is dan de waarden hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij een erkend servicecentrum.
Afstand tussen de muren Toegestane afstand
tussen de markeringen
9 m (30’) 6,0 mm (1/4")
12 m (40’) 8,0 mm (5/16")
15 m (50’) 10,0 mm (13/32")
Nauwkeurigheid controleren –
Verticale straal (Zie afbeelding 9)
De verticale (loodlijn) kalibratie van de laser kan het beste worden gecontroleerd op een locatie waar veel hoogte beschikbaar is, het liefst 30’ (9m). Één persoon staat op de grond en positioneert de laser terwijl een ander persoon op het plafond de positie van de straal markeert. Het is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1. Plaats de laser op de vloer en schakel beide verticale laserstralen in.
2. Markeer twee posities op de vloer waar de stralen kruisen (f, g) en ook op het plafond h. Markeer altijd het midden van de stralen.
3. Draai de laser 180 graden en positioneer het dichtbij de tweede markering
g
zodat de kruislijn precies op de
originele markeringen (f, g) op de vloer straalt.
4. Markeer de positie waar de stralen op het plafond kruisen
j
.
5. Meet de afstand tussen de twee markeringen op het plafond (h, j). Als de gemeten waarde groter is dan de waarden hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij een erkend servicecentrum.
Plafond hoogte Toegestane afstand
tussen de markeringen
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
3 m (10’) 2,0 mm (3/32")
4 m (14’) 2,5 mm (1/8")
6 m (20’) 4 m (5/32")
9 m (30’) 6 m (1/4")
De 30º nauwkeurigheid tussen de verticale stralen
controleren (DCE089R/G) (Zie afbeelding
10
)
Voor het controleren van de 30º nauwkeurigheid is een open ruimte nodig van ten minste 10m x 5m (33’ x 18’). Raadpleeg afbeelding 9 voor de positie van de laser en de plaats van de markeringen tijdens elke stap. Markeer altijd het midden van de stralen.
1. Plaats de laser in een hoek op de grond en schakel de
verticale straal aan de zijkant in.
Page 37
72 73
NL
Gebruikershandleiding
2. Markeer het midden van de straal op drie posities (
a, b, c
) op de vloer langs de laserstraal. Markering b
moet het middelpunt van de laserstraal zijn.
3. Verplaats de laser naar markering b en schakel beide verticale laserstralen in.
4. Positioneer de kruislijn precies op markering
b
, terwijl de
voorwaartse straal op één lijn staat met markering c.
5. Markeer een plek
d
langs de verticale laserstraal ten
minste 5m (18’) vanaf de laser.
6. Draai de kruislijn over markering b zodat de verticale straal door markering b gaat, d.
7. Markeer de plek
e
waar de verticale laserstraal door
markering d heen gaat.
8. Meet de afstand tussen markering
d
en e. Als de gemeten waarde groter is dan de waarden hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij een erkend servicecentrum.
Afstand van A tot B Toegestane afstand
tussen de markeringen
4 m (14’) 3,5 mm (5/32")
5 m (17’) 4,5 mm (3/16")
6 m (20’) 5,5 mm (7/32")
7 m (23’) 6 m (1/4")
Oplossen van problemen
De laser gaat niet aan
• Controleer of de AA batterijen (indien gebruikt) correct zijn geplaatst overeenkomstig de (+) en (–) aan de binnenkant van het batterijcompartiment.
• Controleer of de batterijen of de herlaadbare accu in goede staat verkeren. Als u hieraan twijfelt, probeer dan nieuwe batterijen te plaatsen.
• Controleer of de contacten van de batterijen schoon zijn en dat er geen roest of corrosie op zit. Zorg ervoor dat de laser droog is en gebruik alleen nieuwe merknaam batterijen van hoge kwaliteit om de kans op lekkages te verminderen.
Als de laser warmer is dan 50 ˚C (120 ˚F) zal deze niet inschakelen. Als de laser onder extreem hoge temperaturen is opgeslagen, laat de laser dan eerst afkoelen. De laser zal
niet beschadigen als u de aan/uit-knop indrukt voordat een
geschikte bedrijfstemperatuur is bereikt.
De laserstralen knipperen
De lasers zijn ontworpen om zichzelf te nivelleren tot een hellingshoek van 4° in alle richtingen, als de lasers zo ver worden gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet kan nivelleren gaan de laserstralen knipperen om aan te geven dat de maximale hellingshoek is overschreden. DE KNIPPERENDE LASERSTRALEN STAAN NIET WATERPAS OF IN HET LOOD EN MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT OM WATERPAS OF EEN LOODLIJN TE MARKEREN. Probeer de laser te verplaatsen naar een vlakker oppervlak.
De laserstralen stoppen niet met bewegen
De laser is een precisie-instrument. Daarom probeert de laser constant het juiste waterpas niveau te vinden als deze niet op een stabiel (en stationair) oppervlak staat. Als de straal niet stopt met bewegen, probeer de laser dan naar een stabielere plaats te verplaatsen. Probeer er ook voor te zorgen dat het oppervlak relatief vlak is, zodat de laser stabiel staat.
De LED´s van de batterijspanning indicator knipperen
Als alle 4 de LED’s van de batterijspanning indicator constant knipperen, geeft dit aan dat het apparaat niet volledig is uitgeschakeld door middel van de pendel vergrendeling schakelaar
B
. De pendel vergrendeling schakelaar moet altijd in de VERGRENDELD/UIT positie staan als de laser niet wordt gebruikt.
Accessoires
WAARSCHUWING:
Omdat accessoires, behalve die van DeWalt, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan het gebruik van dergelijke accessoires gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen bij dit product uitsluitend accessoires worden gebruikt die zijn aanbevolen door DeWalt.
De laser gebruiken met accessoires (Zie afbeelding
2
), bijlage)
De laser is voorzien van 1/4 - 20 en 5/8 - 11 vrouwelijk
schroefdraad (I) aan de onderkant van het apparaat. Dit
schroefdraad kan worden gebruikt met bestaande en toekomstige DeWALT accessoires. Gebruik alleen DeWALT accessoires die voor gebruik met dit product zijn gespeciceerd. Volg de aanwijzingen meegeleverd met het accessoire.
Aanbevolen accessoires voor uw gereedschap zijn te koop bij uw dichtstbijzijnde verkooppunt of geautoriseerd servicecentrum. Als u hulp nodig hebt met het vinden van een accessoire, bezoek dan onze website: www.dewalt.com.
Page 38
74 75
NL
Gebruikershandleiding
Toepassingen en reparaties
Opmerking: De laser(s) demonteren laat alle garanties op
het product vervallen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te garanderen, moeten reparaties en onderhoud worden uitgevoerd door bevoegde servicecentrums. Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door ongekwaliceerd personeel, kan dat letsel veroorzaken. Ga naar www.dewalt.com om uw dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum te vinden.
1 Jaar beperkte garantie
DeWalt zal kosteloos elk defect repareren dat voortkomt uit slechte materialen of fabrieksfouten, tot één jaar na de aankoopdatum. Deze garantie dekt geen onderdelen die kapot gaan door normale slijtage of misbruik van het apparaat. Ga voor meer informatie over de garantie- en reparatievoorwaarden naar www.dewalt.com. Deze garantie heeft geen betrekking op accessoires of schade veroorzaakt door pogingen tot reparatie of reparaties uitgevoerd door derden. Deze garantie geeft u specieke wettelijke rechten, mogelijk heeft u tevens andere wettelijke rechten die per land, staat of provincie kunnen verschillen.
Naast de garantie worden DeWALT gereedschappen ook gedekt door onze:
1 Jaar gratis service
DeWalt voert tijdens het eerste jaar na de aankoopdatum gratis onderhoud uit aan het gereedschap, en zal gratis onderdelen vervangen die zijn versleten door normaal gebruik.
30 DAGEN niet goed geld terug GARANTIE
Indien u niet helemaal tevreden bent over de prestaties van uw DeWalt Laser, voor welke reden ook, kunt u het product samen met het aankoopbewijs binnen 30 dagen na aankoopdatum retourneren voor een volledige restitutie – zonder vragen.
Gratis nieuwe waarschuwingslabels:
Als uw waarschuwingslabels 1 onleesbaar worden of zijn verwijderd, bezoek dan www.dewalt.com voor een gratis vervanging.
Specicaties
Lasergereedschap
Lichtbron Laserdiodes
Laser golengte 620 – 630 nm zichtbaar (ROOD) 510 – 530 nm zichtbaar (GROEN)
Laser voeding ≤1,50 mW (per straal) KLASSE 2 LASER PRODUCT
Werkbereik 20 m (±65’) ROOD 35 m (±115’) GROEN
50 m met detector 60 m met detector
Nauwkeurigheid (loodlijn) ±3 mm per 9 m (±1/8” per 30’)
Nauwkeurigheid (Waterpas): ±3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indicatoren
Batterijspanning laag 1 x LED knippert op de batterijspanning indicator
Apparaat niet uitgeschakeld met de pendel vergrendeling schakelaar
4 x LED knippert op de batterijspanning indicator
Knipperende laserstralen De hellingshoek is overschreden/het apparaat staat niet waterpas
Voeding 4 AA (1,5V) batterijen (6V DC) of 10.8V Dewalt accu
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Vochtigheid Maximum relatieve vochtigheid 80% bij temperaturen tot 31°C (88°F) lineair
afnemend tot 50% relatieve vochtigheid bij 40°C (104°F)
Omgeving Water & stof bestendig IP65
Page 39
76 77
DK
Brugervejledning
Indhold
• Sikkerhed
• Produktoversigt
• Batterier og strømforsyning
• Betjening
• Nøjagtighedskontrol og kalibrering
• Specikationer
Brugersikkerhed
Denitioner: Sikkerhedsråd Læg mærke til følgende sikkerhedssymboler. Læs manualen grundigt igennem, og vær opmærksom på nedenstående symboler.
FARE: Angiver alvorlig skade eller i værste fald
døden, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes.
ADVARSEL: Alvorlig skade på person eller materiel vil ske, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes. FORSIGTIG: Mindre skade og mindre materiel skade vil ske, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner
ikke overholdes. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer til dette eller andre
Dewalt værktøj, gå til www.dewalt.com på internettet.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstråler. Skil ikke
laserniveauet ad eller foretag ændringer på det.
Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af
brugeren. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Hvis der foretages tilpasninger eller justeringer eller udførelse af procedurer udover dem,
der speciceres her, kan det medføre udsættelse for
farlig stråling.
Mærkatet på værktøjet kan indeholde følgende symboler.
V
volt
mW milliwatt
advarselssymbol for laser
nm bølgelængde i nanometer 2 Klasse 2 laser
Advarselsmærkater Følgende mærkater er placeret på laseren for din bekvemmelighed og sikkerhed.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. KIG IKKE IND
I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
Undlad at benytte laseren i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Brug kun laseren med de specikt angivne batterier.
Bruges andre batterier, kan der opstå brandfare.
Opbevar laseren, når den ikke bruges, uden for børns eller andre uøvede personers rækkevidde. Lasere er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
Brug udelukkende det tilbehør, der anbefales af producenten til din model. Tilbehør, der kan være
velegnet til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det bruges på en anden laser.
Værktøjet må kun vedligeholdes af kvaliceret teknisk personale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvaliceret personale, kan medføre skader. Du nder dit
nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til
http://www.dewalt.com på internettet.
Anvend ikke optiske værktøjer som f.eks. et teleskop
eller linser for at se laserstrålen. Der kan opstå alvorlige
øjenskader.
Placér ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan
komme til at se ind i laserstrålen. Der kan opstå alvorlige
øjenskader.
Du må ikke placere laseren nær en reekterende overade, som kan kaste laserstrålen tilbage imod nogens øjne. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
Slå laseren fra når den ikke er i brug. Hvis du efterlader laseren tændt, øger det risikoen for at kigge ind i laserstrålen.
Modicér ikke laseren på nogen måde. Ændring af værktøjet kan resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
Brug ikke laseren tæt ved børn og lad ikke børn bruge laseren. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsmærkater. Hvis
mærkaterne fjernes, kan en bruger eller andre uforvarende udsætte sig selv for stråling.
Anbring laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren vælter, kan den blive beskadiget eller forårsage personskade.
Laserinformation
DCE089G, DCE089R 3-stråle 360° linjelaser og
DCE0811G, DCE0811R 2-stråle 360° linjelaser er
klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvnivellerende laserværktøjer, der kan bruges såvel til horisontale (vandrette), vertikale (i lod) tilpasningsprojekter.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner nævnt
nedenfor kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Arbejdsområde
• Sørg for, at dit arbejdsområde er rent og godt oplyst.
Rodede arbejdsbænke eller mørke områder giver anledning til ulykker.
• Undlad at benytte laserværktøjer i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
• Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes
et laserværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhed
Brug kun det batteribetjente værktøj med de specielt designede batterier. Bruges andre batterier, kan der opstå
brandfare.
Produktoversigt
ADVARSEL:
Modicér aldrig værktøjet eller nogle dele heraf.
Det kan medføre beskadigelse af laseren eller personskade.
Figur 2 - Batteriinterface
A
Figur 1A - Pendullås
B
Figur 1B - Tastatur
C
Figur 1B - ON/OFF knap: horisontal laserlinje
D
Figur 1B - ON/OFF knap: sidelaserlinje
E
Figur 1B - ON/OFF knap: vertikal laserlinje foran (kun
DCE089R/G)
F
Figur 2 - Magnetisk drejebeslag
G
Figur 4 - Tripod gevindtting (1/4 - 20 & 5/8-11)
I
Figur 1B - Indikator til batteriniveau
J
Figur 5 - Vægbeslagklemme
K
Figur 5 - Vægbeslag
L
Figur 5 - Skruehul
M
Batterier og strømforsyning
• Dette værktøj forsynes med strøm af følgende DeWALT
10.8V
batteripakker: DCB120, DCB127 eller kan også forsynes med strøm ved hjælp af DEWALT AA startmotorpakke, der kan bære 4 x AA batterier. Bemærk: AA startmotorpakken anbefales kun til brug sammen med den røde laser.
Batteriinstallation / udtagning
Anvendelse af AA startmotorpakke:
FORSIGTIG: AA startmotorpakken er udelukkende designet for
Page 40
78 79
DK
Brugervejledning
brug sammen med DeWALT 10.8V kompatible laserprodukter og kan ikke bruges sammen med andre værktøjer. Forsøg ikke at ændre produktet.
Sådan installeres batterierne:
Løft batterirumsdækslet op som vist i gur 6A.
Indsæt re nye AA batterier i rummet og anbring
batterierne i henhold til (+) og (–) på den indvendige side af rummet.
Installér AA startmotor batteripakken som vist i gur
6B
.
Anvendelse af 10.8V DEWALT
genopladelig pakke:
Installér 10.8V batteripakke som vist i gur 6B.
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og kan forårsage kvæstelser eller brand. Du reducerer
denne risiko ved at:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på batterimærkaten og pakken og den vedlagte brochure om batterisikkerhed.
• Indsæt altid batterierne korrekt med hensyn til polaritet (+ og -) mærket på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteriklemmer.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle og nye batterier. Udskift alle batterierne samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
• Fjern omgående brugte batterier og bortskaf dem korrekt.
• Bortskaf ikke batterier ved at brænde dem.
• Hold batterier uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne når enheden ikke er i brug
Brug kun den oplader der er speciceret til din genopladelige batteripakke.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et laserværktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
• Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
Brug og pleje af værktøj
• Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Opbevar laserværktøjer uden for børns rækkevidde, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med værktøjet eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Laserværktøj kan være farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
• Brug udelukkende det tilbehør, der anbefales af producenten til din model. Tilbehør, der kan være velegnet til et værktøj, kan være farligt, når det bruges på et andet værktøj.
Service
Værktøjet må kun vedligeholdes af kvaliceret teknisk personale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvaliceret personale, kan medføre skader.
• Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet om vedligeholdelse i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende overholdelse af vedligeholdelsesinstruktionerne kan medføre risiko for elektrisk stød eller personskade.
Du nder dit nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til http://www.dewalt.com på internettet.
BETJENINGSTIPS
• Brug udelukkende nye AA-batterier af en høj kvalitet eller
specicerede genopladelige DEWALT 10.8V Li-Ion-pakke
for de bedste resultater.
• Sørg for at batterierne er i god stand. Hvis det røde indikatorlys for lavt batteri blinker, skal batterierne udskiftes.
• Du forlænger batteriets levetid ved at slå laseren fra, når du ikke arbejder med eller markerer strålen.
• For at sikre nøjagtighed af dit arbejde, kontrollér at din laser tit kalibreres. Se kontrol af markkalibrering.
• Før forsøg på at bruge laseren, kontrollér at den er sikkert
placeret på en glat, ad overade.
• Afmærk altid midten af den stråle, der er oprettet af laseren.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage bevægelse af interne dele, der kan påvirke nøjagtigheden. Kontrollér ofte din nøjagtighed under arbejdet. Se kontrol af markkalibrering.
• Hvis laseren har været tabt, kontrollér for at sikre, at din laser stadig er kalibreret. Se kontrol af markkalibrering.
Lav batteriindikation
DCE089G, DCE089R, DCE0811G og DCE0811R lasere er udstyret med en batterimåler som vist i gur 1B. Batterimåleren angiver reststrøm, hvor hver lysdiode repræsenterer 25%. Den nederste lysdiode vil lyse og blinke og angive, at niveauet er lavt (under 12,5%), og at batterierne skal udskiftes. Laseren kan fortsat bruges i kort tid, mens batterierne fortsat bliver svagere, men strålen(erne) bliver hurtigt utydelige. Når de nye batterier er installeret, og laseren er slået til igen, vil laserstrålen(erne) vende tilbage til fuld lysstyrke, og batteriindikatorniveauet vil angive fuld kapacitet. (En blinkende laserstråle skyldes ikke lave batterier; se Ude af hældningsområdeindikator.) Hvis alle 4 lysdioder på batterimåleren LED blinker konstant, indikerer dette ikke et lavt batteri; se ”Batterimåler LED glimt” under Fejlnding.
Betjening
Sådan slås lasere On og Off
(se gur 1, )
Når laseren er slået fra, anbring den på en ad overade. Skub pendullåsekontakten
B
til Ulåst/ON position. DCE089G/R
modellen har tre ON/OFF knapper på tastaturet
C
en for en
horisontal laserlinje
D
, en for en side vertikal laserlinje E
og en for en vertikal lasterlinje foran
F
(kun DCE089G/R).
DCE0811G /R har to linjer -en horisontal linje og en side vertikal linje. Hver laserlinje tændes ved at trykke på dens ON/OFF knap på tastaturet. Laserlinjerne kan forsynes med strøm en ad gangen eller samtidig. Fornyet tryk på ON/OFF knapperne slår laserlinjerne fra. Skub pendullåsekontakten til OFF/Låst position, når laseren ikke er i brug. Hvis pendullåsekontakten ikke er anbragt i låst position, vil alle 4 LED’s fortsat blinke på batterimåleren.
Anvendelse af lasernes
indikator for Ude af NIVEAU område
Laserne er designet til selvnivellering. Hvis laseren er blevet vippet så meget, at den ikke selvnivellere (> 4°) vil laserstrålen blinke. Der er to blinkende sekvenser forbundet med ude af niveau tilstanden: (i) mellem 4° og 10° blinker strålerne med en konstant blinkecyklus; (ii) ved vinkler større end 10° blinker strålerne med en cyklus med tre blink. Når strålerne blinker ER LASEREN IKKE I NIVEAU (ELLER LODRET) OG BØR IKKE ANVENDES TIL BESTEMMELSE ELLER MÆRKNING AF NIVEAU ELLER LODRET. Prøv at omplacere laseren på en jævnere overade.
Anvendelse af drejebeslag (se gur
2
)
ADVARSEL:
Anbring laseren og/eller vægmontering på en stabil overade. Der kan opstå alvorlig personskade eller
beskadigelse af laseren, hvis laseren falder ned.:
Laseren har et magnetisk drejebeslag, G der permanent er fastgjort til enheden. Dette beslag giver mulighed for, at enheden kan monteres på enhver opretstående overade lavet af stål eller jern. Almindelige eksempler på velegnede overader omfatter stålindramningsstivere, ståldørkarme og strukturelle stålbjælker. Beslaget har også en nøglehulsåbning, H der gør det muligt at hænge enheden fra et søm eller en skrue på enhver form for overade.
