DeWalt DCE0825D1G-QW User manual

DEWALT 5 Dot Cross Line Laser DCE0825R, DCE0825G
GB D F I ES PT NL DK SE FIN NO TR GR
www.DEWALT.eu
Figures
A
3a
3
x1
3d
x1
3b
x2
3c
x3
1
1a
2
1b
x3
3f
3e
x2
x2
B
1/4-20
1
5/8-11
2
3
2
C
D
E
F
DCB121 DCB123 DCB127
3
Figures
xx
xx
1
G I
>
30’ (9m)
D
1
D
½
P
1
D
½
1
P1
D1
D1
P2
2 x D1
P3
D
1
D
½
P
2
D
3
1
P
2
½
P
1
P
2
H
>
30’ (9m)
1
2
4
P1
P1
x
P3
P4
P1
D1
2
P3
P2
D1
2 x D1
3
P2
P2
P4
P1
J
P2
x
1
x
P1
x
P2 P3
x
2
x
P1
K
1
>
20’ (6m)
x
x
P1
P2
P3
x x
P1
2
x
P2
5
Figures
L
1
D1
P1
P2
P3
2
P1
P5
P2
P4
P3
3
P1
P6
P5
P2
P3
P4
4
P7
P1
P6
P5
P2
P4
P3
6
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Powering the Laser
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The DCE0825R and DCE0825G 5 Dot Cross Line lasers are Class 2 laser products. The lasers are self-leveling laser tools that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT tool, go to http://www.dewalt.eu.
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual
may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify the laser level. There are no user serviceable parts inside. Serious eye injury could result.
WARNING: Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures, other
than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol Meaning
V Volts mW Milliwatts
nm Wavelength in nanometers 2 Class 2 Laser
Laser Warning
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product
GB
7
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
GB
such as in the presence of ammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualied
personnel may result in injury. To locate your nearest DeWALT service center go to http://www.dewalt.eu.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reective surface which
may reect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed, the user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the laser. Do not use the laser when
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the laser may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Depending on the work conditions, wearing protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Battery Safety
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package, and the accompanying Battery Safety manual.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and –), as marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the same time with new batteries of the same brand and type.
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
Do not dispose of batteries in re.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use.
Use only the charger specied for your rechargeable battery pack.
Powering the Laser
This laser can be powered by either of these battery packs:
• A DeWALT 10.8V Li-ion Battery Pack (DCB121, DCB123, or DCB127).
• A DeWALT AA Starter Pack with 4 AA batteries.
Note: The AA Starter Pack is only recommended for use with
the red laser.
Use of any other batteries may create a risk of re.
8
Charging the DeWALT Li-ion Battery
1.
If the 10.8V Li-ion battery pack is attached to the laser, remove
it (Figure D).
Rotate the laser so it is easier to access the battery pack
(Figure D #1).
While pressing down on the release button on the battery
pack (Figure D #2), pull the battery pack up to unlock
it from the laser (Figure D #3).
Pull the battery pack the rest of the way up and out of the
laser (Figure D #4).
2.
Plug the charger cord into an electrical outlet.
3.
Slide the battery pack into the charger until it snaps in place
(Figure F #1). On the charger, the left indicator light will flash
to let you know the battery is being charged (Figure F #2).
4.
After the battery is fully-charged (the indicator light on the
charger no longer flashes), press and hold the release button
on the battery pack (Figure F #3) and slide the pack out
of the charger (Figure F #4).
5.
Slide the battery pack down in the laser until it snaps in place
(Figure F #5).
Installing New AA Batteries
CAUTION:
The AA Starter Pack is designed specically for use
with DeWALT 10.8V compatible laser products and cannot be used with any other tools. Do not attempt to modify the product.
1.
If the AA Starter Pack is attached to the laser, remove it (Figure
D
).
Rotate the laser so it is easier to access the Starter Pack
(Figure D #1).
While pressing down on the release button on the Starter
Pack (Figure D #2), pull the Starter Pack up to unlock
it from the laser (Figure D #3).
Pull the Starter Pack the rest of the way up and out of the
laser (Figure D #4).
2.
On the AA Starter Pack, lift up the latch to open the battery
compartment cover (Figure E #1 and #2).
3.
Insert four new, high-quality, name brand AA batteries, making
sure to position the - and + ends of each battery as noted inside the battery compartment (Figure E #3).
4.
Push the battery compartment cover down until it snaps in
place.
5.
Slide the Starter Pack down in the laser until it snaps in place
(Figure E #4).
Viewing the Battery Meter on the Keypad
When the laser is ON, the battery meter on the keypad (Figure A #3) indicates how much power remains. Each of the four LEDs on the battery meter represents 25% of the power.