Anvendelse af laseren med LOFTS beslag
(se gur
5
)
Laserens loftsbeslag L (hvis inkluderet) giver ere monteringsmuligheder for laseren. Loftsbeslaget har en klemme i den ene ende,
K
som kan fastgøres til en vægvinkel for akustisk loftsinstallation. I hver ende af loftsbeslaget ndes et skruehul, M, så loftbeslaget kan fastgøres til enhver overade med et søm eller en skrue. Når loftsbeslaget er sikret, tilvejebringer dets stålplade en overade, hvortil det magnetiske drejebeslag
G
kan fastgøres. Laserens position kan derefter nindstilles ved at lade det magnetiske drejebeslag glide op eller ned på vægbeslaget.
Anvendelse af lasere med tilbehør
Laserne er udstyret med 1/4 - 20 og 5/8” 11 hungevind i bunden af enheden. Dette gevind har plads til det nuværende eller fremtidige Dewalt tilbehør. Brug altid kun det DeWALT tilbehør, der er speciceret for brug sammen med dette produkt. Følg de henvisninger der er inkluderet sammen med tilbehøret.
FORSIGTIG:
Brug af andet tilbehør anbefales ikke til brug sammen med dette værktøj, da det kan være farligt.
Hvis du har brug for hjælp til at nde frem til noget tilbehør, kontakt dit nærmeste DeWALT servicecenter eller gå til http:// www.dewalt.com på internettet.
Nivellering af laserne
Så længe laseren er korrekt kalibreret, er laseren selvnivellerende. Alle lasere kalibreres på fabrikken til at nde niveau, så længe de placeres på en ad overade indenfor et gennemsnit på ± 4° niveau. Ingen manuelle justeringer er nødvendige.
Page 41
80 81
DK
Brugervejledning
Vedligeholdelse
• For at opretholde nøjagtighed af dit arbejde, kontrollér ofte laseren for at sikre, at den er kalibreret korrekt. Se kontrol af markkalibrering.
• Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer kan foretages af DeWALT servicecentre.
• Opbevar laseren i den leverede værktøjskasse, når den ikke er i brug. Opbevar ikke din laser ved temperaturer under
-20 ˚C (-5 ˚F) eller over 60 ˚C (140 ˚F).
• Opbevar ikke din laser i værktøjskassen, hvis laseren er våd. Laseren skal først tørres med en blød tør klud før opbevaring.
Rengøring
Udvendige plastikdele kan rengøres med en fugtig klud. Selv om disse dele er modstandsdygtige overfor opløsningsmidler resistente, brug ALDRIG opløsningsmidler. Brug en blød, tør klud til at fjerne fugt fra værktøjet før opbevaring.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering
Kontrol af nøjagtighed–
horisontal stråle, scan retning (se gur 7)
Kontrol af den horisontale scanningskalibrering af laseren kræver to vægge 9m (30’) fra hinanden. Det er vigtigt at foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal anvendes.
1. Fastgør laseren til en væg ved hjælp af dets drejebeslag med laseren vendende ligeud mod den modstående væg (0 graders position).
2. Tænd for laserens horisontale stråle og vertikale stråle foran og afmærk strålens position på den modstående væg lige over laseren. Afmærk altid midten af strålens tykkelse.
3. Drej laseren 180 grader og afmærk strålens position på den modstående væg.
4. Mål den vertikale afstand mellem det laveste mærke
A
og det højeste mærke B. Hvis målingen er større end
værdierne angivet nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem væggene Tilladt afstand mellem
mærkerne
9 m (30’) 3,0 mm [1/8“]
12 m (40’) 4,0 mm [5/32“]
15 m (50’) 5,0 mm [7/32“]
Kontrol af nøjagtighed–
horisontal stråle, hældningsretning (se gur 8)
Kontrol af horisontale hældningskalibrering af laseren kræver en enkelt væg med en længde på mindst 9 m (30’). Det er vigtigt at foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal anvendes.
1. Fastgør laseren til en ende af væggen ved hjælp af dens drejebeslag.
2. Tænd for laserens vandrette stråle og drej laseren mod den modstående ende af væggen og ca. parallelt mod den tilstødende væg.
3. Markér midten af strålen på to steder
c, d
mindst 9m
(30’) fra hinanden.
4. Flyt laseren til den modsatte ende af væggen.
5. Tænd for laserens horisontale stråle og drej laseren tilbage mod den første ende af væggen og ca. parallelt mod den tilstødende væg.
6. Justér højden på laseren, så midten af strålen er rettet ind efter det nærmeste mærke d.
7. Markér midten af strålen
e
direkte over eller under det
fjerneste mærke c.
8. Mål afstanden mellem disse to mærker (
c, e
). Hvis målingen er større end værdierne angivet nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem væggene Tilladt afstand mellem
mærkerne
9 m (30’) 6,0 mm [1/4“]
12 m (40’) 8,0 mm [5/16“]
15 m (50’) 10,0 mm [13/32“]
Kontrol af nøjagtighed–
vertikal stråle (se gur 9)
Kontrol af lodret (i lod) kalibrering af laseren kan gøres mest nøjagtigt, når der er en betydelig mængde af lodret højde til rådighed, ideelt 9m (30’), med en person på gulvet til placering af laseren og en anden person i nærheden af et loft til at markere strålens position. Det er vigtigt at foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal anvendes.
1. Anbring laseren på gulvet og tænd for begge lodrette stråler.
2. Afmærk to positioner hvor strålerne krydser gulvet (f, g) og også på loftet h. Afmærk altid midten af strålernes tykkelse.
3. Drej laseren 180 grader og yt den tæt til det andet mærke,
g
så strålen krydser nøjagtigt på de originale mærker (
f
, g) på gulvet.
4. Afmærk positionen hvor strålerne krydser på loftet
j
.
5. Mål afstanden mellem de to loftsmærker (h, j). Hvis målingen er større end værdierne angivet nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret servicecenter.
Loftshøjde Tilladt afstand mellem
mærkerne
2,5 m (8’) 1,5 mm [1/16“]
3 m (10’) 2,0 mm [3/32“]
4 m (14’) 2,5 mm [1/8“]
6 m (20’) 4 m [5/32“]
9 m (30’) 6 m [1/4“]
Kontrol af 30º nøjagtighed mellem vertikale stråler (DCE089R/G) (se gur
10
)
Kontrol af 30º nøjagtighed kræver et åbent gulvareal på mindst 10m x 5m (33’ x 18’). Se gur 9 for placeringen af laseren på hvert trin og for placeringen af mærker lavet i hvert trin. Afmærk altid midten af strålernes tykkelse.
1. Opsæt laseren i det ene hjørne af gulvet og tænd for sidens
lodrette stråle.
2. Markér midten af strålen på tre steder
(
a, b, c
)på gulvet langs med laserlinjen. Mærke b bør
være i midten af laserlinjen.
3. Flyt laseren til mærke
b
og tænd for begge vertikale stråler.
4. Placér strålen, der krydser præcist ved mærke
b
, med den
sidestrålen rettet ind efter mærke
c
.
5. Markér en placering d langs med sidens lodrette stråle
mindst 5m (18’) fra enheden.
6. Drej laseren over mærke b, så sidens lodrette stråle nu passerer gennem mærke b, d.
7. Markér placeringen
e
hvor sidens vertikale stråle passeres
af mærke d.
8. Mål afstanden mellem mærkerne
d
og e. Hvis målingen er større end værdierne angivet nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret servicecenter.
Afstand fra A til B Tilladt afstand mellem
mærkerne
4 m (14’) 3,5 mm [5/32“]
5 m (17’) 4,5 mm [3/16“]
6 m (20’) 5,5 mm [7/32“]
7 m (23’) 6 m [1/4“]
Fejlnding
Laseren tændes ikke
• Kontrollér at AA batterierne (hvis anvendt) er korrekt installeret i henhold til (+) og (–) på indersiden af batteridækslet.
• Kontrollér at batterierne eller den genopladelige pakke er i korrekt arbejdstilstand. Hvis du er i tvivl, prøv at installere nye batterier.
• Kontrollér at batterikontakterne er rene og fri for rust eller korrosion. Sørg for at holde laserniveauet tørt og brug kun nye batterier i høj kvalitet for at nedsætte risikoen for batterilækage.
Hvis laserenheden er opvarmet over 50 ˚C (120 ˚F), vil enheden ikke blive tændt. Hvis laseren har været opbevaret meget varmt, skal du lade det køle af. Laseren vil ikke blive
beskadiget selvom du trykker på ON/OFF-knappen, før det
er kølet af til korrekt driftstemperatur.
Laserstråler blinker
Laserne er designet til selvnivellering op til et gennemsnit af 4 i alle retninger. Hvis laseren vippes så meget, at den interne mekanisme ikke kan nivellere sig selv, vil lasterstrålerne blinke og angive, at hældningsområdet er blevet overskredet. DE BLINKENDE STRÅLER OPRETTET AF LASEREN ER IKKE I NIVEAU ELLER LOD OG BØR IKKE ANVENDES TIL
Page 42
82 83
DK
Brugervejledning
FASTLÆGGELSE ELLER MÆRKNING AF NIVEAU ELLER LOD. Prøv at omplacere laseren på en jævnere overade.
Laserstråler vil ikke stoppe med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Derfor hvis den ikke er placeret på en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren fortsætte med at prøve at nde niveauet. Hvis strålen ikke stopper med at bevæge sig, prøv at anbringe laseren på en mere stabil overade. Prøv også at sikre, at overaden er relativ ad, så laseren står stabilt.
Batterimålerens lysdioder blinker
Når alle 4 lysdioder fortsat blinker på batterimåleren, indikerer det, at enheden ikke har været helt slået fra ved hjælp af pendullåsekontakten
B
. Pendullåsekontakten skal altid stå
i LÅST/OFF position, når laseren ikke er i brug.
Ekstraudstyr
ADVARSEL:
Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWalt, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWalt.
Anvendelse af laseren med tilbehør
(se gur
2
), indsæt)
Laseren er udstyret med 1/4 - 20 og 5/8” 11 hungevind i bunden af enheden. Dette gevind har plads til det nuværende eller fremtidige Dewalt tilbehør. Brug altid kun det DeWALT tilbehør, der er speciceret for brug sammen med dette produkt. Følg de henvisninger der er inkluderet sammen med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug sammen med dit værktøj kan købes hos din lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du har brug for hjælp til at nde noget tilbehør, besøg venligst vores websted: www.dewalt.com.
Service og reparationer
• Bemærk: Hvis du adskiller laserniveauet(er), bortfalder alle
garantier på produktet.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af et autoriseret servicecenter. Service eller vedligeholdelse, udført af ukvaliceret personale, kan medføre skader. Du nder dit nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til http://www.dewalt.com på internettet.
1 års begrænset garanti
DeWalt vil uden beregning reparere mangler på grund af defekte materialer og udførelse i ét år fra købsdatoen. Denne garanti dækker ikke fejl på dele som følge af almindelig slid eller misbrug af værktøj. For yderligere detaljer om garantidækning og informationer om garantireparationer besøg www.dewalt.com. Denne garanti gælder ikke for tilbehør eller skader forårsaget, hvor reparationer er blevet foretaget eller forsøgt foretaget af andre. Denne garanti giver dig specikke juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer i bestemte lande.
Udover garantien dækkes DeWALT værktøjer af vores:
1 års gratis service
DeWalt vil vedligeholde værktøjet og vil udskifte slidte dele forårsaget af normal brug, gratis, på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af det første år efter købet.
30 DAGES risikofri
satisftilfredsheds GARANTI
Hvis du af en eller anden grund ikke er helt tilfreds med din DeWalt lasers ydeevne, kan du returnere den inden for 30 dage fra købsdatoen sammen med en kvittering for fuld refusion – der stilles ingen spørgsmål.
Udskiftning af gratis advarselsmærkat:
Hvis dine advarselsmærkater
1
bliver ulæselige eller mangler,
besøg www.dewalt.com for en gratis udskiftning.
Bemærkninger
Page 43
84 85
DK
Brugervejledning
Specikationer
Laserværktøj
Lyskilde Laserdioder
Laserens bølgelængde 620 – 630 nm synlig (RØD) 510 – 530 nm synlig (GRØN)
Laserstrøm ≤1,50 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbejdsområde 20 m (±65’) (RØD) 35 m (±115’) GRØN
50 m med detektor 60 m med detektor
Nøjagtighed (i lod) ± 3 mm pr. 9 m (± 1/8” pr. 30’)
Nøjagtighed (niveau): ± 3 mm pr. 9 m (± 1/8” pr. 30’)
Indikatorer
Batteri lavt 1 x LED blinker på batterimåler
Enhed ikke slukket med pendullåsekontakt
4 x LED blinker på batterimåler
Blinkende laserstråler Vippeområde overskredet/enhed ikke i niveau
Strømkilde 4 AA (1,5V) størrelse batterier (6V DC) eller 10.8V Dewalt batteripakke
Driftstemperatur 14 °F til 122°F (-10°C til 50 °C)
Opbevaringstemperatur -5 °F til 140°F (-20°C til 60 °C)
Fugtighed Maksimum relativ fugtighed 80% for temperaturer op til 31 °C (88 °F) faldende
lineært til 50% relativ fugtighed ved 40 °C (104 °F)
Miljømæssig Modstandsdygtig overfor vand & støv i henhold til IP65
Bemærkninger
Page 44
86 87
SE
Bruksanvisning
Innehåll
• Säkerhet
• Produktöversikt
• Batterier och ström
Användning
• Noggrannhetskontroll och kalibrering
• Specikationer
Användarsäkerhet
Denitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående denitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart farlig situation som,
om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller medelmåttig personskada. NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.
Om du har några frågor eller kommentarer om denna eller
andra dewalt-verktyg, gå till www.dewalt.com på Internet.
VARNING:
Läs och förstå alla anvisningar. Underlåtenhet
att följa varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig
personskada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demontera inte
eller modiera laservattenpasset. Det nns
inga servicebara delar på insidan. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontroller eller justeringar eller genomförande av procedurer annat
än vad som speciceras häri kan resultera i allvarlig
exponering av strålning.
Etiketten på verktyget kan inkludera följande symboler.
V
volt
mW
milliwatt
laservarningssymbol
nm våglängd i nanometer 2 Klass 2 Laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande etiketter på lasern.
VARNING: För att minska risken för
personskada, läs bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 Laserprodukt.
Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
• Använd endast lasern med de särskilt avsedda
batterierna. Användning av andra batterier kan medföra
brandfara.
Förvara laser som inte används utom räckhåll för barn och andra otränade personer. Laser är farliga i händerna
på otränade användare.
• Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar för din modell. Tillbehör som är lämpliga
för en laser kan vara farliga när de används på en annan laser.
Verktygsservice får endast utföras av kvalicerad reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs
av okvalicerad personal kan leda till risk för skador. För att
hitta närmaste DeWALT servicecenter gå till www.dewalt.com på Internet.
Använd optiska verktyg såsom ett teleskop eller
vidarebefordra för att visa laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där någon avsiktligt
eller oavsiktligt kan stirra in i laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära en reekterande yta där den
kan reekteras mot någons ögon. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Om lasern lämnas påslagen ökar risken att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av
verktyget kan resultera i farlig exponering av laserstrålar.
Använd inte lasern runt barn eller låt barn använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare och andra oavsiktligt exponeras för strålning.
Placera lasern säkert på en plan yta. Skador på lasern eller allvarliga personskador kan uppstå om lasern faller ned.
Laserinformation
• DCE089G, DCE089R 3-strålig 360° linjelaser och
DCE0811G, DCE0811R 2-strålig 360° linjelaser är klass 2 laserprodukter. Lasrarna är självnivellerande laserverktyg som kan användas för horisontell (plant) och vertikalt (lodrätt) inriktade projekt.
VARNING:
Läs och förstå alla anvisningar. Underlåtenhet att följa nedanstående anvisningar kan leda till elektrisk stöt,
brand och/eller allvarlig kroppsskada.
Arbetsområdet
• Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Stökiga
arbetsbord och mörka ställen provocerar olyckor.
• Använd inte laserverktyg i explosiva atmosfärer, såsom
i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
• Håll barn och åskådare borta medan du arbetar med
ett laserverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen.
Elsäkerhet
• Använd endast lasern med de särskilt avsedda batterierna. Användning av andra batterier kan medföra
brandfara.
Produktöversikt
VARNING:
Modiera aldrig verktyget eller någon del av det.
Skada på lasern eller personskador kan uppstå.
Figur 2 - Batterigränssnitt
A
Figur 1A - Pendellås
B
Figur 1B - Knappsats
C
Figur 1B - PÅ/AV knapp: horisontell laserlinje
D
Figur 1B - PÅ/AV knapp: sidolaserlinje
E
Figur 1B - PÅ/AV knapp: vertikal laserlinje fram
(endast DCE089R/G)
F
Figur 2 - Magnetisk vridkonsol
G
Figur 4 - Stativgängat fäste (1/4 - 20 och 5/8 -11)
I
Figur 1B - Batterinivåindikator
J
Figur 5 - Takmonteringsklämma
K
Figur 5 - Takmontering
L
Figur 5 - Skruvhål
M
Batterier och ström
• Verktyget strömförsörjs av följande DeWALT 10.8V
batteripaket: DCB120, DCB127, kan också strömförsörjas av DEWALT AA startpaket som kan innehålla 4 x AA batterier. Notera: AA startpaket rekommenderas för användning med den röda lasern.
Batteriinstallation/borttagning
Använda AA startpaket:
FÖRSIKTIGHET: AA startpaketet är särskilt designat för att endast användas med DeWALT 10.8V kompatibla laserprodukter och kan inte användas med något
annat verktyg. Försök inte att modiera verktyget.
Page 45
88 89
SE
Bruksanvisning
Installation av batterier:
Lyft upp batterifackets lock såsom visas i gur 6A.
Sätt i fyra nya AA batterier i facket, placera batterierna
enligt (+) och (–) markeringarna i facket.
Sätt in AA startbatteripaketet såsom visas i gur
6B
.
Använda 10.8V DEWALT laddningsbara
paket:
Sätt in 10.8V batteripaketet såsom visas i gur 6B.
VARNING: Batterier kan explodera eller läcka, och kan orsaka personskador eller brand. För att minska
denna risk:
• Följ noga alla instruktionerna och varningarna på batterietiketten och paketet och den medföljande batterisäkerhetsbroschyren.
• Sätt alltid in batterier med rätt polaritet (+ och -), som är markerad på batteriet och utrustningen.
• Kortslut inte batteripolerna
• Ladda inte engångsbatterier
• Blanda inte gamla och nya batterier. Ersätt alla samtidigt med nya batterier av samma märke och typ.
• Avlägsna omedelbart tomma batterier och kasta dem enligt lokala bestämmelser.
• Kasta batterier i elden.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Ta bort batterierna när enheten inte används
Använd endast laddaren som specicerats för ditt laddningsbara batteripaket.
Personlig säkerhet
• Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammlterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador.
Användning och skötsel av verktyget
• Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås på eller av. Alla verktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Förvara laserverktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller med dessa instruktioner använda verktyget. Laserverktyg är farliga i händerna på oerfarna användare.
• Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar för din modell. Tillbehör som är lämpliga för ett verktyg, kan vara farliga när de används på ett annat verktyg.
Service
Verktygsservice får endast utföras av kvalicerad reparatör. Service eller underhåll som utförs av okvalicerade
personer kan leda till risk för skador.
• Använd endast identiska reservdelar vid servicen av ett verktyg. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna handbok. Användning av piratdelar eller underlåtelse att följa underhållsanvisningarna kan medföra risk för elektriska stötar eller personskador.
För att hitta närmaste DeWALT servicecenter gå till www.dewalt.com på Internet.
Hanteringstips
• Använd endast nya AA-batterier med namngivet varumärke
av hög kvalitet eller specicerade laddningsbara DEWALT
10.8V Li-jon paket för bästa resultat.
• Se till att batterier är väl fungerande. Om den röda indikatorlampan för svagt batteri blinkar behöver batterierna bytas.
• För att öka batterilivslängden bör lasern stängas av när den inte används.
• För att garantera noggrannheten i ditt arbete, kontrollera den ofta för att vara säker på att den är kalibrerad. Se Kontroll fältkalibrering
• Innan försök görs att använda lasern, se till att den är placerad säkert på en jämn och plan ytan.
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
• Extrema temperaturändringar kan orsaka rörelser hos interna delar som kan påverka noggrannheten. Kontrollera noggrannheten ofta under arbetet. Se Kontroll fältkalibrering.
• Om lasern tappas, kontrollera den för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad. Se Kontroll fältkalibrering.
Indikator lågt batteri
DCE089G, DCE089R, DCE0811G och DCE0811R laserar är utrustade med en batterimätare såsom visas i gur 1B.
Batterimätaren indikerar kvarvarande batteriström där varje LED representerar 25 %. Den nedre LED kommer att lysa och blinka för att indikera att nivån är låg (under 12,5 %) och att batterierna behöver bytas. Lasern kan komma att arbeta en stund medan batterierna töms men strålen kommer att snabbt att mattas. När nya batterier installeras och lasern slås på igen kommer laserstrålen att återgå till full styrka och batteriindikatorn kommer att ange full kapacitet. (En blinkande laserståle orsakas inte av svaga batterier, se Indikator utanför lutningsområde.) Om alla fyra LED på batterimätarens LED blinkar kontinuerligt indikerar detta inte svagt batteri, se ”Batterimätarens LED blinkar” under felsökning.
Användning
Slå På och stänga av lasern(se gur
1
)
Stäng av lasern och placera den på ett plant underlag. Skjut pendellåsets omkopplare
B
till positionen Unlocked/ON.
DCE089G/R modellen har tre ON/OFF knappar på knappsatsen
C
en för horisontell laserlinje D, en för en sidovertikal
laserlinje
E
och en för en frontvertikal laserlinje F (endast
DCE089G/R). DCE0811G /R har två linjer - en horisontell linje och en sidovertikal linje . Varje laserlinje slås på genom att trycka på dess ON/OFF knapp på knappsatsen. Laserlinjerna kan slås på en i taget eller alla samtidigt. Tryckning på ON/OFF knapparna igen stänger av laserlinjerna. Skjut pendellåsomkopplaren till positionen OFF/Locked när lasern inte används. Om pendellåsomkopplaren inte är placerad i låst position kommer alla fyra LED att blinka kontinuerligt på batterimätaren.
Använda lasern
Indikator utanför Nivåområde
Lasern är designad att självnivellera. Om lasern har lutats > 4° då kan den inte självnivellera och laserstrålen kommer att blinka. Det nns två blinkande sekvenser som associeras med förhållandet utanför nivån: (i) mellan 4° och 10° kommer strålen att blinka med en konstant blinkcykel; (ii) vid vinklar större än 10° kommer strålen att blinka med en treblinkcykel. När strålen blinkar ÄR INTE LASERN I NIVÅ (ELLER VERTIKALT) OCH SKALL INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA NIVÅ ELLER VERTIKALT. Försök att placera om lasern på en mer jämn yta.
Använda vridkonsolen (se gur
2
)
VARNING:
Placera lasern och/eller väggmontaget på en stabil
yta. Allvarliga personskador eller skador på lasern kan uppstå om lasern faller ned.
Lasern har en magnetisk vridbar konsol Gpermanent fastsatt på enheten. Denna konsol möjliggör att enheten kan monteras på alla uppåt stående ytor bestående av stål eller järn. Vanliga exempel på lämpliga ytor inkluderar stålkantsreglar, ståldörrars kanter och byggstålbalkar. Konsolen har också ett nyckelspår
H
som gör att enheten kan hängas på en spik eller skruv på
alla ytor.
Använda lasern med takmonteringen (se gur
5
)
Laserns takmontering
L
(om den medföljer) ger er monteringsmöjligheter för lasern. Takmonteringen har en klämma K där en kan fästas i en väggvinkel för akustisk takinstallation. Vid varje ände på takmonteringen nns ett skruvhål Msom gör att takmonteringen kan fästas på alla ytor med en spik eller en skruv. När takmonteringen är fäst ger dess stålplatta en yta som en magnetiska vridkonsol
G
kan fästas på. Laserns position kan sedan njusteras genom att glida vridbara magnetkonsolen upp eller ned på väggmontaget.
Använda lasern med tillbehör
Lasern är utrustad med 1/4 tum - 20 och 5/8 tum - 11 hongängor på undersidan av enheten. Denna gänga är till för att anbringa nuvarande eller kommande DeWALT-tillbehör. Använd endast DeWalt-tillbehör som specicerats för användning med denna produkt. Följ riktlinjerna som medföljer tillbehöret.
FÖRSIKTIGHET:
Användning av andra tillbehör som inte rekommenderats för detta verktyg kan vara farligt.
Om du behöver hjälp med att hitta något tillbehör, kontakta ditt närmaste DeWALT servicecenter eller gå till www.dewalt.com på Internet.
Nivellera lasern
Så länge som lasern är korrekt kalibrerad är lasern självnivellerande. Alla lasrar har kalibrerats på fabrik för att vara i nivå så länge som de placeras på en plan yta med en genomsnittlig nivå på ± 4°. Inga manuella justeringar krävs.
Page 46
90 91
SE
Bruksanvisning
Underhåll
• För att bibehålla korrektheten i ditt arbete bör lasern kontrolleras ofta för att se till att den är korrekt kalibrerad. Se Kontroll fältkalibrering.
• Kalibreringskontroll och andra underhållsreparationer kan utföras av DeWalt servicenter.
• När den inte används, förvara lasern i medföljande väska.
Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller över 60 ˚C.
• Förvara inte lasern i väskan om lasern är våt. Lasern skall först torkas med en torr trasa innan den läggs undan.
Rengöring
Yttre delar kan rengöras med en fuktig trasa. Även om dessa är motståndskraftiga mot lösningsmedel skall
ALDRIG lösningsmedel användas. Använd en mjuk och
torr trasa för att ta bort fukt från verktyget innan det läggs undan.
Noggrannhet kontroll och kalibrering
Kontroll av noggrannhet - Horisontell stråle,
sökriktning (se gur 7)
Kontroll av den horisontella sökkalibreringen kräver två väggar med 9 meters mellanrum. Det är viktigt att genomföra en kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det avstånd som verktyget skall användas för.
1. Fäst laserverktyget på en vägg med en ledande konsol eller montera på ett stativ nära väggen. Rikta lasern rakt mot den motsatta väggen (0 graders placering).
2. Slå på den horisontella strålen och sidovertikalstrålen, märk strålpositionen på den motsatta vägen direkt över från lasern. Markera alltid centrum av strålens tjocklek.
3. Luta lasern 180 grader åt höger från centrum om markera strålens position på motsatta väggen.
4. Mät det vertikala avståndet mellan den lägsta markeringen
A
och den högsta markeringen B. Om mätningen är
större än värdena som visas nedan måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan väggar Tillåtet avstånd mellan
markeringar
9 m 3,0 mm
12 m 4,0 mm
15 m 5,0 mm
Kontroll av noggrannhet –
Horisontell stråle, sökriktning (se gur 8)
Kontroll av den horisontella sökkalibreringen av lasern kräver en vägg som är minst 9 meter lång. Det är viktigt att genomföra en kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det avstånd som verktyget skall användas för.
1. Fäst lasern på ena änden av väggen med dess vridkonsol.
2. Vrid laserns horisontella stråle och projicera mot den motsatta väggen och ungefär parallellt med intilliggande vägg.
3. Markera centrum av strålen på två platser (
c, d
) minst
9 m isär.
4. Rikta om lasern mot motsatta änden av väggen.
5. Vrid laserns horisontella stråle och projicera lasern tillbaka mot den första änden av väggen och ungefär parallellt med intilliggande vägg.
6. Justera höjden på lasern så att centrum på strålen är i linje med den närmaste markeringen d.
7. Markera centrum på strålen
e
direkt ovanför eller
nedanför märket längst bort c.
8. Mät avståndet mellan dessa två markeringar (
c, e
). Om mätningen är större än värdena som visas nedan måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan väggar Tillåtet avstånd mellan
markeringar
9 m 6,0 mm
12 m 8,0 mm
15 m 10,0 mm
Kontroll av noggrannhet –
Vertikal stråle (se gur 9)
Kontroll av den vertikala (lodräta) kalibreringen av lasern görs mest noggrant när det ett stort antal vertikala höjder tillgängliga,
idealiskt 9 m, med en person på golvet och positionerar lasern och en annan person nära taket för att markera positionen av strålen. Det är viktigt att genomföra en kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det avstånd som verktyget skall användas för.
1. Placera lasern på golvet och slå på båda vertikala strålarna.
2. Markera två positioner där strålen korsar golvet (
f, g
) och också i taket h. Markera alltid centrum av
strålens tjocklek.
3. Vrid lasern 180 grader och positionera om den nära det andra märket gså att strålens korsning är exakt på ursprungliga markeringarna (
f, g
) på golvet.
4. Markera positionen där strålen korsar i taket j.
5. Mät avståndet mellan dessa två takmarkeringar (
h, j
). Om mätningen är större än värdena som visas nedan måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
Takhöjd Tillåtet avstånd mellan
markeringar
2,5 m 1,5 mm
3 m 2,0 mm
4 m 2,5 mm
6 m 4 m
9 m 6m
Kontroll av noggrannheten mellan vertikala strålar (DCE089R/G) (se gur
10
)
För kontroll av 30º noggrannhet krävs en öppen golvyta på minst 10 m x 5 m. Se gur 9 för placering av lasern vid varje steg och för lokalisering av märkningarna som gjorts i varje steg. Markera alltid centrum av strålens tjocklek.
1. Ställ in lasern i ett hörn på golvet och slå på sidovertikalstrålen.
2. Markera centrum på strålen på tre platser (
a, b, c
) på golvet längs med laserlinjen. Markeringen b skall vara vid mittpunkten på laserlinjen.
3. Flytta lasern till markering b och vrid båda vertikala strålarna.
4. Placera strålkorsningen precis på markering
b
, med
frontstrålen i linje med markeringc.
5. Markera en plats
d
längs med sidan av den vertikala
strålen minst 5 m från enheten.
6. Vrid laser över markeringen b så att sidovertikalstrålen nu passerar genom markering.
b, d
.
7. Markera platsen e där sidovertikalstrålen passerar markering
d
.
8. Mät avståndet mellan markeringarna d och e. Om mätningen är större än värdena som visas nedan måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd från A till B Tillåtet avstånd mellan
markeringar
4 m 3,5 mm
5 m 4,5 mm
6 m 5,5 mm
7 m 6m
Felsökning
Lasern slås inte på
• Se till att AA batterier (när de används) är installerade korrekt enligt (+) och (–) på insidan av batteriluckan.
• Se till att batterierna eller laddningsbara paketet är i bra fungerande tillstånd. Om du är tveksam, försök installera nya batterier.
• Se till att batteriernas kontakter är rena och fria från rost och korrosion. Se till att hålla lasernivelleringen torr och använd endast nya namngivna batterier av hög kvalitet för att minska risken för batteriläckage.
Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att slås på. Om laserenheten har förvarats i extremt höga temperaturer, låt den svalna. Lasernivelleringen kommer inte
att skada genom tryckning på på-/av-knappen innan kylning
till dess korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
Lasrar är designade att självnivellera upp till ett genomsnitt på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas för mycket så att den interna mekanismen inte kan nivellera sig självt kommer laserstrålen att blinka vilket indikerar att lutningsvinkel har överskridits. NÄR STRÅLEN BLINKAR ÄR INTE LASERN I NIVÅ ELLER VERTIKAL OCH SKALL INTE AVNÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA NIVÅ ELLER VERTIKALT. Försök att placera om lasern på en mer jämn yta.
Page 47
92 93
SE
Bruksanvisning
Laserstrålarna slutar inte att röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför om den inte placeras på en stabil (och icke rörlig) yta kommer att lasern att försöka att försöka hitta nivelleringen. Om strålen inte slutar att röra sig, försök att placera laser på en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är relativt plan så att lasern är stabil.
Batterimätarens LED blinkar
När alla fyra LED blinkar kontinuerligt på batterimätaren indikerar det att enheten inte har stängts av fullständigt med pendellåsomkopplareB. Pendellåsomkopplaren skall alltid placeras i positionen LOCKED/OFF när lasern inte används.
Tillbehör
VARNING:
Då andra tillbehör än de som erbjuds av DeWalt inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av DeWalt användas med den här produkten.
Använda lasern med tillbehör
(se gur
2
), insats)
Lasern är utrustad med 1/4 tum - 20 och 5/8 tum - 11 hongängor (i) på undersidan av enheten. Denna gänga är till för att anbringa nuvarande eller kommande DeWALT-tillbehör. Använd endast DeWalt-tillbehör som specicerats för användning med denna produkt. Följ riktlinjerna som medföljer tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med ditt verktyg nns tillgängliga till en extra kostnad från din lokala återförsäljare eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp med att hitta några tillbehör, besök vår webbsida: www.dewalt.com.
Service och reparationer
• Notera: Demontering av lasernivelleringen kommer göra
garantin ogiltig för produkten.
För att garantera en SÄKER och PÅLITLIG produkt skall alla reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs av okvalicerad personal kan leda till risk för skador. För att hitta närmaste DeWALT servicecenter gå till www.dewalt.com på Internet.
1 års begränsad garanti
DeWalt kommer att reparera, utan kostnad, alla defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel under ett år från inköpsdatumet. Denna garanti täcker inte fel på delar på grund av slitage eller missbruk av verktyget. För ytterligare detaljer om vad garantin täcker och information om garantireparation besök www.dewalt.com. Denna garanti gäller inte tillbehör eller skador som orsakats där reparationer har gjort eller försökt göras av andra. Denna garanti ger dig specik juridisk rätt och du kan ha andra rättigheter vilka varierar mellan olika stater eller provinser.
Förutom garantin täcks DeWALT verktyg av vår:
1 års fri service
DeWalt kommer att underhålla verktyget och ersätta slitna delas som orsakats av normalt slitage, gratis när som helst under första året efter inköp.
• 30-dagars riskfri tillfredsställelsegaranti
Om du inte är fullständigt nöjd med prestandan hos din DeWalt Laser, oavsett orsak kan du returnera den inom 30 dagar från inköpet med ett kvitto för full återbetalning - utan några frågor.
Byte av varningsetiketter gratis:
Om varningsetiketterna
1
blir oläsliga eller saknas, besök
www.dewalt.com för gratis byte.
Noteringar
Page 48
94 95
SE
Bruksanvisning
Specikationer
Laserverktyg
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 620 – 630 nm synlig (RÖD) 510 – 530 nm synlig (GRÖN)
Laserenergi ≤1.50 mW (varje stråle) KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 20 m (±65’) RÖD 35 m (±115’) GRÖN
50 m med detektor 60 m med detektor
Noggrannhet (vertikalt) ±3 mm per 9 m
Noggrannhet (Nivå): ±3 mm per 9 m
Indikatorer
Svagt batteri 1 x LED blinkar på batterimätaren
Enheten är inte avslagen med pendellåsomkopplaren
4 x LED blinkar på batterimätaren
Blinkande laserstråle Lutningsormådet överskridet/enheten är inte i nivå
Strömkälla 4 AA (1,5 V) batterier (6 V DC) eller 10.8V Dewalt batteripaket
Drifttemperatur -10 °C till 50 °C
Förvaringstemperatur -20 °C till 60 °C
Fuktighet Maximal relativ fuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C minskande linjärt
till 50 % relativ fuktighet vid 40 °C
Miljö Vatten- och dammmotståndskraftig till IP65
Noteringar:
Page 49
96 97
FIN
Käyttöohje
Sisältö
• Turvallisuus
• Tuotteen esittely
• Akut ja virta
• Käyttö
• Tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
• Tekniset tiedot
Käyttäjäturvallisuus
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Osoittaa välittömästi vaarallisen tilanteen.
Jos tilannetta ei vältetä, se aiheuttaa hengen- tai vakavan vaaran.
VAROITUS: Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, se saattaa aiheuttaa hengen- tai vakavan vaaran. HUOMIO: Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, se saattaa
aiheuttaa pienen tai keskitason loukkaantumisen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
Jos sinulla on kysyttävää tai kommentoitavaa mistä tahansa
Dewalt-työkalusta, käy osoitteessa www.dewalt.com.
VAROITUS:
Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Jos
varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon
vaara.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Altistuminen lasersäteilylle. Älä pura tai muokkaa
lasertasainta. Sisällä ei ole mitään huollettavia
osia. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
VAROITUS: Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä
käyttöohjeessa mainittujen säätimien tai säätöjen tai toimintatapojen käyttö voi aiheuttaa vaarallisen lasersäteilylle altistumisen.
Työkalussasi oleva tarra voi sisältää seuraavia symboleita.
V
volttia
mW milliwattia
laservaroituksen symboli
nm aallonpituus nanometreinä 2 luokan 2 laser
Varoitustarrat
Seuraavat tarrat ovat laserissa sinun mukavuutesi ja turvallisuutesi vuoksi.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi käyttäjän täytyy lukea tämä käyttöohje.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ TUIJOTA
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote
• Älä käytä laseria, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkölaitteen kipinät voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
• Käytä laseria vain erityisesti suunniteltujen akkujen
kanssa. Muiden paristojen käyttö voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
• Säilytä laser lasten tai muiden kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
• Käytä ainoastaan lisävarusteita, joita valmistaja suosittelee kyseiseen malliin. Johonkin toiseen
laserlaitteeseen sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserlaitteessa käytettyinä.
• Laitteen saa huoltaa ainoastaan pätevä korjauspalvelu.
Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, olemassa on henkilövahinkovaara. Katso sinua lähinnä oleva DeWALT­huoltopiste osoitteesta www.dewalt.com.
• Älä käytä optisia työkaluja, kuten teleskooppia tai
kulmamittaria, lasersäteen katseluun. Tällöin voi aiheutua
vakava silmävamma.
• Älä aseta laseria asentoon, joka voi aiheuttaa sen, että joku tuijottaa tarkoituksella tai tarkoituksettomasti lasersäteeseen. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
• Älä sijoita laseria heijastavan pinnan lähellä, joka saattaa heijastaa lasersäteen jonkun silmiin. Tällöin voi
aiheutua vakava silmävamma.
• Sammuta laser, kun se ei ole käytössä. Laserin jättäminen päälle lisää lasersäteeseen katsomisen riskiä.
• Älä koskaan tee laseriin mitään muutoksia. Työkalun muokkaaminen voi aiheuttaa vaarallisen lasersäteilylle altistumisen.
• Älä käytä laseria lasten lähellä tai älä anna lasten käyttää laseria. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
Älä irrota tai vahingoita varoitustarroja. Jos tarrat
irrotetaan, käyttäjät tai muut voivat epähuomiossa altistaa itsensä säteilylle.
• Sijoita laser turvallisesti tasaiselle pinnalle. Laser voi vahingoittua tai vakava loukkaantuminen voi tapahtua, jos laser putoaa.
Tietoja laserista
• DCE089G, DCE089R Kolmen säteen 360° linjalaser ja
DCE0811G, DCE0811R kahden säteen 360° linjalaser ovat luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsestään tasapainottuvia lasertyökaluja, joita voidaan käyttää sisä­ja ulkotiloissa (vesivaaka), pystysuoriin ja luotisuoriin kohdistusprojekteihin.
VAROITUS: Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Ellei
kaikkia alla mainittuja ohjeita noudateta, seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava henkilövamma.
Työalue
• Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Jos työalue on epäsiisti tai sen valaistus huono, onnettomuusvaara on suurempi.
• Älä käytä lasertyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara
esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
• Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi lasertyökalua.
Häiriöt voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
Sähköturvallisuus
• Käytä akkukäyttöistä työkalua vain erityisesti suunniteltujen akkujen kanssa. Muiden paristojen käyttö
voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuotteen esittely
VAROITUS:
Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Laser voi vahingoittua tai voi tapahtua henkilöloukkaantuminen.
Kuva 2 – Akun käyttöliittymä
A
Kuva 1A – Heilurin lukitus
B
Kuva 1B – Näppäimistö
C
Kuva 1B – ON/OFF-painike: vaakasuuntainen laserlinja
D
Kuva 1B – ON/OFF-painike: sivulaserlinja
E
Kuva 1B – ON/OFF-painike: etupystysuuntainen laserlinja
(vain DCE089R/G)
F
Kuva 2 – Magneettinen kääntyvä teline
G
Kuva 4 – Kolmijalan kierrettävä kiinnitys
(1/4 - 20 & 5/8 -11)
I
Kuva 1B – Akkutason osoitin
J
Kuva 5 – Kattokiinnityksen puristin
K
Kuva 5 – Kattokiinnitys
L
Kuva 5 – Ruuvin reikä
M
Akut ja virta
• Tätä työkalua käytetään seuraavilla 10.8V:n DeWALT-
akkuyksiköillä: DCB120, DCB127 tai sitä voi myös käyttää DEWALT AA -aloituspaketilla, jossa käyttää 4 x
AA-paristoa/akkua. Huomaa: AA-aloituspakettia suositellaan
käytettäväksi vain punaisen laserin kanssa.