The bottom LED will illuminate and ash when the battery level is low (below 12.5%). The laser may continue to operate for a short time while the battery power continues to drain, but the beam(s) will quickly dim.
After fresh batteries are installed in the AA Starter Pack, or the 10.8V Li-ion battery is charged, and the laser is turned ON again, the laser beam(s) will return to full brightness and the battery indicator level will indicate full capacity.
If all 4 LEDs on the battery meter remain ON, this indicates that the laser is not fully powered OFF. When the laser is not in use, make sure the Power/Transport Lock switch is placed to the LEFT to the Locked/OFF position (Figure A #1a).
Turning the Laser On
1.
Place the laser on a smooth, flat surface.
2.
Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
3.
Press each button on the keypad (Figure A #3) to test
each laser beam setting.
Press once to display a horizontal laser line (Figure A
#3a), a second time to display a vertical laser line (Figure
A
#3b), a third time to display a horizontal line and
a vertical line (Figure A #3c), and a fourth time to stop
displaying laser lines.
Press once to display dots above, ahead, and below
the laser (Figure A #3d), a second time to display two additional dots from either side of the laser (Figure A
#3e), and a third time to stop displaying dots.
• You can use and together to display laser dots and lines. For example, if you press three times and
twice, the laser will display cross lines and five dots
(Figure A #3f).
GB
9
4.
Check the laser beams. The laser is designed to self-level.
GB
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°),
the laser beam will flash.
If the laser is tilted between 4° and 10°, the beams will flash constantly.
If the laser is tilted greater than 10°, the beams will continually flash 3 times.
5.
If the laser beams ash, the laser is not level (or plumb) and
should NOT BE USED for determining or marking level or plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
6.
If ANY of the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
• This is the first time you are using the laser (in case the
laser was exposed to extreme temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It is recommended that you perform an accuracy check
prior to using the laser for the rst time (in case the laser
was exposed to extreme temperatures) and then regularly to ensure the accuracy of your work. When performing any of the accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the operating distance. The greater the area/distance, the easier to measure the accuracy of the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface that is level in both directions.
Mark the center of the laser beam.
Horizontal Line Accuracy - Tilt
Checking the tilt of the laser’s horizontal line requires a at vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1.
Place the laser as shown in Figure G #1 and turn the laser
ON.
2.
Press 3 times to display a horizontal line and a vertical
line.
3.
Aim the laser’s vertical line at the rst corner or reference
point (Figure G #1).
10
4.
Measure half the distance across the wall (D1/2) (Figure G
#1).
5.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P1 (Figure G #1).
6.
Rotate the laser to another corner or reference point
(Figure G #2).
7.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P2 (Figure G #2).
8.
Measure the vertical distance between P1 and P2 (Figure
G
#3).
9.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P2 for the corresponding Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1) Allowable Distance
Between P1 and P2
30’ (9m) 7/32” (5.5mm) 40’ (12m) 9/32” (7.2mm) 50’ (15m) 11/32” (9mm)
Horizontal Line Accuracy - Level
Checking the level of the laser’s horizontal line requires a at vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1.
Place the laser at one end of the wall as shown in Figure H
#1, and turn the laser ON.
2.
Press once to display a horizontal line.
3.
Mark two points (P1 and P2) at least 30’ (9m) apart along
the length of the laser ’s horizontal line on the wall (Figure
H
#1).
4.
Relocate the laser at the other end of the wall and align
the laser’s horizontal line with point P2 (Figure H #2).
5.
Mark point P3 on the laser line near point P1 (Figure H
#2).
6.
Measure the vertical distance between points P1 and P3
(Figure H #2).
7.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding Distance Between P1 & P2 in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
P1 & P2
Allowable Distance Between P1 and P3
30’ (9m) 7/32” (5.5mm) 40’ (12m) 9/32” (7.2mm) 50’ (15m) 3/8” (9mm)
Vertical Line Accuracy - Plumb
Checking the plumb of the laser’s vertical line.
1.
Measure the height of a door jamb (or a reference point on the
ceiling) to get height D1 (Figure I #1).
2.
Place the laser as shown in Figure I #1 and turn the laser
ON.
3.
Press twice to display a vertical line.
4.
Aim the laser’s vertical line toward the door jamb or the
reference point on the ceiling (Figure I #1).
5.
Mark points P1, P2, and P3, as shown in Figure I #1.
6.
Move the laser to the opposite side of point P3 and aim the
laser’s vertical line toward point P2 (Figure I #2).
7.
Align the vertical line with points P2 and P3, and mark point
P4 (Figure I #2).
8.