Akun asentaminen / poistaminen
AA-aloituspaketin käyttäminen:
HUOMIO: AA-aloituspaketti on suunniteltu erityisesti
Page 50
98 99
FIN
Käyttöohje
käytettäväksi vain DeWALTin 10.8V:n yhteensopivien lasertuotteiden kanssa ja sitä ei voi käyttää muiden työkalujen kanssa. Älä yritä muokata tuotetta.
Akkujen/paristojen asentaminen:
Nosta akkuyksikön kansi, kuten kuvassa
6A
näytetään.
Laita neljä uutta AA-paristoa/akkua koteloon ja aseta paristot/akut (+)- ja (–)-merkkien mukaan kotelon sisällä.
Aseta AA-aloitusakkupaketti kuten kuvassa 6B näytetään.
Uudelleenladattavan 10.8V:n DEWALT­akun käyttäminen:
Aseta 10.8V:n akkupaketti kuten kuvassa 6B näytetään.
VAROITUS: Paristot voivat räjähtää, vuotaa ja aiheuttaa henkilövamman tai tulipalon. Tämän vaaran
välttämiseksi:
Noudata tarkasti kaikkia akun/pariston tarrassa olevia ohjeita ja mukana toimitettavan akkuturvallisuusesitteen ohjeita.
Aseta paristot/akut aina oikein akkuun/paristoon ja laitteeseen merkittyjen napaisuuksien (+ ja -) mukaan.
Älä aiheuta oikosulkua akkujen/paristojen napojen välille.
• Älä lataa paristoja.
Älä sekoita vanhoja ja uusia akkuja/paristoja. Vaihda kaikki paristot samaan aikaan uusiin samanmerkkisiin ja -tyyppisiin paristoihin.
Poista tyhjät akut/paristot välittömästi ja hävitä ne paikallisten määräyksien mukaisesti.
Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
Pidä akut/paristot lasten ulottumattomissa.
Poista akut/paristot, kun laite ei ole käytössä
• Käytä vain uudelleenladattaville akuillesi tarkoitettua laturia.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Kun käytät lasertyökalua, pysy valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkölaitteen aikana pienikin epähuomio voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
• Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
Laitteen käyttö ja ylläpito
• Älä käytä laitetta, jos kytkin ei kytkeydy päälle tai pois päältä. Jos laitetta ei voida hallita kytkimellä, se on vaarallinen ja korjattava.
• Varastoi lasertyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää sähkötyökaluja. Lasertyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
• Käytä ainoastaan lisävarusteita, joita valmistaja suosittelee kyseiseen malliin. Johonkin toiseen laitteeseen sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laitteessa käytettyinä.
Huolto
• Laitteen saa huoltaa ainoastaan pätevä korjauspalvelu. Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, olemassa on henkilövahinkovaara.
• Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Noudata näiden ohjeiden ylläpito-ohjeita. Jos laitteessa käytetään osia, joita ei ole hyväksytty, tai jos ylläpito-ohjeita ei noudateta, olemassa on sähköiskun ja henkilövahingon vaara.
Katso sinua lähinnä oleva DeWALT-huoltopiste osoitteesta http://www.dewalt.com.
Käyttövinkkejä
• Käytä vain uusia, korkealaatuisia AA-paristoja tai määritettyjä uudelleenladattavia 10.8V:n DEWALT­litiumioniakkuja parhaiden tulosten varmistamiseksi.
Varmista, että akut/paristot ovat hyvässä kunnossa. Jos
alhaisen akkutason punainen merkkivalo vilkkuu, akut/
paristot täytyy vaihtaa.
Pidennä akkujen/paristojen käyttöikää sammuttamalla laser, kun sädettä ei käytetä tai merkintöjä ei tehdä.
• Jotta varmistat työskentelyn tarkkuuden, varmista, että laser kalibroidaan usein. Katso Kalibrointitarkistus.
• Varmista ennen laserin käyttöä, että se on sijoitettu turvallisesti sileälle, tasaiselle pinnalle.
• Merkitse aina laserin luoman säteen keskikohta.
• Äärimmäiset lämpötilamuutokset voivat aiheuttaa sisäisten osien liikkumisen, mikä voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein työskentelyn aikana. Katso Kalibrointitarkistus.
• Jos laser putoaa, tarkista, että laser on yhä kalibroitu. Katso Kalibrointitarkistus.
Alhaisen akkutason osoitin
DCE089G-, DCE089R-, DCE0811G- ja DCE0811R-laserit on varustettu kuvan 1B mukaisella akkumittarilla. Akkumittari osoittaa jäljellä olevan tehon ja jokainen LED-merkkivalo osoittaa 25 %. Alimmainen LED syttyy ja vilkkuu, mikä osoittaa, että taso on alhainen (alle 12,5 %) ja että akut/ paristot täytyy vaihtaa. Laser saattaa jatkaa toimintaansa lyhyen aikaa samalla, kun akut/paristot tyhjenevät, mutta säde/ säteet himmenevät nopeasti. Kun tuoreet paristot/akut on asennettu ja laser on käynnistetty uudelleen, lasersäde/-säteet palaavat täyteen kirkkauteen ja akkutason osoitin osottaa täyttä kapasiteettia. (Alhaisen tehon akut/paristot eivät aiheuta vilkkuvaa lasersädettä, katso Kallistusalueen ulkopuolella
-osoitin.) Jos kaikki neljä LED-merkkivaloa akkumittarin
LED-merkkivaloista vilkkuvat jatkuvasti, se ei osoita alhaista akkutasoa, katso Akkumittarin LED-merkkivalojen vilkkuminen, kohdassa Vianetsintä.
Käyttö
Lasereiden käynnistäminen ja sammuttaminen
(katso kuva 1)
Kun laser on sammutettu, aseta se litteälle pinnalle. Liu’uta heilurin lukituskytkin
B
LUKITSEMATON/ON-asentoon. DCE089G/R-mallissa on kolme ON/OFF-painiketta näppäimistössä
C
yksi vaakatason laserlinjalle D, yksi
sivupystysuuntaiselle laserlinjalle
E
ja yksi etupystysuuntaiselle
laserlinjalle F (vain DCE089G/R). DCE0811G /R-laitteessa on kaksi linjaa – vaakasuora linja ja pystysuora linja. Jokainen laserlinjan käynnistetään painamalla sen ON/OFF-painiketta näppäimistöllä. Laserlinjat voi käynnistää yksi kerrallaan tai kaikki samaan aikaan. Laserlinjat otetaan pois päältä painamalla ON/OFF-näppäimiä uudelleen. Liu’uta heilurin lukituskytkin OFF/Lukittu-asentoon, kun laser ei ole käytössä. Jos heilurin lukituskytkintä ei ole asetettu lukitusasentoon, kaikki neljä LED-valoa vilkkuvat jatkuvasti akkumittarissa.
Lasereiden käyttäminen
Poissa TASOSTA alueen osoitin
Laserit on suunniteltu tasaamaan itse itsensä. Jos laser on kallistunut niin paljon, että se ei voi tasata itseään (> 4°), lasersäde vilkkuu. Poissa tasosta -tilaan on liitetty kaksi vilkkuvaa sekvenssiä: (i) Välillä 4–10° säteet välkkyvät
jatkuvasti vilkkuvassa syklissä, (ii) yli 10°:en kulmissa säteet välkkyvät kolmen vilkunnan syklissä. Kun säteet vilkkuvat, LASER EI OLE TASASSA (TAI VAAKASUORASSA) JA SITÄ EI TULISI KÄYTTÄÄ TASAUKSEN TAI VAAKASUORUUDEN MÄÄRITTÄMISEEN. Kokeile laserin uudelleenkohdistamista tasaisemmalla pinnalla.
Kääntyvän telineen käyttäminen (katso kuva
2
)
VAROITUS:
Sijoita laser ja/tai seinäkiinnike vakaalle pinnalle.
Laserin putoaminen voi aiheuttaa vakavan henkilöloukkaantumisen tai laserin vaurioitumisen.
Laserissa on magneettinen kääntyvä teline
G
, joka on kiinteänä yksiköissä. Tämän telineen avulla yksikkö voidaan asentaa mihin tahansa pystysuoraan pintaan, joka on valmistettu teräksestä tai raudasta. Tavallisia esimerkkejä sopivista pinnoista ovat teräksiset pystypuut, teräksiset ovenpuitteet ja rakenteiden teräspalkit. Telineessä on myös avaimenreikä H, joka mahdollistaa yksikön ripustamisen naulasta tai ruuvista mille tahansa pinnalle.
Laserin käyttäminen KATTOKIINNIKKEEN kanssa (katso kuva 5)
Laserin kattokiinnike
L
(jos toimitettu) tarjoaa enemmän laserin asennusvaihtoehtoja. Kattokiinnikkeessä on toisessa päässä puristin K, joka voidaan kiinnittää seinäkulmaan akustisia kattoasennuksia varten. Kattokiinnikkeen kummassakin päässä on ruuvinreikä
M
, joka mahdollistaa kattokiinnikkeen kiinnittämisen kaikkiin pintoihin naulalla tai ruuvilla. Kun kattokiinnike on kiinnitetty, sen teräslevy tarjoaa pinnan, johon magneettisen kääntyvän telineen G voi kiinnittää. Laserin asentoa voi sitten hienosäätää liu’uttamalla magneettista kääntyvää telinettä ylös tai alas seinäkiinnikkeessä.
Lasereiden käyttäminen lisävarusteiden kanssa
Laserit on varustettu 1/4” - 20 ja 5/8” - 11 naaraskierteillä yksikön pohjassa. Kierre mahdollistaa nykyisten ja tulevien DeWALT-lisävarusteiden käytön. Käytä vain DeWALT­lisävarusteita, jotka on määritetty käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Noudata lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
HUOMIO:
Muiden kuin tämän työkalun kanssa suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista.
Jos tarvitset apua lisävarusteen löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään DeWALT-huoltopisteeseen tai käy osoitteessa www.dewalt.com.
Page 51
100 101
FIN
Käyttöohje
Lasereiden tasaaminen
Niin kauan kuin laser on kalibroitu oikein, laserit ovat tasapainottuvia. Jokainen laser kalibroidaan tehtaalla löytämään tasapaino, niin kauan kuin se on sijoitettu tasaiselle pinnalle keskimäärin ± 4°:een rajoissa. Mitään manuaalisia säätöjä ei tarvita.
Kunnossapito
• Jotta työn tarkkuus säilyy, tarkista laser usein ja varmista, että se on kalibroitu oikein. Katso Kalibrointitarkistus.
• DeWALT-huoltopisteet voivat suorittaa kalibrointitarkistukset ja muut huoltokorjaukset.
• Kun laser ei ole käytössä, säilytä sitä laitteen mukana
toimitetussa laatikossa. Älä säilytä laseria alle -20 ˚C:een tai yli 60 ˚C:een lämpötilassa.
• Älä säilytä laseria sen laatikossa, jos laser on märkä. Laser tulee kuivata pehmeällä kuivalla kankaalla ennen säilytystä.
Puhdistus
Ulkoiset muoviosat voi puhdistaa kostealla kankaalla. Vaikka nämä osat ovat liuottimen kestäviä, ÄLÄ KOSKAAN käytä liuottimia. Käytä pehmeää, kuivaa kangasta ja poista kosteus työkalusta ennen säilytystä.
Tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
Tarkkuuden tarkistaminen –vaakasuora säde,
skannauksen suunta (katso kuva 7)
Laserin vaakasuoran skannauksen tarkastaminen vaatii kaksi seinää, jotka ovat noin 9 metrin päässä toisistaan. On tärkeää suorittaa kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
1. Kiinnitä laser seinään kääntyvällä telineellä niin, että laser on suoraan kohti vastakkaista seinää (0 asteen asennossa).
2. Käännä laserin vaakasuoraa sädettä ja etupystysuoraa sädettä, merkitse säteen asento vastapäisellä seinällä suoraan laserista poikittain. Merkitse aina säteen paksuuden keskikohta.
3. Käännä laseria 180 astetta a merkitse säteen sijainti vastapäisellä seinällä.
4. Mittaa pystyetäisyys alimman merkin
A
ja korkeimman merkin B välillä. Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys seinien välillä Sallittu etäisyys merkkien
välillä
9 m 3,0 mm
12 m 4,0 mm
15 m 5,0 mm
Tarkkuuden tarkistaminen –vaakasuora säde,
kallistuksen suunta (katso kuva 8)
Laserin vaakasuoran kallistuksen tarkastaminen vaatii yhden seinän, joka on vähintään 9 metriä pitkä. On tärkeää suorittaa kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
1. Kiinnitä laser seinän toiseen päähän kääntyvällä telineellä.
2. Käynnistä laserin vaakasuora säde ja kohdista laser seinän vastakkaiseen päähän ja suunnilleen samansuuntaisesti viereiseen seinään.
3. Merkitse säteen keskikohta kahdessa paikassa
c, d
vähintään 9 metrin etäisyydelle toisistaan.
4. Kohdista laser uudelleen seinän vastakkaiseen päähän.
5. Käynnistä laserin vaakasuora säde ja käännä laser takaisin ensimmäisen seinän päähän ja suunnilleen samansuuntaisesti viereiseen seinään.
6. Säädä laserin korkeus niin, että säteen keskikohta kohdistuu lähimmän merkin kanssa d.
7. Merkitse säteen keskikohta
e
suoraan kauimman merkin
ylä- tai alapuolelle c.
8. Mittaa etäisyys näiden kahden merkin välillä (
c, e
). Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys seinien välillä Sallittu etäisyys merkkien
välillä
9 m 6,0 mm
12 m 8,0 mm
15 m 10,0 mm
Tarkkuuden tarkistaminen –pystysuora säde
(katso kuva
9
)
Laserin pystysuoran (luotisuora) kalibroinnin tarkistaminen voidaan tehdä täsmällisimmin, kun käytettävissä on huomattavasti pystysuoraa korkeutta ihanteellisesti 9 m niin, että toinen henkilö lattialla kohdistaa laseria ja toinen henkilö lattian lähellä merkitsee säteen sijainnin. On tärkeää suorittaa kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
1. Sijoita laser lattialle ja käynnistä molemmat pystysuorat säteet.
2. Merkitse kaksi paikkaa, joissa säde risteää lattialla (f, g) ja myös katossa h. Merkitse aina säteiden paksuuden keskikohta.
3. Käännä laseria 180 astetta ja sijoita se uudelleen lähelle toista merkkiä
g
niin, että säteen risteämä on suoraan
alkuperäisissä merkeissä (f, g) lattialla.
4. Merkitse sijainti, missä säteet risteävät katossa
j
.
5. Mittaa etäisyys näiden kahden katon merkin välillä (h,
j
). Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser
täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Katon korkeus Sallittu etäisyys merkkien
välillä
2,5 m 1,5 mm
3 m 2,0 mm
4 m 2,5 mm
6 m 4 m
9 m 6 m
30º-tarkkuuden tarkistaminen pystysuuntaisten säteiden
välillä (DCE089R/G) (katso kuva
10
)
30º tarkkuuden tarkistus vaatii avoimen lattiatilan suuruudeltaan vähintään 10 m x 5 m. Katso kuvasta 9 laserin sijainti jokaisessa vaiheessa ja jokaisessa vaiheessa tehtyjen merkkien paikka. Merkitse aina säteiden paksuuden keskikohta.
1. Aseta laser huoneen yhteen kulmaan ja käynnistä
sivupystysäde.
2. Merkitse säteen keskikohta kolmessa kohdassa (a, b,
c
) lattialle laserlinjaa pitkin. Merkin b tulisi olla laserlinjan
keskikohdassa.
3. Siirrä laser merkkiin
b
ja käynnistä molemmat pystysuorat
säteet.
4. Sijoita säde risteämään täsmälleen merkissä
b
ja
eteenpäin suuntaava säde linjaan merkin c kanssa.
5. Merkitse sijainti
d
sivupystysuoraa sädettä pitkin vähintään
5 metrin päähän yksiköstä.
6. Käännä laserristi merkkiin b niin, että sivupystysuora säde kulkee nyt merkin b, d läpi.
7. Merkitse sijainti
e
, missä sivupystysuora säde kulkee nyt
merkin d läpi.
8. Mittaa etäisyys merkkien
d
ja e välillä. Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys A:sta B:hen Sallittu etäisyys merkkien
välillä
4 m 3,5mm (5/32”)
5 m 4,5mm (3/16”)
6 m 5,5mm (7/32”)
7 m 6 m
Vianetsintä
Laser ei käynnisty
Varmista, että AA-paristot/akut (jos niitä käytetään) on asennettu oikein (+)- ja (–)-merkkien mukaan akkuluukun sisäpuolella.
Varmista, että akut/paristot tai uudelleen ladattavat akut ovat toimintakuntoisia. Jos olet epävarma, kokeile uusien
paristojen/akkujen asentamista.
• Varmista, että akun liittimet ovat puhtaat ja ruosteettomat. Pidä lasertasain kuivana ja käytä vain uusia, korkealaatuisia,
tunnetun merkkisiä akkuja/paristoja, jotta vähennetään
akkujen vuotamismahdollisuutta.
Jos laseryksikkö kuumenee yli 50 ˚C:seen, yksikkö ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin kuumassa lämpötilassa, anna sen jäähtyä. Lasertasain ei vahingoitu,
jos on/off-painiketta painetaan ennen kuin se on jäähtynyt
sopivaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteen välähdys
Laserit on suunniteltu tasapainottumaan itsestään keskimäärin 4°:seen kaikissa suunnissa. Jos laseria kallistetaan niin paljon, että sisäinen mekanismi ei voi tasapainottaa itseään, lasersäde alkaa vilkkua, mikä osoittaa, että kallistusalue on ylitetty. LASERIN LUOMAT VILKKUVAT SÄTEET EI OLE TASASSA TAI
Page 52
102 103
FIN
Käyttöohje
LUOTISUORASSA JA SITÄ EI TULISI KÄYTTÄÄ TASAUKSEN TAI LUOTISUORUUDEN MÄÄRITTÄMISEEN. Kokeile laserin uudelleenkohdistamista tasaisemmalla pinnalla.
Lasersäteet eivät lakkaa liikkumasta
Laser on tarkkuuslaite. Tämän vuoksi jos laseria ei ole asetettu vakaalle (ja liikkumattomalle) pinnalle, laser jatkaa tasapainon etsimistä. Jos säde ei lakkaa liikkumasta, kokeile laserin sijoittamista vakaammalle pinnalle. Yritä myös varmistaa, että pinta on suhteellisen tasainen, jotta laser on vakaa.
Akkumittarin LEDin vilkkuminen
Kun kaikki neljä LED-merkkivaloa vilkkuvat jatkuvasti akkumittarissa, se osoittaa, että yksikköä ei ole täysin sammutettu heilurin lukituskytkimellä
B
. Heilurin lukituskytkin
tulee aina LUKITTU/OFF-asennossa, kun laser ei ole käytössä.
Lisävarusteet
VAROITUS:
Koska tämän tuotteen kanssa ei ole testattu muita kuin DeWalt-lisävarusteita, muiden lisävarusteiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista. Tämän tuotteen kanssa tulee käyttää ainoastaan DeWaltin suosittelemia lisävarusteita. Näin toimimalla vähennetään myös vahingoittumisriskiä.
Laserin ja lisävarusteiden käyttäminen (katso kuva
2
), upotettu
Laserit on varustettu 1/4 - 20 ja 5/8 - 11 naaraskierteillä (I) yksikön pohjassa. Kierre mahdollistaa nykyisten ja tulevien DeWALT-lisävarusteiden käytön. Käytä vain DeWALT­lisävarusteita, jotka on määritetty käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Noudata lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
Työkalusi kanssa suositeltuja lisävarusteita on saatavissa lisähintaan paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetuista huoltopisteistä. Jos tarvitset apua lisävarusteen löytämisessä, käy osoitteessa: www.dewalt.com.
Huolto ja korjaukset
• Huomaa: Lasertasaimen purkaminen mitätöi kaikki tuotteen
takuut.
Jotta varmistat tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN, valtuutetun huoltopisteen tulee suorittaa korjaukset, huolto ja säädöt. Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, on olemassa henkilövahinkovaara. Katso sinua lähinnä oleva DeWALT-huoltopiste osoitteesta www.dewalt.com.
1 vuoden rajoitettu takuu
DeWalt korjaa maksutta viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat viat yhden vuoden ajan ostopäivästä laskien. Takuu ei kata osien normaalista kulumisesta tai työkalun väärinkäytöstä johtuvaa hajoamista. Jos haluat lisätietoja takuun kattavuudesta ja takuun korjaustietoja, käy osoitteessa www.dewalt.com. Takuu ei koske lisävarusteita tai vaurioita, jotka johtuvat ulkopuolisten tekemistä korjauksista tai yrityksistä korjata laitetta. Takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia ja sinulla saattaa olla muita oikeuksia, jotka vaihtelevat maittain tai alueittain.
Takuun lisäksi DeWALT-työkaluilla on:
1 vuoden maksuton huolto
DeWalt ylläpitää työkalua ja korvaa normaalin käytön aiheuttamat kuluneet osat maksutta milloin tahansa ensimmäisen vuoden aikana ostosta.
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ilman
riskejä
Jos et ole täysin tyytyväinen DeWalt-laserisi suorituskykyyn, voit palauttaa sen 30 päivän kuluessa ostopäivästä, kun esität kuitin täyden palautuksen saamista varten – mitään kysymyksiä ei esitetä.
Maksuton varoitustarran vaihto:
Jos laitteesi varoitustarrat
1
ovat tulleet lukukelvottomiksi tai ne puuttuvat, käy osoitteessa www.dewalt.com ja pyydä maksuton tarra tilalle.
Huomautuksia
Page 53
104 105
FIN
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Lasertyökalu
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 620–630 nm näkyvä
(PUNAINEN)
510–530 nm näkyvä (VIHREÄ)
Laserteho ≤1,5 mw (jokainen säde) LUOKAN 2 LASERTUOTE
Työskentelyalue 20 m PUNAINEN 35 m VIHREÄ
50 m tunnistimella 60 m tunnistimella
Tarkkuus (luotisuora) ± 3 mm 9 metrillä
Tarkkuus (tasain): ± 3 mm 9 metrillä
Merkkivalot
Alhainen akkuteho 1 x LED vilkkuu akkumittarissa
Yksikköä ei ole sammutettu heilurin lukituskytkimellä
4 x LEDiä vilkkuu akkumittarissa
Vilkkuvat lasersäteet Kallistuksen alue ylitetty / yksikkö ei ole tasossa
Virtalähde 4 AA-kokoista (1,5 V) akkua/paristoa (6 V DC) tai 10.8V:n DEWALT-akkua
Käyttölämpötila -10–50 °C
Säilytyslämpötila -20–60 °C
Kosteus Suhteellinen kosteus enintään 80 % 31 °C:een lämpötiloihin saakka vähenee
lineaarisesti 50 %:iin suhteellinen kosketus 40 °C:ssa
Ympäristö Veden ja pölynkestävyys IP65:n mukaisesti
Huomautuksia
Page 54
106 107
NO
Bruksanvisning
Innhold
• Sikkerhet
• Produktoversikt
• Batterier og strøm
• Bruk
• Nøyaktighetskontroll og kalibrering
• Spesikasjoner
Brukersikkerhet
Denisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon
som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader
hvis den ikke avverges. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.
Dersom du har spørsmål eller kommentarer om dette eller om et
DeWalt-verktøy, gå til www.dewalt.com på internet.
ADVARSEL:
Les gjennom og forstå alle anvisningene.
Manglende overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Laserstrålingseksponering. Ikke demonter eller
endre laservateren. Det er ingen deler inne
i enheten som kan vedlikeholdes. Kan føre til alvorlige øyeskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av betjeningselementene, justeringer eller bruk av andre prosedyrer enn
de som er spesisert her kan føre til farlig
strålingseksponering.
Merkingen på verktøyet ditt kan vise de følgende symbolene.
V
volt
mW
milliwatt
laser-advarselsymbol
nm bølgelengde i nanometer 2 Klasse 2 laser
Advarselsmerking
For å hjelpe deg og ivareta din sikkerhet nnes følgende merking på laseren.
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les
brukerhåndboken.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE SE INN
I LASERSTRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
Ikke bruk verktøyet i eksplosjonsfarlige områder, for eksempel i nærvær av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektriske verktøy kan gi gnister som kan antenne
støv eller damp.
• Laseren skal kun brukes med batterier som er
spesisert for verktøyet. Bruk av annen type batteri kan medføre fare for brann.
Lagre verktøy som ikke brukes utenfor rekkevidde av barn og andre personer uten opplæring. Lasere er farlig
i hendene på personer uten opplæring.
Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for din modell. Tilbehør kan være passende for en laser, kan
bli farlige ved bruk på en annen laser.
Verktøyservice skal kun utføres av kvalisert servicepersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalisert personell kan føre til personskader. For å nne
ditt nærmeste DeWALT servicesenter, gå til www.dewalt.com på internettet.
Ikke bruk optiske verktøy som en kikkert eller teodolitt
for å se på laserstrålen. Kan føre til alvorlige øyeskader.
Ikke plasser laseren på en slik måte at det fører til at
noen med vilje eller utilsiktet ser inn i laserstrålen. Kan
føre til alvorlige øyeskader.
Ikke plasser laseren nær reekterende ater, det kan
speile laserstrålen mot øynene til noen. Kan føre til
alvorlige øyeskader.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved at laseren står på øker du faren for at noen ser inn i laserstrålen.
Utfør aldri noen endringer på verktøyet. Endringer på verktøyet kan føre til farlig laserstråling.
IKKE bruk laseren i nærheten av barn og la aldri barn bruke laseren. Kan føre til alvorlige øyeskader.
Ikke fjern eller gjør varselsetikettene uleselige. Dersom
etiketter tas av, kan brukere eller andre bli eksponert for laserstråling.
Sett laseren sikkert på en jevn overate. Dersom laseren faller ned, kan det føre til skader på laseren eller personskader.
Laserinformasjon
• DCE089G, DCE089R 3-stråle 360° linjelasere og
DCE0811G, DCE0811R 2-stråle 360° linjelasere er klasse 2 laserprodukter. DCE088R og DCE088G lasere er selvvatrende laserverktøy for horisontal (vater) og verikal (lodd) innretting.
ADVARSEL:
Les gjennom og forstå alle anvisningene. Hvis ikke disse anvisningene følges, kan det resultere i elektrisk
støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Arbeidsområde
• Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst. Rotete
arbeidsbenker og mørke områder inviterer til ulykker.
• Ikke bruk laserverktøyet i eksplosjonsfarlige områder, for
eksempel i nærvær av antennelige væsker, gasser eller støv.
• Hold barn og tilskuere borte mens du bruker laserverktøy.
Distraksjon kan føre til at du mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Skal kun brukes med batterier som er spesisert for verktøyet. Bruk av annen type batteri kan medføre fare
for brann.
Produktoversikt
ADVARSEL:
Aldri modiser verktøyet eller noen del av det. Dette
kan føre til alvorlige personkader eller skade på laseren.
Figur 2 - batterigrensesnitt
A
Figur 1A - pendellås
B
Figur 1B - tastatur
C
Figur 1B - PÅ/AV knapp: horisontal laserlinje
D
Figur 1B - PÅ/AV knapp: side-laserlinje
E
Figur 1B - PÅ/AV knapp: front vertikal laserlinje
(kun DCE089R/G)
F
Figur 2 - magnetisk roterende brakett
G
Figur 5A - stativgjengefeste (1/4 - 20 & 5/8-11)
I
Figur 1B - batterimåler
J
Figur 5 - takmonteringsklemme
K
Figur 5 - takmontering
L
Figur 5 - skruehull
M
Batterier og strøm
• Dette verktøyet drives av de følgende DeWALT
10.8V batteripakker: DCB120, DCB127, eller kan også brukes med fra DEWALT AA startpakke som tar 4 x AA batterier. Merk: AA-startpakk anbefales kun for bruk med den røde laseren.
Installering/fjerning av batteri
Bruk av AA startpakke:
FORSIKTIG: AA startpakken er designet spesielt for bruk med DeWALT 10.8V kompatible laserprodukter o kan ikke
Page 55
108 109
NO
Bruksanvisning
brukes med andre verktøy. Ikke forsøk å modisere
produktet.
Å installere batteriene:
Løft opp batterilokket som vist på gur
6A
.
Sett inn re nye AA batterier i batterirommet ved å plassere batteriene i henhold til (+) og (–) merkingen.
Installer AA startbatteripakken som vist på gur 6B.
Ved bruk av 10.8V DEWALT oppladbar
pakke:
Installer 10.8V batteripakke som vist på gur 6B.
ADVARSEL:
Batteriene kan eksplodere eller lekke, og kan medføre skade eller brann. For å redusere risiko
for dette:
• Følg alle anvisninger og advarsler på batterietiketten og i den vedlagte batterisikkerhetsbrosjyren nøye.
• Sett alltid inn batteriene korrekt med hensyn til polaritet (+ og -), merket på batteriet og batterikammeret.
• Ikke kortslutt batteripolene.
• Ikke lad opp engangsbatterier.
• Ikke blande gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig med nye batterier av samme merke og type.
• Fjern tomme batterier straks, og deponer dem i henhold til lokale regler.
• Ikke brenn batterier.
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk
Du skal kun bruke laderen som er spesisert for din oppladbare batteripakke.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av laserverktøyet. Ikke bruk verktøyet dersom du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektrisk verktøy kan medføre alvorlige personskader.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader.
Bruk av verktøy og forsiktighet
• Ikke bruk verktøyet dersom bryteren ikke fungerer for å slå på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
• Lagre lasere som ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og la ikke personer som ikke er kjent med det verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Laserverktøy er farlige i hendene på utrente brukere.
• Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for din modell. Tilbehør kan være passende for et verktøy, men kan bli farlige ved bruk på et annet verktøy.
Service
Verktøyservice skal kun utføres av kvalisert servicepersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalisert personell kan føre til fare for skader.
• Ved service på et verktøy, bruk kun identiske reservedeler. Følg instruksjonen i vedlikeholdsavsnittet i denne brukerhåndboken. Bruk av uautoriserte deler eller dersom vedlikeholdsinstruksjonen ikke følges kan det føre til fare for elektrisk støt eller personskader.
For å nne ditt nærmeste DeWALT servicesenter, gå til http:// www.dewalt.com på internettet.
Tips ved bruk
• Du skal kun bruke nye AA-batterier av et kjent merke eller spesiell oppladbar DEWALT 10.8V li-ion pakke for beste resultat.
• Forsikre deg om at batteriene er i god stand. Hvis batteriindikatoren lyser rødt for lavt batterinivå, skal du bytte ut batteriene.
• For å få lang levetid på batteriet, slå av laseren når du ikke bruker strålen for å merke opp.
• For å forsikre deg om nøyaktigheten på arbeidet ditt bør du forsikre deg om at laseren kalibreres ofte. Se feltkalibreringssjekk.
• Før du bruker laseren skal du forsikre deg om at den er
plassert sikkert på en jevn, at overate.
• Marker alltid midt i strålens tykkelse.
• Ekstreme temperaturforandringer kan forårsake at indre
deler foryttes. Dette kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk
nøyaktigheten ofte mens du jobber. Se feltkalibreringssjekk.
• Hvis laseren mistes i gulvet skal du sjekke om laseren fortsatt er kalibrert. Se feltkalibreringssjekk.
Indikasjon av lavt batteri
DCE089G, DCE089R, DCE0811G og DCE0811R lasere er utstyrt med en batterimåler som vist i gur 1B. Batterimåleren indikerer hvor mye strøm som er igjen. Hvert LED-lys representerer 25%. Det nederste LED-lyset vil lyse og blinke og indikere at nivået er lavt (under 12.5%) og at batteriene må skiftes. Laseren kan lyse en liten stund etter at batteriene holder på å tømmes, men strålen(e) vil forsvinne ganske raskt. Etter at nye batterier er satt inn og laseren er slått på igjen vil laserstrålen(e) lyse klart og batteriindikatoren vil indikere full kapasitet. (En blinkende laserstråle forårsakes ikke av lite batteri; se Utenfor vinkelområde-indikator.) Dersom alle 4 LED­ene blinker kontinuerlig, viser dette ikke et lavt batteri, se ”LED på batterimåleren blinker” under Feilretting.
Bruk
For å slå laseren på og av (se gure
1
)
Mens laseren er av, plasser den på en jevn overate. Skyv pendellåsbryteren
B
til ulåst/AV posisjon. Modell DCE089G/R
har tre PÅ/AV knapper på tastaturet
C
, en for horisontal
laserlinje
D
, en for side-vertikal laserlinje E og en for front
vertikal laserlinje F (kun DCE089G/R). DCE0811G /R har to linjer - en horisontal linje og en side vertikal linje. Hver laserlinje slås på ved å trykke på PÅ/AV knappen på tastaturet. Laserlinjene kan slås på en av gangen eller alle på en gang. Ved å trykke på PÅ/AV knappen en gang til slås laserlinjen av. Skyv pendellåsbryteren til AV/LÅST posisjon når laseren ikke er i bruk. Dersom pendellåsen ikke er satt til låst posisjon, vil alle 4 LED-ene blinke kontinuerlig på batterimåleren.
Bruk av laser
Utenfor vaterområde indikator
Laseren er designet for å være selvrettende. Dersom laseren er vippet så mye (> 4°) så kan den ikke selvrette seg og laserstrålen vil blinke. Det nnes to blinkesekvenser som viser at laseren ikke er i vater: (i) mellom 4° og 10° vil strålene blinke med en konstant blinkesyklus; (ii) ved vinkler større enn 10° vil strålene blinke med en syklus på tre blink. Når laserstrålene blinker ER LASEREN IKKE I VATER (ELLER LODD) OG SKAL IKKE BRUKES FOR BESTEMMELSE AV LODD ELLER VATER. Forsøk å ytte laseren til en ate som er mer i vater.
Bruk av roterende brakett (se gur 2)
ADVARSEL:
Sett laseren og/eller veggmontering på en stabil
overfalte. Dersom laseren svikter, kan det føre til personskader eller skader på laseren.
Laseren har en magnetisk roterende brakett
G
permanent festet til enheten. Denne braketten lar enheten monteres til enhver vertikal ate laget av stål eller jern. Vanlige eksempler på passende overater er stållektere, dørkarmer i stål og bærende stålbjelker. Braketten har også et nøkkelhullspor H som lar enheten henge fra en spiker eller skrue på en hvilken som helst overate.
Bruk av laseren med TAKMONTERING (se gur
5
)
Laserens tak-montering L (hvis den medfølger) tilbyr ere monteringsvalg for laseren. Takmonteringen har en klemme
K
på en ende som kan festes til en veggbrakett for bruk med akustiske tak. På hver side av tak-monteringen nnes et skruehull M som lar tak-monteringen festes til enhver overate med en spiker eller skrue. Med en gang tak-monteringen er sikret, vil dens stålplate gi en overate som den magnetiske roterende braketten
G
kan festes til. Posisjonen til laseren kan da ninnstilles ved å skyve den magnetiske roterende braketten opp eller ned på veggmonteringen.
Bruk av laseren med tilbehør
Laserne er utstyrt med 1/4 - 20 og 5/8 11 hunngjenger under enheten. Dette gjengefestet er for eksisterende eller fremtidig DeWALT-tilbehør. Bruk kun DeWALT tilbehør som angitt til bruk med dette produktet. Følg bruksanvisningene som følger med tilbehøret.
FORSIKTIG:
Bruk av annet tilbehør som ikke er anbefalt for dette verktøyet kan være farlig.
Dersom du trenger hjelp til å nne tilbehør, kontakt din nærmeste DeWalt servicesenter eller se vårt nettsted www.dewalt.com.
Vatring av laser
Så fremt laseren er ordentlig kalibrert, så er laseren selvrettende. Hver laser er kalibrert fra fabrikken for å nne vater, så fremt den er plassert på et att sted innen ± 4° avvik fra vater. Ingen manuelle justeringer er nødvendig.
Vedlikehold
• For å opprettholde nøyaktigheten på ditt arbeid, skal du
sjekke laseren ofte for å forsikre deg om at den er skikkelig kalibrert. Se feltkalibreringssjekk.
• Kalibreringssjekker og annet vedlikehold kan utføres av
Page 56
110 111
NO
Bruksanvisning
DeWALT servicesentre.
• Når den ikke er i bruk skal laseren oppbevares i verktøykassen som følger med. Ikke oppbevar laseren ved
temperaturer under -20 ˚C (-5 ˚F ) elle rover 60 ˚C (140 ˚F).
• Du skal ikke oppbevare laseren i verktøykassen hvis laseren er våt. Laseren skal først tørkes med en tørr, myk klut før oppbevaring.
Rengjøring
Ytre plastdeler kan rengjøres med en fuktig klut. Selv om disse delene er motstandsdyktige mot løsemidler skal du ALDRI bruke løsemidler. Bruk en myk, tørr klut til fuktfjerning fra verktøyet før lagring.
Nøyaktighetskontroll og kalibrering
Kontrollere nøyaktighet –
horisontal stråle, skanneretning (se gur 7)
Kontroll av horisontal skannkalibrering på laseren krever to vegger 9 m (30) fra hverandre. Det er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand ikke mindre enn avstanden som verktøyet skal brukes for.
1. Fest laseren til en vegg ved hjelp av en roterende brakett, med laseren rettet forover mot motsatt vegg (0 graders posisjon).
2. Slå på laserens horisontale stråle og front-vertikal stråle, merk av strålens posisjon på motsatt vegg fra laseren. Marker alltid midt i strålens tykkelse.
3. Roter laseren 180 grader til høyre for senter og marker denne posisjonen på motsatt vegg.
4. Mål den vertikale distansen mellom nedre merke
A
og øvre merke B. Dersom den målte avstanden er større enn verdiene vist under, må laseren ha service på et autorisert servicesenter.
Avstand mellom vegger Tillatt avstand mellom
merker
9 m (30') 3,0 mm (1/8")
12 m (40') 4,0 mm (5/32")
15 m (50') 5,0 mm (7/32")
Kontrollere nøyaktighet – horisontal stråle,
vinkelretning (se gur 8)
Kontroll av horisontal vinkelretning på laseren krever en vegg minst 30’ (9m) lang. Det er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand ikke mindre enn avstanden som verktøyet skal brukes for.
1. Fest laseren til en ende av veggen ved bruk av den roterende braketten.
2. Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren mot motsatt ende av veggen og omtrent parallelt med nærmeste vegg.
3. Merk senter av laserstrålen på to punkter c, d minst 30’ (9m) fra hverandre.
4. Plasser laseren på nytt på motsatt ende av veggen.
5. Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren tilbake mot den første enden av veggen og omtrent parallelt med nærmeste vegg.
6. Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er innrettet på nærmeste merket
d
.
7. Merk senteret av strålen e rett over eller under merket lengst unna
c
.
8. Mål avstanden mellom disse to merkene (c, e). Dersom den målte avstanden er større enn verdiene vist under, må laseren ha service på et autorisert servicesenter.
Avstand mellom vegger Tillatt avstand mellom
merker
9 m (30') 6,0 mm (1/4")
12 m (40') 8,0 mm (5/16")
15 m (50’) 10,0 mm (13/32")
Kontrollere nøyaktighet –
vertikal stråle (se gur 9)
Kontroll av vertikal (lodd) kalibrering av laseren gjøres mest nøyaktig dersom det er en stor høyde tilgjengelig, helst 30’ (9m), med en person på gulvet for å posisjonere laseren og en annen person oppe for å merke av posisjonen av strålen. Det
er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand ikke mindre enn avstanden som verktøyet skal brukes for.
1. Sett laseren på gulvet og slå på begge vertikale stråler.
2. Merk av to punkter der strålene krysser hverandre på gulvet (
f, g
) og på taket h. Marker alltid midt i strålens
tykkelse.
3. Roter laseren 180 grader og ytt den til det andre merket
g
slik at stålenes krysningspunkt er nøyaktig på de
opprinnelige merken (
f, g
) på gulvet.
4. Merk av punktet der strålene krysser hverandre i taket j.
5. Mål avstanden mellom disse to merkene (
h, j
). Dersom den målte avstanden er større enn verdiene vist under, må laseren ha service på et autorisert servicesenter.
Takhøyde Tillatt avstand mellom
merker
2,5 m (8') 1,5 mm (1/16")
3 m (10') 2,0 mm (3/32")
4 m (14') 2,5 mm (1/8")
6 m (20') 4 m (5/32’)
9 m (30') 6 m (1/4’)
Kontroll 30º nøyaktighet mellom verikale stråler (DCE089R/G) (se gur
10
)
Kontroll av 30º nøyaktighet krevet et åpent gulvareal på minst (10m x 5m) 33’ x 18’. Se gur 9 for posisjon av laseren ved hvert trinn og for plassering av merkene for hvert trinn. Marker alltid midt i strålens tykkelse.
1. Sett opp laseren i et hjørne av gulvet og slå på side-vertikal stråle.
2. Merk av senter av strålen på tre punkter (
a, b, c
) på gulvet langs laserlinjen. Merke b skal være midt på laserlinjen.
3. Flytt laseren til merke b og slå på begge vertikale stråler.
4. Plasser krysningspunktet for laserstrålene ved merke
b
,
med foroverrettet stråle innrettet med merke
c
.
5. Merk et punkt d langs side-vertikal stråle minst 5m (18’) fra enheten.
6. Roter laseren over merke b slik at side-vertikal stråle nå går gjennom merke
d
.
7. Merk et punkt e der side-vertikal stråle går gjennom merke
d
.
8. Mål avstanden mellom punktene d og e. Dersom den
målte avstanden er større enn verdiene vist under, må laseren ha service på et autorisert servicesenter.
Avstand fra A til B Tillatt avstand mellom
merker
4 m (14') 3,5 mm (5/32")
5 m (17') 4,5 mm (3/16")
6 m (20’) 5,5 mm (7/32")
7 m (23’) 6 m (1/4’)
Feilsøking
Laseren slår seg ikke på
• Forsikre deg om at AA batteriene (når de brukes) er satt inn riktig i følge (+) og (–) på innsiden av batteridøren.
• Forsikre deg om at batteriene eller den oppladbare pakken fungerer korrekt. Hvis du er i tvil, sett inn nye batterier.
• Forsikre deg om at batterikontaktene er rene of fri for rust og korrosjon. Vær sikker på at laservateret er tørt og at du kun bruker nye, høykvalitets og merkevarebatterier for å redusere sjansen for batterilekkasje.
Hvis lasereneheten hetes til over 50 ˚C (120 ˚F), vil enheten ikke slå seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme temperaturer, la den kjøle seg ned. Laservateren vil
ikke skades ved at det trykkes på av/på knappene før den
kjøles ned til brukstemperatur.
Laserstrålen blinker
Laseren er designet for å selvrette seg opp til 4° i alle retninger. Dersom laseren vippes så mye at interne mekanismer ikke kan selvrettes, vil laserstrålen blinke og signalisere at vinkelområdet er overskredet. NÅR LASERSTRÅLENE BLINKER, ER LASEREN IKKE I VATER ELLER LODD OG SKAL IKKE BRUKES FOR BESTEMMELSE AV LODD ELLER VATER. Forsøk å ytte laseren til en ate som er mer i vater.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Dersom laseren da ikke er plassert på et stabilt underlag (uten bevegelser), vil laseren fortsette å forsøke å komme i vater. Dersom strålen ikke stopper å bevege seg, forsøk å ytte laseren til et mer stabilt udnerlag. Prøv også å nne er sted som er forholdsvis att, slik at laseren står stabilt.
Page 57
112 113
NO
Bruksanvisning
LED på batterimåleren blinker
Når all 4 LED-ene blinker kontinuerlig på batterimåleren, indikerer det at enheten ikke har blitt slått ordentlig av med pendellåsen.
B
. Pendellåsbryteren bør alltid settes i LÅST/AV
posisjon når laseren ikke er i bruk.
Tilbehør
ADVARSEL:
Siden tilbehør som ikke leveres av DeWalt ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å bruke slikt tilbehør. Reduser risikoen for personskade ved å kun bruke tilbehør som anbefales av DeWalt sammen med dette produktet.
Bruk av laseren med tilbehør (se gur
2
), innskutt)
Laserne er utstyrt med 1/4 - 20 og 5/8 11 hunngjenger (I) under enheten. Dette gjengefestet er for eksisterende eller fremtidig DeWALT-tilbehør. Bruk kun DeWALT tilbehør som angitt til bruk med dette produktet. Følg bruksanvisningene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør for bruk med ditt verktøy kan kjøpes hos din lokale forhandler eller hos et autorisert servicesenter. Dersom du trenger hjelp til å nne tilbehør, se vårt nettsted www.dewalt.com.
Service og reparasjoner
• Merk: Demontering av laservatere vil gjøre alle garantier for
produktet ugyldige.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte servicesentere. Service eller vedlikehold utført av ukvalisert personell kan føre til fare for personskader. For å nne ditt nærmeste DeWALT servicesenter, gå til www.dewalt.com på internettet.
1 år BEGRENSET GARANTI
DeWalt vil gratis reparere alle feil som skyldes feil ved materialer eller i produksjonen, i opp til ett år fra kjøpsdatoen. Dene garantien dekker ikke dler som svikter på grunn av vanlig slitasje eller feil bruk av verktøyet. For mer detaljer om garantidekningen og garantireparasjoner, se www.dewalt.com. Denne garantien gjelder ikke tilbehør eller skader som følge av reparasjoner utført eller forsøkt utført av andre. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter som kan variere med ulike stater eller land.
I tillegg til garantien er DeWALT verktøy dekket av vår:
1 år gratis service
DeWalt vil vedlikeholde verktøyet og skifte ut slitte deler som følge av normal bruk i løpet av første år etter kjøp, uten kostnader.
30 DAGER TILFREDSHETSGARANTI uten
risiko
Dersom du ikke er helt fornøyd med ytelsen til din DeWalt laser, uansett grunn, kasn du returnere den innen 30 dager fra kjøpsdato sammen med kopi av kvitteringen din - uten spørsmål.
Gratis nye advarselsetiketter:
Dersom advarselsetikettene
1
blir uleselige eller mangler, se
www.dewalt.com for gratis å få nye.
Merknader
Page 58
114 115
NO
Bruksanvisning
Spesikasjoner
Laserverktøy
Lyskile Laserdioder
Laserbølgelengde 620 – 630 nm synlig (RØD) 510 – 530 nm synlig (GRØNN)
Lasereffekt ≤1.5 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde 20 m (±65’) (RØD) 35 m (±115’) (GRØNN)
50 m med detektor 60 m med detektor
Nøyaktighet (lodd) ±3 mm per 9 m (±1/8” per 30’)
Nøyaktighet (vater): ±3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indikatorer
Lavt batteri 1 x LED blinker på batterimåleren
Enheten ikke slått av med pendellåsbryteren
4 x LED blinker på batterimåleren
Blinkende laserstråler Vinkelområde overskredet/enheten er ikke i vater
Strømkilde 4 AA (1,5V) batterier (6V DC) eller 10.8V li-ion DeWalt oppladbar batteripakke
Driftstemperatur -10 °C til 50°C (14° F til 122 °F)
Lagringstemperatur -20 °C til 60°C (-5 °F til 140 °F)
Fuktighet Maksimal relativ luftfuktighet på 80% for temperaturer opp til 31°C (88°F) med
lineær reduksjon til 50% relativ luftfuktighet ved 40°C (104°F)
Miljø Vann- og støvtetthet i samsvar med IP65
Merknader
Page 59
116 117
TR
Kullanım Kılavuzu
İçindekiler
• Güvenlik
• Ürün Tanıtımı
• Piller ve Güç
• Kullanma
• Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
• Teknik Özellikler
Kullanım Güvenliği
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyun ve bu simgelere dikkat edin.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Bununla veya herhangi bir dewalt aletiyle ilgili bir soru ya da yorumunuz varsa, www.dewalt.com internet adresini ziyaret
edin.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI: Lazer Radyasyonu Maruziyeti. Lazerli nivoyu
sökmeyin ya da üzerinde değişiklik yapmayın. İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ciddi göz hasarı meydana gelebilir.
UYARI: Radyasyon Tehlikesi. Burada açıklananlar haricinde
kontroller veya ayarlamaların kullanılması veya prosedürlerin uygulanması, tehlikeli radyasyona maruz kalmaya yol açabilir.
Aracınızın üzerindeki etikette aşağıdaki semboller bulunabilir.
V
volt
mW miliwatt
lazer uyarı sembolü
nm nanometre cinsinden dalga uzunluğu 2 Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Kendi kolaylığınız ve güvenliğiniz için, lazer cihazınızın üzerinde aşağıdaki etiketler bulunur.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanıcı kullanım kılavuzunu okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. DİREKT
OLARAK IŞINA BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer
Ürünü
Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Güç aletleri tozu
veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır.
Lazeri yalnızca özel olarak belirtilen pillerle kullanın.
Başka herhangi bir pilin kullanımı yangın riski oluşturabilir.
Kullanılmayan lazeri çocukların ve diğer eğitimsiz kişilerin uzanamayacağı yerlerde saklayın. Lazerler,
eğitilmemiş kişilerin ellerinde tehlikelidir.
Sadece imalatçının sizdeki model için önerdiği aksesuarları kullanın. Bir lazer için uygun olan
aksesuarlar, başka bir lazerle kullanıldığında yaralanma riski doğurabilir.
Alet servisi sadece kaliye tamir personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Kaliye olmayan personel tarafından
gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanmaya yol açabilir. Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için, http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Lazer ışınına bakmak için teleskop veya takeometre gibi optik aletler kullanmayın. Ciddi göz hasarı meydana
gelebilir.
Lazeri herhangi birinin lazer ışınına bilerek ya da bilmeyerek doğrudan bakabileceği bir konuma yerleştirmeyin. Ciddi göz hasarı meydana gelebilir.
Lazeri yansımalı bir yüzeyin yakınına yerleştirmeyin; lazer ışını birinin gözüne yansıyabilir. Ciddi göz hasarı
meydana gelebilir.
Kullanımda değilken lazeri kapatın. Lazerin açık bırakılması lazer ışınına doğrudan bakma riskini arttırır.
Lazer üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Alet üzerinde
değişiklik yapılması lazer radyasyonuna maruziyet tehlikesine yol açabilir.
Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya çocukların lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz
hasarı meydana gelebilir.
Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale getirmeyin. Etiketler çıkarıldıysa, kullanıcı veya diğer kişiler
kendilerini kazara radyasyona maruz bırakabilirler.
Lazeri düz bir yüzeye sabit bir şekilde yerleştirin.
Lazerin düşmesi lazerin hasar görmesine veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Lazer Bilgileri
• DCE089G, DCE089R 3-Işınlı 360° Çizgi Lazer ve
DCE0811G, DCE0811R 2-Işınlı 360° Çizgi Lazer Sınıf 2 lazer ürünleridir. Lazerler, yatay (düz) ve dikey (düşey) hizalama projelerinde kullanılabilen kendi kendini dengeleme özellikli lazer araçlarıdır.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Aşağıda listelenen tüm talimatların takip edilmemesi elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
Çalışma Alanı
Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. Karışık
tezgahlar ve karanlık alanlar kazaları davet eder.
Lazer aletlerini, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu
yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Bir lazer aletini çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü
yitirmenize neden olabilir.
Elektrik Güvenliği
Lazeri yalnızca özel olarak tasarlanan pillerle kullanın.
Başka herhangi bir pilin kullanımı yangın riski oluşturabilir.
Ürün Tanıtımı
UYARI:
Hiçbir zaman lazer aletini veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Lazer aletinde hasar veya kişisel
yaralanmalar meydana gelebilir.
Şekil 2 - Pil Arayüzü
A
Şekil 1A - Sarkaç Kilit
B
Şekil 1B - Tuş Takımı
C
Şekil 1B - ON/OFF düğmesi: yatay lazer çizgisi
D
Şekil 1B - ON/OFF düğmesi: yan lazer çizgisi
E
Şekil 1B - ON/OFF düğmesi: ön dikey lazer çizgisi (yalnızca
DCE089R/G)
F
Şekil 2 - Manyetik pivot braketi
G
Şekil 4 - Tripod vida bağlantı noktası (1/4 - 20 & 5/8-11)
I
Şekil 1B - Pil seviye göstergesi
J
Şekil 5 - Tavana Montaj Kelepçesi
K
Şekil 5 - Tavana Montaj
L
Şekil 5 - Vida Deliği
M
Piller ve Güç
Bu alet aşağıdaki DeWALT 10.8V Pil takımlarıyla çalıştırılır:
DCB120, DCB127 aynı zamanda, içerisinde 4 x AA pil bulunan DEWALT AA Başlangıç paketi ile de çalıştırılabilir. Not: AA başlangıç paketinin sadece kırmızı lazer ile kullanımı tavsiye edilmektedir.
Pili Takma / Çıkarma
AA Başlangıç Paketini Kullanma:
DİKKAT:
AA başlangıç paketi sadece DeWALT 10.8V ile uyumlu lazer ürünlerinde kullanılmak üzere özel
Page 60
118 119
TR
Kullanım Kılavuzu
olarak tasarlanmıştır ve diğer aletlerle kullanılamaz Ürün üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.
Pilleri takmak için:
Şekil
6A
’te gösterildiği gibi pil bölmesi kapağını
yukarı kaldırın.
• Dört adet yeni AA pili bölmenin içindeki (+) ve (–)
işaretlerine göre bölmeye yerleştirin.
AA başlangıç Pil takımını Şekil 6B’te gösterildiği gibi yerleştirin.
10.8V DEWALT Doldurulabilir Pil Takımını
Kullanma:
10.8V Pil takımını Şekil 6B’te görüldüğü gibi yerleştirin.
UYARI:
Piller patlayabilir veya kaçak yapabilir ve yaralanmaya veya yangına neden olabilir. Riski
azaltmak için:
Pil etiketi, paketi ve birlikte verilen Pil Güvenlik Broşürü
üzerindeki tüm talimat ve uyarıları dikkatlice takip edin.
Pilleri her zaman pil ve ekipman üzerinde işaretli olan
kutuplara (+ ve -) göre takın.
Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
Eski ve yeni pilleri karıştırmayın. Tümünü aynı marka ve
tipteki yeni pillerle aynı anda değiştirin.
Biten pilleri hemen çıkarın ve yerel hükümlere göre atın.
Pilleri kesinlikle ateşe atmayın.
Pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde bulundurun.
Cihaz kullanımda değilken pilleri çıkarın
Doldurulabilir pil takımı için yalnızca belirtilen şarj aletini
kullanın.
Kişisel Güvenlik
Bir lazer aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız
işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuzda veya uyuşturucunun, alkolün veya ilaçların etkisindeyken aleti kullanmayın. Güç aletlerini çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Her zaman
gözlerinize koruyucu takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
Aletin Kullanımı ve Bakımı
Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa, aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen tüm aletler tehlikelidir ve tamir edilmeleri gerekir.
Lazer aletini, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve
lazer aletini tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin lazer aletini kullanmasına izin vermeyin. Lazer aletleri, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikeli olabilir.
Sadece imalatçının sizdeki model için önerdiği aksesuarları kullanın. Bir alet için uygun olan aksesuarlar başka bir aletle kullanıldıklarında tehlikeli hale gelebilir.
Servis
Alet servisi sadece kaliye tamir personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Kaliye olmayan personel tarafından gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanma riskine yol açabilir.
Aletin servisini yaparken, sadece birebir aynı olan yedek parçaları kullanın. Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları izleyin. İzin verilmeyen parçaların kullanılması veya Bakım talimatlarının izlenmemesi elektrik şoku veya yaralanması riskine neden olabilir.
Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için, http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Çalıştırma ile İlgili İpuçları
En iyi sonuçlar için sadece yeni, yüksek kaliteli, markalı AA pilleri ya da belirtilen doldurulabilir DEWALT10.8V Li-Ion pil
takımını kullanın.
Pillerin iyi çalışır konumda olduğundan emin olun. Kırmızı düşük pil gösterge ışığı yanıp sönüyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekir.
Pil ömrünü uzatmak için, ışınla çalışmadığınız veya işaretleme yapmadığınız zamanlarda lazeri kapatın.
Çalışmanızın doğruluğunu sağlamak için, lazerinizin sık sık kalibre edildiğini kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon
Kontrolü.
Lazeri kullanmaya çalışmadan önce, pürüzsüz, düz bir
yüzeye yerleştirildiğinden emin olun.
Her zaman lazerle oluşturulan ışının tam merkez noktasını işaretleyin.
Aşırı sıcaklık değişiklikleri dahili parçaların hareket etmesine neden olarak doğruluğu etkileyebilir. Çalışırken doğruluğunuzu sık sık kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon
Kontrolü.
Lazer düşürüldüyse, hala kalibreli olduğundan emin olmak
için kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon Kontrolü.
Düşük Pil Göstergesi
DCE089G, DCE089R, DCE0811G ve DCE0811R lazerleri Şekil 1B’de gösterilen şekilde bir pil göstergesi ile donanımlıdır. Pil göstergesi kalan gücü gösterir, her bir LED %25’i temsil eder. Alt LED yanıp sönerek pil seviyesinin düşük (%12,5’in altında) olduğunu ve pillerin değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Piller boşalırken lazer kısa bir süreliğine daha çalışmaya devam edebilir ancak ışın(lar) hızlıca sönükleşecektir. Yeni piller takıldıktan ve lazer yeniden açıldıktan sonra, lazer ışın(lar)ı tam parlaklığına geri döner ve pil göstergesi seviyesi tam dolu görünür. (Yanıp sönen lazer ışını düşük pilden kaynaklanmaz; bkz.Eğim Aralığı Dışında Göstergesi.) Pil ölçerdeki LED’leri üzerindeki 4 LED de sürekli yanıp sönüyorsa, bu pilin düşük olduğu anlamına gelmez; Sorun Giderme bölümündeki “Pil Ölçer LED’leri Yanıp Sönüyor” başlığına bakınız.
Kullanma
Lazerleri Açma ve Kapatma
(Bkz. Şekil 1 )
Lazer kapalıyken, düz bir yüzeye yerleştirin. Sarkaç Kilit Anahtarını
B
Kilitli Değil/AÇIK konumuna kaydırın.
DCE089G/R modelin, biri yatay lazer çizgisi
D
, biri yan dikey
lazer çizgisi
E
biri de ön dikey lazer çizgisi F (yalnızca
DCE089G/R) için olmak üzere tuş takımı
C
üzerinde üç adet
ON/OFF düğmesi bulunur. DCE0811G /R ,bir yatay çizgi ve bir yan dikey çizgi olmak üzere iki çizgilidir. Her lazer çizgisi tuş takımındaki ON/OFF düğmesine basılarak çalıştırılır. Lazer çizgileri tek tek ya da tümü aynı anda çalıştırılabilir. ON/OFF tuşlarına tekrar basılması lazer çizgilerini kapatır. Lazer kullanımda değilken, Sarkaç Kilit anahtarını KAPALI/ Kilitli konuma kaydırın. Sarkaç kilit anahtarı kilitli konuma getirilmezse, Pil Ölçer üzerindeki 4 LED’in hepsi sürekli yanıp sönecektir.
Lazerleri Kullanma
SEVİYE Aralığı Dışında Göstergesi
Lazerler, kendi kendine dengeleme yapacak şekilde tasarlanmıştır. Eğer lazer kendi kendine dengeleme yapamayacak kadar (> 4° ) eğilirse, lazer ışını yanıp söner. Seviye dışı durumuyla ilişkilendirilen iki yanıp sönme sırası vardır: (i) 4° ve 10° arasında ışınlar sürekli döngü halinde yanıp söner; (ii) 10°’nin üzerindeki açılarda ışınlar üçlü
döngü halinde yanıp söner. Işınlar yanıp söndüğünde, LAZER DENGELİ DEĞİLDİR (YA DA DİKEYDİR) VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK İŞARETLEMESİ VEYA BELİRLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz bir yüzeye yerleştirmeye çalışın.
Pivot Braketi Kullanma (Bkz. şekil 2)
UYARI:
Lazeri yerleştirin ve/veya sabit bir yüzeyde duvara monte edin. Lazerin düşmesi ciddi kişisel
yaralanmalara ve lazerde hasara neden olabilir.:
Lazerde üniteye kalıcı olarak bağlanan manyetik bir pivot braketi
G
vardır. Bu braket ünitenin çelik ya da demirden yapılan herhangi bir dik yüzeye monte edilmesini sağlar. Uygun yüzeylerin yaygın örnekleri arasında çelik iskele çivileri, çelik kapı çerçeveleri ve yapı çeliği kirişleri yer alır. Brakette aynı zamanda ünitenin herhangi bir yüzey üzerine çivi ya da vidayla asılmasına izin veren bir anahtar deliği yuvası H da bulunur.
Lazeri TAVANA Montaj ile Kullanma (Bkz. Şekil 5)
Lazer tavan montajı
L
(varsa) lazer için daha fazla montaj seçeneği sunar. Tavan montajının bir ucunda akustik tavan kurulumu için duvarın bir açısına sabitlenebilen bir kelepçe K bulunur. Tavan montajının her bir ucunda, tavan montajının çivi ya da vidalı herhangi bir yüzeye bağlanmasına izin veren bir vida deliği
M
bulunur. Tavan montajı sabitlendiğinde, çelik plakası manyetik pivot braketinin G bağlanabileceği bir yüzey sağlar. Böylece manyetik pivot braketi duvar montajı üzerinde yukarı ve aşağı hareket ettirilerek lazerin konumu ince ayarlanabilir.
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
Lazerler ünitenin en altında 1/4” - 20 ve 5/8” 11 dişi vidayla donatılmıştır. Bu vida mevcut ve gelecekteki DeWALT aksesuarlarına uyum sağlamak içindir. YALNIZCA bu ürünle birlikte kullanılması gerektiği belirtilen DeWALT aksesuarlarını kullanın. Aksesuarlarla birlikte verilen yönlendirmeleri takip edin.
DİKKAT:
Bu aletle kullanımı önerilmeyen diğer aksesuarların kullanımı tehlikeli olabilir.
Aksesuarların yerini bulmayla ilgili yardıma ihtiyaç duyarsanız, size en yakın DeWALT servis merkezine başvurun ya da www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Lazerleri Dengeleme
Lazer düzdün bir şekilde kalibre edildiği sürece kendi kendisini
Page 61
120 121
TR
Kullanım Kılavuzu
dengeler. Her lazer, fabrika kalibrasyonu olarak ortalama ± 4° denge aralığında düz bir yüzeye yerleştirildiği sürece dengeyi bulacak şekilde ayarlanmıştır. Elle hiçbir ayar gerekmez.
Bakım
Çalışmanızın doğruluğunu korumak için, lazerin düzgün bir
şekilde kalibre olup olmadığını sık sık kontrol edin. Bkz. Alan
Kalibrasyon Kontrolü.
Kalibrasyon kontrolleri ve diğer bakım onarımları DeWALT
servis merkezleri tarafından gerçekleştirilebilir.
Kullanımda değilken, lazeri verilen kit kutusunda saklayın.
Lazerinizi -20 ˚C (-5 ˚F) altında veya 60 ˚C (140 ˚F) üzerindeki sıcaklıklarda saklamayın.
Lazer ıslaksa, kit kutusunun içinde saklamayın. Lazer
saklanmadan önce yumuşak kuru bir bezle kurulanmalıdır.
Temizleme
Dış plastik parçalar nemli bir bezle temizlenebilir. Bu parçalar çözücüye karşı dayanıklı olsa da, KESİNLİKLE çözücü kullanmayın. Saklamadan önce aletin nemini almak için yumuşak ve kuru bir bez kullanın.
Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
Doğruluk Kontrolü –
Yatay Işın, Tarama Yönü (Bkz. şekil 7)
Lazerin yatay tarama kalibrasyonunun kontrolü için
aralarında 9 m (30’) olan iki duvar gerekir. Bir kalibrasyon kontrolü yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
1. Lazeri pivot braketini kullanarak karşı duvara doğru dümdüz
(0 derece konumlandırması) bakacak şekilde bir duvara bağlayın.
2. Lazerin yatay ışınını ve ön dikey ışınını açın, ışınların karşı
duvarda kesiştiği yeri tam olarak işaretleyin. Her zaman ışın kalınlığının tam merkezini işaretleyin.
3. Lazeri, merkezin 180 derece döndürün ve karşı duvarda
ışının yerini işaretleyin.
4. En düşük işaret
A
ile en yüksek işaret B arasındaki dikey mesafeyi ölçün. Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
9 m (30’) 3,0mm (1/8”)
12m (40’) 4,0mm (5/32”)
15m (50’) 5,0mm (7/32”)
Doğruluk Kontrolü –
Yatay Işın, Yükselti Yönü (Bkz. şekil 8)
Lazerin yatay yükselti kalibrasyonunun kontrolü için en az 30’ (9 m) uzunluğunda bir duvar gerekir. Bir kalibrasyon kontrolü yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
1. Lazeri pivot braketini kullanarak duvarın bir ucuna
bağlayın.
2. Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın karşı ucuna
doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak şekilde döndürün.
3. Her iki konumdaki (c, d) ışının merkez noktasını
aralarında en az 30’ (9 m) ayrı olacak şekilde işaretleyin.
4. Lazeri duvarun karşı ucuna yeniden konumlandırın.
5. Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın birinci ucuna doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak şekilde geri döndürün.
6. Lazerin yüksekliğini, ışının merkezi en yakın işaret
d
ile
hizalı olacak şekilde ayarlayın.
7. En uzak işaretin c üstündeki veya altındaki ışının e merkezini işaretleyin.
8. Bu iki işaret (c, e) arasındaki mesafeyi ölçün. Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
9 m (30’) 6,0mm (1/4”)
12m (40’) 8,0mm (5/16”)
15 m (50’) 10,0mm (13/32”)
Doğruluk Kontrolü –
Dikey Işın (Bkz. Şekil 9)
Lazerin dikey (düşey) kalibrasyonunun kontrol edilmesi, yeteri kadar dikey yükseklik olduğunda (ideal olarak 30’ (9 m)) ve bir kişi yerde lazeri konumlandırırken diğer kişi de tavana yakın bir yerde ışının konumunu işaretlerse en doğru şekilde yapılabilir. Bir kalibrasyon kontrolü yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
1. Lazeri zemine yerleştirin ve her iki dikey ışını da açın.
2. Işınların zeminde (f, g) ve ayrıca tavanda h
kesiştikleri iki konumu işaretleyin. İşareti her zaman ışınların tam merkez noktalarına koyun.
3. Lazeri 180 derece döndürün ve ışın kesişimi tam olarak
zemindeki orijinal işaretlere (
f, g
) gelecek şekilde ikinci
işaretin g yakınına yeniden konumlandırın.
4. Işınların tavanda kesiştiği yeri
j
işaretleyin.
5. İki tavan işareti (h, j) arasındaki mesafeyi ölçün. Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Tavan Yüksekliği İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16”)
3 m (10’) 2,0 mm (3/32”)
4 m (14’) 2,5 mm (1/8”)
6 m (20’) 4 m (5/32’)
9 m (30’) 6 m (1/4’)
Dikey Işınlar Arasında 30º Doğruluk Kontrolü (DCE089R/G) (Bkz. Şekil
10
)
30º doğruluğun kontrol edilmesi, en az 10 m x 5 m (33’ x 18’) bir açık zemin alanı gerektirir. Adımların her birindeki lazer pozisyonu ve her bir adımda yapılan işaretlemelerin konumları için Şekil 9’a bakın. İşareti her zaman ışınların tam merkez noktalarına koyun.
1. Lazeri zeminin bir köşesine yerleştirin ve yan dikey ışını
açın.
2. Işının merkezini, yan lazer hattı boyunca yerde üç konumda
da (
a, b, c
) işaretleyin. b işareti, lazer hattının orta
noktasında olmalıdır.
3. Lazeri, b işaretine getirin ve her iki dikey ışını da açın.
4. Işını, tam olarak
b
işaretine getirin ve yan ışını c işareti
ile hizalayın.
5. Ön dikey ışın boyunca, üniteden en az 5m (18’) uzakta bir
yer
d
belirleyin.
6. Lazeri b işareti üzerine döndürün. Böylece yan dikey ışın
b, d
işaretinden geçer.
7. Yan dikey ışının
d
işaretinden geçtiği yeri e işaretleyin.
8. d ve e işaretleri arasındaki mesafeyi ölçün. Eğer ölçüm
aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
A'dan B'ye mesafe İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
4m (14’) 3,5mm (5/32”)
5m (17’) 4,5mm (3/16”)
6m (20’) 5,5mm (7/32”)
7m (23’) 6m (1/4’)
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
AA pillerin (kullanım sırasında) pil kapağının içinde bulunan
(+) ve (–) işaretlerine göre doğru bir şekilde takıldığından
emin olun.
Pillerin veya doldurulabilir pil takımının düzgün çalışır
durumda olduklarından emin olun. Şüphe halinde, yeni piller takmayı deneyin.
Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan emin
olun. Lazerli nivoyu kuru tuttuğunuzdan emin olun ve pil sızıntısı şansını azaltmak için yalnızca yeni, yüksek kaliteli, markalı piller kullanın.
Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa, soğumasını bekleyin. Lazerli nivo doğru çalışma sıcaklığına soğutmadan on/off düğmesine basılmasından dolayı hasar
görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek şekilde tasarlanmıştır Lazer iç mekanizması kendini dengeleyemeceyek kadar fazla eğildiğinde, lazer ışını yanıp sönerek eğim aralığının aşıldığını belirtir. LAZERDEN ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DENGELİ DEĞİLDİR YA DA DÜŞEYDİR VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA İŞARETLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz bir yüzeye yerleştirmeye çalışın.
Page 62
122 123
TR
Kullanım Kılavuzu
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
Lazer bir hassasiyet aracıdır. Bu nedenle, sabit (ve hareketsiz) bir yüzeye yerleştirilmezse denge bulmaya çalışmaya devam edecektir. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha sabit bir yüzeye yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit kalabilmesi için yüzeyin nispeten düz olduğundan emin olmaya çalışın.
Pil Ölçer Led’leri Yanıp Sönüyor
Pil Ölçer üzerindeki 4 LED’in tamamı sürekli olarak yanıp sönüyorsa, bu ünitenin Sarkaç Kilit anahtarı B ile tamamen kapatılmadığı anlamına gelir. Sarkaç Kilit anahtarı lazer kullanımda değilken her zaman KİLİTLİ/KAPALI konuma getirilmelidir.
Aksesuarlar
UYARI:
DeWalt tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece DeWalt tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Lazeri Aksesuarlarla Kullanma (Bkz. Şekil
2
), ek)
Lazer ünitenin en altında 1/4 - 20 ve 5/8 11 dişi vidayla (I) donatılmıştır. Bu vida mevcut ve gelecekteki DeWALT aksesuarlarına uyum sağlamak içindir. YALNIZCA bu ürünle birlikte kullanılması gerektiği belirtilen DeWALT aksesuarlarını kullanın. Aksesuarlarla birlikte verilen yönlendirmeleri takip edin.
Aletinizle kullanımı tavsiye edilen aksesuarlara yerel bayiniz ya da yetkili servis merkezinden ek bir ücret karşılığında erişebilirsiniz. Aksesuarların yerini bulmayla ilgili yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen internet sitemizi ziyaret edin: www.dewalt.com.
Servis ve Onarımlar
• Not: Lazerli nivonun/nivoların sökülmesi halinde, ürünün
bütün garantileri geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için onarım, bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından gerçekleştirilmelidir. Kaliye olmayan personel tarafından gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanma riskine yol açabilir. Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için, http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
1 Yıl Sınırlı Garanti
DeWalt satın alma tarihinden itibaren bir yıl boyunca hatalı malzeme ve işçilikten kaynaklanan tüm arızaları ücret almaksızın onaracaktır. Bu garanti normal aşınma veya aletin yanlış kullanımından kaynaklanan parça arızalarını kapsamamaktadır. Garanti kapsamı ve garanti onarım bilgileriyle ilgili daha fazla ayrıntı için, www.dewalt.com adresini ziyaret edin. Bu garanti, başkaları tarafından yapılan ya da teşebbüs edilen onarımlarda ortaya çıkan hasarları veya aksesuarları kapsamamaktadır. Bu garanti size belli hukuki haklar sunmakta olup, bazı eyalet ve devletlerde farklı haklara sahip olabilirsiniz.
Garantiye ek olarak, DeWALT aletleri aşağıdakilerin de kapsamı altındadır:
1 Yıl Ücretsiz Servis
DeWalt satın aldıktan sonra bir yıl boyunca ücretsiz olarak aletin bakımı yapacak ve normal kullanımdan kaynaklı aşınmış parçaları değiştirecektir.
30 GÜNLÜK risksiz memnuniyet GARANTİSİ
Herhangi bir nedenden dolayı DeWalt Lazerin performansından tamamen memnun değilseniz, satın aldıktan 30 gün içerisinde – hiçbir soru sorulmaksızın – makbuzla birlikte geri iade edebilir ve paranızın tamamını geri alabilirsiniz.
Ücretsiz Uyarı Etiketi Değişimi:
Uyarı etiketleriniz
1
okunmaz hale geldiyse veya eksikse,
ücretsiz değişim için www.dewalt.com adresini ziyaret edin.
Notlar
Page 63
124 125
TR
Kullanım Kılavuzu
Teknik Özellikler
Lazer Aleti
Işık Kaynağı Lazer diyotları
Lazer Dalga Boyu 620 – 630 nm görünür (KIRMIZI) 510 – 630 nm görünür (YEŞİL)
Lazer Gücü ≤1,50 mW (her ışın) SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
Çalışma Aralığı 20 m (±65’) KIRMIZI 35 m (±115’) YEŞİL
Detektör ile 50 m Detektör ile 60m
Doğruluk (düşey) Her 9 m için ± 3 mm (Her 30' için ± 1/8”)
Doğruluk (Denge): Her 9 m için ± 3 mm (Her 30' için ± 1/8”)
Göstergeler
Pil Düşük Pil ölçerde 1 x LED yanıp söner
Ünite Sarkaç Kilit Anahtarı ile Kapatılmadı
Pil ölçerde 4 x LED yanıp söner
Yanıp Sönen Lazer Işınları Eğim aralığı aşıldı/ünite dengeli değil
Güç Kaynağı 4 AA (1,5 V) boyut piller (6V DC) veya 10.8V Dewalt Pil Takımı
Çalışma Sıcaklığı -10°C ila 50°C (14°F ila 122°F)
Saklama Sıcaklığı -20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
Nemlilik 31°C'ye (88°F) kadar maksimum bağıl nem %80; 40°C'de (104°F) doğrusal
olarak %50'ye azalır
Çevresel IP65 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
Notlar
Page 64
126 127
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
Περιεχόμενα
• Ασφάλεια
• Επισκόπηση του προϊόντος
• Μπαταρίες και τροφοδοσία ρεύματος
• Λειτουργία
• Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
• Προδιαγραφές
Ασφάλεια χρήστη
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδηλώνει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδηλώνει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με αυτό ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο DeWalt, μεταβείτε στον ιστότοπο
www.dewalt.com στο Internet.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Η ετικέτα πάνω στο εργαλείο μπορεί να περιλαμβάνει τα ακόλουθα σύμβολα.
V
βολτ
mW μιλιβάτ
σύμβολο προειδοποίησης λέιζερ
nm μήκος κύματος σε νανόμετρα 2 Λέιζερ κατηγορίας 2
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στη συσκευή λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ. Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή λέιζερ μόνο με τις ειδικά
καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς.
Φυλάσσετε τη συσκευή λέιζερ, όταν δεν χρησιμοποιείται, μακριά από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Οι συσκευές λέιζερ είναι επικίνδυνες
στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ τα οποία προτείνονται
από τον κατασκευαστή του μοντέλου που κατέχετε.
Τα αξεσουάρ που είναι κατάλληλα για μια συσκευή λέιζερ μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού σε άλλη.
Το σέρβις του εργαλείου πρέπει να διεξάγεται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.com στο
Internet.
ΜΗ χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
ή εξάντα για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή λέιζερ σε θέση η οποία
θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει από με ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε ατόμου. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή λέιζερ όταν δεν είναι σε
χρήση. Αν αφήσετε τη συσκευή λέιζερ ενεργοποιημένη,
αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το εργαλείο
λέιζερ. Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο λέιζερ όταν υπάρχουν
γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
Τοποθετείτε το εργαλείο λέιζερ καλά στηριγμένο σε
οριζόντια επιφάνεια. Θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά
στο εργαλείο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός, αν πέσει το εργαλείο.
Πληροφορίες σχετικά με τα εργαλεία λέιζερ
Το DCE089G, DCE089R λέιζερ γραμμής 3 ακτίνων 360°
και το DCE0811G, DCE0811R λέιζερ γραμμής 2 ακτίνων
360°, είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία λέιζερ αυτόματης οριζοντίωσης, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιας και κατακόρυφης ευθυγράμμισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Αν δεν
τηρηθούν όλες οι παρακάτω οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Χώρος εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι πάγκοι με ακαταστασία και οι σκοτεινοί χώροι προκαλούν ατυχήματα.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα άτομα
όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο λέιζερ. Η απόσπαση της προσοχής μπορεί να σας προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο λέιζερ μπαταρίας μόνο με τις ειδικά καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς.
Επισκόπηση προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ποτέ μην τροποποιήσετε το εργαλείο ή οποιοδήποτε εξάρτημά του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά στο εργαλείο λέιζερ ή τραυματισμός ατόμων.
Εικόνα 2 - Διασύνδεση μπαταρίας
A
Εικόνα 1A - Ασφάλιση εκκρεμούς
B
Εικόνα 1B - Πληκτρολόγιο
C
Εικόνα 1B - Κουμπί ON/OFF: οριζόντια γραμμή λέιζερ
D
Εικόνα 1B - Κουμπί ON/OFF: πλευρική γραμμή λέιζερ
E
Εικόνα 1B - Κουμπί ON/OFF: μπροστινή κατακόρυφη
γραμμή λέιζερ (DCE089R/G μόνο)
F
Εικόνα 2 - Μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα
G
Page 65
128 129
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
Εικόνα 4 - Εξάρτημα με σπείρωμα για στερέωση σε
τρίποδο (1/4» - 20 & 5/8» -11)
I
Εικόνα 1B - Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
J
Εικόνα 5 - Σφιγκτήρας βάσης οροφής
K
Εικόνα 5 - Βάση για οροφή
L
Εικόνα 5 - Οπή βίδας
M
Μπαταρίες και τροφοδοσία ρεύματος
Αυτό το εργαλείο τροφοδοτείται από τα εξής πακέτα
μπαταρίας 10.8V της DeWALT: DCB120, DCB127 ή μπορεί να τροφοδοτείται με το βασικό πακέτο μπαταριών AA της DEWALT το οποίο δέχεται 4 μπαταρίες AA. Σημείωση: Το βασικό πακέτο μπαταριών AA συνιστάται για χρήση μόνο με το κόκκινο λέιζερ.
Εγκατάσταση / αφαίρεση μπαταριών
Χρήση του βασικού πακέτου μπαταριών AA:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το βασικό πακέτο μπαταριών AA έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση μόνο με τα συμβατά προϊόντα λέιζερ 10.8V της DeWALT και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με οποιαδήποτε άλλα εργαλεία. Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε το προϊόν.
Για εγκατάσταση των μπαταριών:
Ανυψώστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών όπως φαίνεται στην Εικόνα
6A
.
Τοποθετήστε μέσα στο διαμέρισμα τέσσερις καινούργιες μπαταρίες AA, σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας (+) και (–) στο εσωτερικό του διαμερίσματος.
Εγκαταστήστε το βασικό πακέτο μπαταριών AA όπως φαίνεται στην εικόνα
6B
.
Χρήση του επαναφορτιζόμενου πακέτου μπαταρίας 10.8V της DEWALT:
Εγκαταστήστε το πακέτο μπαταρίας 10.8V όπως φαίνεται στην εικόνα 6B.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσει
πάνω στην ετικέτα μπαταρίας και τη συσκευασίας καθώς και στο συνοδευτικό Φυλλάδιο ασφαλείας μπαταριών.
Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα (+
και –), που επισημαίνεται πάνω στην κάθε μπαταρία και στον εξοπλισμό.
Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες ίδιας μάρκας και τύπου.
Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η
συσκευή
Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή που προβλέπεται για το
επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας που χρησιμοποιείτε.
Ατομική ασφάλεια
Να είστε σε επαγρύπνηση, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη λειτουργία ενός εργαλείου λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε
πάντα προστασία για τα μάτια. Η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακοής για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το
ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται.
Αποθηκεύετε τα εργαλεία λέιζερ που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Τα εργαλεία λέιζερ μπορεί να είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ τα οποία προτείνονται από
τον κατασκευαστή του μοντέλου που κατέχετε. Αξεσουάρ τα οποία μπορεί να είναι κατάλληλα για ένα εργαλείο μπορεί να αποτελούν κίνδυνο όταν χρησιμοποιούνται σε άλλο εργαλείο.
Σέρβις
Το σέρβις του εργαλείου πρέπει να διεξάγεται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού.
Κατά τη συντήρηση ενός εργαλείου χρησιμοποιείτε μόνο
ίδια εξαρτήματα αντικατάστασης. Ακολουθείτε τις οδηγίες στο απόσπασμα Συντήρηση στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ή μη τήρηση των οδηγιών συντήρησης μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμό.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.com στο Internet.
Πρακτικές συμβουλές για τη λειτουργία
Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA ή το προβλεπόμενο επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας Li-Ion 10.8V της DEWALT, για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
Να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής στάθμης μπαταρίας, τότε οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση.
Για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών,
απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν εργάζεστε με την ακτίνα ή δεν σημαδεύετε τη θέση της.
Για να εξασφαλίσετε ακρίβεια στην εργασία σας, ελέγχετε
συχνά για να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο λέιζερ είναι βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια πάνω σε λεία, επίπεδη επιφάνεια.
Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσουν μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η οποία μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά την εργασία. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
Αν το εργαλείο λέιζερ σας έχει πέσει, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι παραμένει βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
Ένδειξη χαμηλής ισχύος μπαταρίας
Τα εργαλεία λέιζερ DCE089G, DCE089R, DCE0811G και DCE0811R είναι εξοπλισμένα με μετρητή ισχύος της μπαταρίας, όπως φαίνεται στην Εικόνα 1B. Ο μετρητής ισχύος της μπαταρίας υποδεικνύει την υπολειπόμενη ισχύ, όπου κάθε λυχνία LED αντιστοιχεί σε 25%. Η κάτω λυχνία LED θα ανάψει και θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η στάθμη είναι χαμηλή (κάτω από 12,5%) και οι μπαταρίες χρειάζεται να αντικατασταθούν. Το εργαλείο λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση της ακτίνας (των ακτίνων). Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και ενεργοποιηθεί πάλι το εργαλείο λέιζερ, η ακτίνα (οι ακτίνες) λέιζερ θα επανέλθει(-ουν) στην πλήρη φωτεινότητα και η ενδεικτική λυχνία στάθμης μπαταρίας θα υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη κατάσταση. (Αν αναβοσβήνει η ακτίνα λέιζερ, αυτό δεν οφείλεται σε εξαντλημένες μπαταρίες, βλ. Ένδειξη υπέρβασης ορίων κλίσης.) Αν αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 λυχνίες LED του μετρητή μπαταρίας, αυτό δεν υποδεικνύει χαμηλή ισχύ της μπαταρίας, δείτε το απόσπασμα «Οι λυχνίες LED του μετρητή μπαταρίας αναβοσβήνουν» στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων.
Λειτουργία
Για να ενεργοποιήσετε και απενεργοποιήσετε τα λέιζερ
(Βλ. Εικόνα 1)
Με το εργαλείο λέιζερ απενεργοποιημένο, τοποθετήστε το πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μετακινήστε το διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς
B
στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση. Το μοντέλο DCE089G/R έχει τρία κουμπιά ON/OFF στο πληκτρολόγιο
C
ένα για οριζόντια γραμμή λέιζερ
D
, ένα για πλευρική κατακόρυφη γραμμή λέιζερ E και ένα
Page 66
130 131
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
για μπροστινή κατακόρυφη γραμμή λέιζερ F (DCE089G/R μόνο). Το DCE0811G /R έχει δύο γραμμές - μία οριζόντια
γραμμή και πλευρική κατακόρυφη γραμμή. Κάθε γραμμή λέιζερ ενεργοποιείται με πάτημα του αντίστοιχου κουμπιού ON/ OFF στο πληκτρολόγιο. Οι γραμμές λέιζερ μπορούν να είναι ενεργοποιημένες είτε μία κάθε φορά είτε όλες ταυτόχρονα. Αν πατήσετε δεύτερη φορά τα κουμπιά ON/OFF, οι γραμμές λέιζερ απενεργοποιούνται. Μετακινείτε το διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς στην θέση ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο λέιζερ. Αν ο διακόπτης ασφάλισης εκκρεμούς δεν έχει τεθεί στη θέση ασφάλισης, θα αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 LED στο μετρητή μπαταρίας.
Χρήση των λέιζερ
Ένδειξη Εκτός ορίων ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ θέσης
Οι μονάδες λέιζερ σχεδιάζονται ώστε να οριζοντιώνονται αυτόματα. Αν η μονάδα λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη (> 4°) ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση, η ακτίνα λέιζερ θα αναβοσβήνει. Υπάρχουν δύο ακολουθίες αναβοσβησίματος που σχετίζονται με τη συνθήκη εκτός ορίων οριζόντιας θέσης: (i) ανάμεσα στις 4° και τις 10° οι ακτίνες αναβοσβήνουν με σταθερό κύκλο αναβοσβησίματος, (ii) σε γωνίες μεγαλύτερες από 10° οι ακτίνες αναβοσβήνουν με κύκλο τριών αναβοσβησιμάτων. Όταν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΩΜΕΝΟ (Ή ΣΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ) ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Χρήση του περιστρεφόμενου στηρίγματος (Βλ. Εικόνα 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ και/ή τη βάση τοίχου σε μια σταθερή επιφάνεια. Αν πέσει το εργαλείο λέιζερ, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ατόμων ή ζημιά στο εργαλείο.
Το εργαλείο λέιζερ έχει ένα μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα Gμόνιμα συνδεδεμένο στη μονάδα. Αυτό το
στήριγμα επιτρέπει στη μονάδα να στερεωθεί σε οποιαδήποτε όρθια επιφάνεια από χάλυβα ή σίδηρο. Κοινά παραδείγματα κατάλληλων επιφανειών περιλαμβάνουν χαλύβδινους ορθοστάτες πλαισίων, χαλύβδινα πλαίσια για πόρτες και χαλύβδινες δομικές δοκούς. Αυτό το στήριγμα έχει επίσης μια εγκοπή ασφάλισης
H
που επιτρέπει στη μονάδα να αναρτηθεί
από ένα καρφί ή βίδα σε οποιαδήποτε επιφάνεια.
Χρήση του λέιζερ με τη βάση ΟΡΟΦΗΣ (Βλ. Εικόνα 5)
Η βάση οροφής του λέιζερ
L
(αν συμπεριλαμβάνεται) προσφέρει περισσότερες επιλογές στερέωσης για το λέιζερ. Η βάση οροφής έχει ένα σφιγκτήρα στο ένα άκρο K ο οποίος μπορεί να στερεωθεί σε μια γωνία τοίχου για εγκατάσταση ακουστικής οροφής. Σε κάθε άκρο της βάσης οροφής υπάρχει μια οπή για βίδα
M
, η οποία επιτρέπει στη βάση οροφής να συνδεθεί σε μια επιφάνεια μέσω ενός καρφιού ή βίδας. Αφού στερεωθεί η βάση οροφής, η χαλύβδινη πλάκα της παρέχει μια επιφάνεια στην οποία μπορεί να συνδεθεί το μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα G. Η θέση του λέιζερ μπορεί να ρυθμιστεί με περισσότερη ακρίβεια μετακινώντας το μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα προς τα πάνω ή κάτω στη βάση τοίχου.
Χρήση των λέιζερ με αξεσουάρ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι εξοπλισμένα με θηλυκά σπειρώματα 1/4» - 20 και 5/8» 11 στο κάτω μέρος της μονάδας. Το σπείρωμα αυτό σκοπό έχει να διευκολύνει τη σύνδεση ήδη ή μελλοντικά διαθέσιμων αξεσουάρ DeWALT. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ DeWALT που προβλέπονται για χρήση με αυτό το προϊόν. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε αξεσουάρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου αξεσουάρ που δεν συνιστάται για χρήση με αυτό το εργαλείο μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Αν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT ή μεταβείτε στη διεύθυνση www. dewalt.com στο Internet.
Οριζοντίωση των μονάδων λέιζερ
Εφ’ όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε μονάδα λέιζερ έχει βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει την οριζόντια (ή κάθετη) θέση εφόσον είναι τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια με μέση κλίση ± 4° ως προς το οριζόντιο (ή κάθετο) επίπεδο. Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
Συντήρηση
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα σέρβις DeWALT.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μονάδα λέιζερ, να τη
φυλάσσετε στην παρεχόμενη θήκη. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από -20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
Μη φυλάσσετε τη μονάδα σας λέιζερ στη θήκη της αν
η μονάδα είναι βρεγμένη. Πριν τη φύλαξη πρέπει να στεγνώσετε το εργαλείο λέιζερ με ένα μαλακό και στεγνό πανί.
Καθαρισμός
Τα εξωτερικά πλαστικά μέρη της συσκευής μπορούν να καθαριστούν με ένα ελαφρά υγρό πανί. Παρόλο που αυτά τα μέρη είναι ανθεκτικά σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να αφαιρέσετε την υγρασία από το εργαλείο πριν την φύλαξή του.
Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
Έλεγχος ακρίβειας –
Οριζόντια ακτίνα, κατεύθυνση σάρωσης (Βλέπε Εικόνα 7)
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας σάρωσης της μονάδας λέιζερ απαιτούνται δύο τοίχοι σε απόσταση 9m (30’) μεταξύ τους. Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1. Στερεώστε τη μονάδα λέιζερ σε έναν τοίχο
χρησιμοποιώντας το περιστρεφόμενο στήριγμά της, με τη μονάδα λέιζερ να κοιτάζει ίσια εμπρός προς τον απέναντι τοίχο (θέση 0 μοιρών).
2. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα της μονάδας λέιζερ και
την μπροστινή κατακόρυφη ακτίνα και σημαδέψτε τη θέση της ακτίνας στον απέναντι τοίχο ακριβώς απέναντι από το λέιζερ. Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο του εύρους της γραμμής της ακτίνας.
3. Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ 180 μοίρες και σημαδέψτε
τη θέση της ακτίνας στον απέναντι τοίχο.
4. Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στο πιο
κάτω
A
και στο πιο πάνω σημάδι B. Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ τοίχων Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών
9 m (30') 3,0 mm (1/8")
12 m (40') 4,0 mm (5/32")
15 m (50') 5,0 mm (7/32")
Έλεγχος ακρίβειας –
Οριζόντια ακτίνα, κατεύθυνση κλίσης (Βλέπε Εικόνα 8) Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας κλίσης του λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος με μήκος τουλάχιστον 9 m (30’). Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1. Συνδέστε το εργαλείο λέιζερ σε ένα άκρο του τοίχου
χρησιμοποιώντας το περιστρεφόμενο στήριγμά του.
2. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
περιστρέψτε το λέιζερ προς το αντίθετο άκρο του τοίχου και περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο τοίχο.
3. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας σε δύο θέσεις (c, d)
σε απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’) μεταξύ τους.
4. Επανατοποθετήστε το λέιζερ στο αντίθετο άκρο του τοίχου.
5. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και περιστρέψτε το λέιζερ πάλι προς το πρώτο άκρο του τοίχου και περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο τοίχο.
6. Προσαρμόστε το ύψος του λέιζερ ώστε το κέντρο της ακτίνας να είναι ευθυγραμμισμένο το πιο κοντινό σημάδι
d
.
7. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας e ακριβώς πάνω ή
κάτω από το πιο μακρινό σημάδι c.
8. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα δύο αυτά σημάδια (
c, e
). Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Page 67
132 133
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
Απόσταση μεταξύ τοίχων Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών
9 m (30') 6,0 mm (1/4")
12 m (40') 8,0 mm (5/16")
15 m (50') 10,0 mm (13/32")
Έλεγχος ακρίβειας –
Κατακόρυφη ακτίνα (Βλ. Εικόνα 9)
Ο έλεγχος της κάθετης (κατακόρυφης) βαθμονόμησης της μονάδας λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά 9 m (30’), με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση της μονάδας λέιζερ και ένα άλλο άτομο κοντά σε μία οροφή για να σημαδεύει τη θέση της ακτίνας. Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1. Τοποθετήστε το λέιζερ στο δάπεδο και ενεργοποιήστε και
τις δύο κατακόρυφες ακτίνες.
2. Σημαδέψτε δύο θέσεις όπου οι ακτίνες διασταυρώνονται στο δάπεδο
(
f, g
) και επίσης στην οροφή h. Πάντα να σημαδεύετε
στο κέντρο του εύρους της ακτίνας.
3. Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ 180 μοίρες και τοποθετήστε τη σε νέα θέση κοντά στο δεύτερο σημάδι gώστε η διασταύρωση των ακτίνων να είναι ακριβώς πάνω στα αρχικά σημάδια (f, g) πάνω στο δάπεδο.
4. Σημαδέψτε τη θέση όπου οι ακτίνες διασταυρώνονται στην οροφή
j
.
5. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα δύο σημάδια στη οροφή (h, j). Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ύψος Οροφής Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών
2,5 m (8') 1,5 mm (1/16")
3 m (10') 2,0 mm (3/32")
4 m (14') 2,5 mm (1/8")
6 m (20') 4 mm (5/32")
9 m (30') 6 mm (1/4")
Έλεγχος ακρίβειας 30º μεταξύ κατακόρυφων ακτίνων (DCE089R/G) (Β. Εικόνα
10
)
Για τον έλεγχο της ακρίβειας 30º απαιτείται μια ελεύθερη επιφάνεια στο δάπεδο, μεγέθους τουλάχιστον 10 m x 5 m (33’ x 18’). Ανατρέξτε στην Εικόνα 9 σχετικά με τη θέση της μονάδας λέιζερ σε κάθε βήμα και για τη θέση των σημαδιών που χρειάζονται σε κάθε βήμα. Πάντα να σημαδεύετε στο κέντρο του εύρους της ακτίνας.
1. Εγκαταστήστε τη μονάδα λέιζερ σε μια γωνία του δαπέδου
και ενεργοποιήστε την πλευρική κατακόρυφη ακτίνα.
2. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας σε τρεις θέσεις (a, b και
c
) πάνω στο δάπεδο κατά μήκος της πλευρικής γραμμής λέιζερ. Το σημάδι b θα πρέπει να είναι στο μέσον της γραμμής λέιζερ.
3. Μετακινήστε τη μονάδα λέιζερ στο σημάδι
b
και
ενεργοποιήστε και τις δύο κατακόρυφες ακτίνες.
4. Τοποθετήστε την ακτίνα ώστε να διασταυρώνεται ακριβώς
στο σημάδι b, με την πλευρική ακτίνα ευθυγραμμισμένη με το σημάδι
c
.
5. Σημαδέψτε μια θέση d κατά μήκος της πλευρικής κατακόρυφης ακτίνας που να είναι τουλάχιστον 5 m (18’) μακριά από τη μονάδα.
6. Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ πάνω από το σημάδι b ώστε η πλευρική κατακόρυφη ακτίνα τώρα να περνά από το σημάδι b, d.
7. Σημαδέψτε τη θέση
e
όπου η πλευρική κατακόρυφη ακτίνα
περνά κοντά από το σημάδι
d
.
8. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημάδια d και e.
Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση από A έως B Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών
4 m (14') 3,5 mm (5/32")
5m (17') 4,5 mm (3/16")
6m (20') 5,5 mm (7/32")
7m (23') 6 mm (1/4")
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA (αν χρησιμοποιούνται)
έχουν εγκατασταθεί κανονικά σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας (+) και (–) στο εσωτερικό της πόρτας της μπαταρίας.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ή το επαναφορτιζόμενο
πακέτο είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε καινούργιες μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές
και απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση. Να εξασφαλίζετε ότι διατηρείτε το αλφάδι λέιζερ στεγνό και ότι χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες, υψηλής ποιότητας, επώνυμες μπαταρίες, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος διαρροής από τις μπαταρίες.
Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί ζημιά αν πατήσετε το κουμπί on/off πριν ψυχθεί στην κανονική του θερμοκρασία λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να οριζοντιώνονται αυτόματα σε γωνία περίπου 4° σε όλες τις διευθύνσεις. Αν δοθεί στη μονάδα λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων της κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα προσπαθεί συνεχώς να επιτύχει την οριζόντια θέση. Αν η ακτίνα δεν σταματά να κινείται, δοκιμάστε να τοποθετήσετε τη μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια. Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι σχετικά επίπεδη, ώστε η μονάδα λέιζερ να είναι σταθερή.
Οι LED του μετρητή μπαταρίας αναβοσβήνουν
Όταν αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 LED στο μετρητή μπαταρίας, αυτό σημαίνει ότι η μονάδα δεν έχει απενεργοποιηθεί πλήρως με τη χρήση του διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς B. Ο διακόπτης ασφάλισης εκκρεμούς θα πρέπει πάντα να τοποθετείται στην θέση ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο λέιζερ.
Αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν διατίθενται από την DeWalt, δεν έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μ’ αυτό το προϊόν μόνο τα αξεσουάρ που συνιστά η DeWalt.
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ (Βλ. Εικόνα
2
), ένθετο)
Το εργαλείο λέιζερ είναι εξοπλισμένο με θηλυκά σπειρώματα 1/4» - 20 και 5/8» - 11 (I) στο κάτω μέρος της μονάδας. Το σπείρωμα αυτό σκοπό έχει να διευκολύνει τη σύνδεση ήδη ή μελλοντικά διαθέσιμων αξεσουάρ DeWALT. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ DeWALT που προβλέπονται για χρήση με αυτό το προϊόν. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε αξεσουάρ.
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με το εργαλείο σας είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Αν χρειάζεστε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: www.dewalt.com.
Page 68
134 135
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα
καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.com στο Internet.
Περιορισμένη εγγύηση 1 ετών
Η DeWalt θα επισκευάσει, χωρίς χρέωση, οποιαδήποτε ελαττώματα λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασία για ένα έτος από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει αστοχία εξαρτημάτων λόγω κανονικής φθοράς ή κακομεταχείρισης του εργαλείου. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την κάλυψη της εγγύησης και για πληροφορίες επισκευής υπό την εγγύηση, επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com. Αυτή η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή σε αξεσουάρ ή σε ζημιές που προκαλούνται από επισκευές που έγιναν ή επιχειρήθηκαν από άλλους. Η παρούσα εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και μπορεί να έχετε άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν σε ορισμένες πολιτείες ή επαρχίες.
Επιπλέον της εγγύησης, τα εργαλεία DeWALT καλύπτονται από το:
1 Έτος δωρεάν σέρβις
Η DeWalt θα συντηρήσει το εργαλείο και θα αντικαταστήσει τα φθαρμένα εξαρτήματα που προκαλούνται από κανονική χρήση, δωρεάν, οποιαδήποτε στιγμή κατά το πρώτο έτος μετά την αγορά.
30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ικανοποιητικής απόδοσης
χωρίς υποχρέωσή σας
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένος/η με την απόδοση τους εργαλείου λέιζερ DeWalt που κατέχετε, για οποιονδήποτε λόγο, μπορείτε να το επιστρέψετε εντός 30 ημερών από την ημερομηνία αγοράς συνοδευόμενο με την απόδειξη, για πλήρη επιστροφή χρημάτων – χωρίς ερωτήσεις.
Δωρεάν αντικατάσταση προειδοποιητικών ετικετών:
Αν οι προειδοποιητικές ετικέτες 1 γίνουν δυσανάγνωστες ή χαθούν, επισκεφθείτε το www.dewalt.com για δωρεάν αντικατάσταση.
Προδιαγραφές
Εργαλείο λέιζερ
Φωτεινή πηγή Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ 620 – 630 nm ορατό
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
510 – 530 nm ορατό (ΠΡΑΣΙΝΟ)
Ισχύς λέιζερ ≤1,50 mW (κάθε ακτίνα) ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΙΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Εμβέλεια λειτουργίας 20 m (± 65') ΚΟΚΚΙΝΟ 35 m (± 115') ΠΡΑΣΙΝΟ
50 m με ανακλαστήρα 60 m με ανακλαστήρα
Ακρίβεια (κατακόρυφη διεύθυνση) ± 3 mm ανά 9 m (± 1/8" ανά 30')
Ακρίβεια (οριζόντια διεύθυνση): ± 3 mm ανά 9 m (± 1/8" ανά 30')
Ενδεικτικές λυχνίες
Χαμηλή ισχύς μπαταρίας Αναβοσβήσιμο 1 LED στο μετρητή μπαταρίας
Μονάδα μη απενεργοποιημένη με το διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς
Αναβοσβήσιμο 4 LED στο μετρητή μπαταρίας
Αναβοσβήσιμο ακτίνων λέιζερ Υπέρβαση ορίων κλίσης/μονάδα όχι οριζόντια
Τροφοδοσία ρεύματος 4 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (συνολικά 6 V DC) ή πακέτο μπαταρίας
10.8V Li Ion DeWalt
Θερμοκρασία λειτουργίας 14°F έως 122°F (-10°C έως 50°C)
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 °C έως 60 °C (-5 °F έως 140 °F)
Υγρασία Μέγιστη σχετική υγρασία 80% για θερμοκρασίες έως 31 °C (88 °F) που
μειώνεται γραμμικά σε 50% σχετική υγρασία στους 40 °C (104 °F)
Περιβαλλοντικά θέματα Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP65
Page 69
DEWALT Industrial Tool Co.,
DCE089G, DCE089R, DCE0811G, DCE0811R
DOC100270392 OCTOBER 2015
Copyright © 2015 DeWALT
www.DeWALT.com
Loading...