Measure the distance between P1 and P4 (Figure I #3).
9.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P4 for the corresponding Vertical Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Height of Vertical
Distance (D1)
8’ (2.5m) 1/16" (1.5mm)
16′ (5m) 1/8” (3.0mm) 20’ (6m) 9/64” (3.6mm) 30′ (9m) 9/32” (5.5mm)
Allowable Distance
Between P1 and P4
Plumb Dot Accuracy
Checking the plumb calibration of the laser can be most accurately done when there is a substantial amount of vertical height available, ideally 25’ (7.5 m), with one person on the oor positioning the laser and another person near a ceiling to mark the dot created by the beam on the ceiling.
1.
Mark point P1 on the oor (Figure J #1).
2.
Turn the laser ON and press once to display dots above,
ahead, and below the laser.
3.
Place the laser so that the down dot is centered over point
P1 and mark the center of the up dot on the ceiling as point P2 (Figure J #1).
4.
Turn the laser 180°, making sure that the down dot is still
centered on point P1 on the oor (Figure J #2).
5.
Mark the center of the up dot on the ceiling as point P3
(Figure J #2).
6.
Measure the distance between points P2 and P3.
7.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P2 & P3 for the corresponding Distance Between Ceiling & Floor in the following table,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Ceiling & Floor
Allowable Distance
Between P2 & P3
15′ (4.5m) 7/64”(2.6mm)
20′ (6m) 9/64” (3.3mm) 30′ (9m) 7/32” (5.4mm)
40′ (12m) 9/32” (7.2mm)
Level Dot Accuracy - Level
Checking the level calibration of the laser unit requires two
parallel walls at least 20’ (6 m) apart.
1.
Turn the laser ON and press twice to display dots
above, ahead, below, and to the right and left of the laser.
2.
Place the laser 2”–3” (5–8 cm) from the rst wall. To test the
front laser dot, make sure the front of the laser is facing the wall (Figure K #1).
3.
Mark the laser dot position on the rst wall as point P1
(Figure K #1).
4.
Turn the laser 180˚ and mark the laser dot position on the
second wall as point P2 (Figure K #1).
GB
11
5.
Place the laser 2”–3” (5–8 cm) from the second wall. To test
GB
the front laser dot, make sure the front of the laser is facing the wall (Figure K #2), and adjust the height of the laser until the laser dot hits point P2.
6.
Turn the laser 180˚ and aim the laser dot near point P1 on
the rst wall, and mark point P3 (Figure K #2).
7.
Measure the vertical distance between points P1 and P3 on
the rst wall.
8.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding Distance Between Walls in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Walls
Allowable Distance
Between P1 & P3
20′ (6.0m) 9/64” (3.6mm)
30′ (9.0m) 7/32” (5.4mm) 50′ (15.0m) 11/32” (9mm) 75′ (23.0m) 9/16” (13.8mm)
9.
Repeat steps 2 through 8 to check the accuracy of the right
dot and then the left dot, making sure that the laser dot you are testing is the laser dot facing each wall.
Level Dot Accuracy - Square
Checking the level calibration of the laser unit requires a room at least 35’ (10m) long. All marks can be made on the oor
by placing a target in front of the level or square beam and transferring the location to the oor.
NOTE: To ensure accuracy, the distance (D1) from P1 to P2, P2 to P3, P2 to P4, and P2 to P5 should be equal.
1.
Mark point P1 on the oor at one end of the room, as
shown in Figure L #1.
2.
Turn the laser ON and press once to display dots above,
ahead, and below the laser.
3.
Place the laser so that the down dot is centered over point
P1 and make sure the front dot points toward the far end of
the room (Figure L #1).
4.
Using a target to transfer the front level dot location on the
wall to the oor, mark point P2 on the floor and then point P3
on the floor (Figure L #1).
5.
Move the laser to point P2 and align the front level dot to
point P3 again (Figure L #2).
6.
Using a target to transfer the front level dot location on the
wall to the oor, mark the location of two square beams as points P4 and P5 on the oor (Figure L #2).
7.
Turn the laser 90° so the front level dot aligns to point P4
(Figure L #3).
8.
Mark the location of the rst square beam as point P6 on
the oor as close as possible to point P1 (Figure L #3).
9.
Measure the distance between points P1 and P6 (Figure
L
#3).
10.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P6 for the corresponding Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance Between
P1 & P6
25’ (7.5m) 3/32” (2.2mm)
30’ (9m) 7/64” (2.7mm)
50’ (15m) 3/16”(4.5mm)
11.
Turn the laser 180° so the front level dot aligns to point P5
(Figure L #4).
12.
Mark the location of the second square beam as point P7
on the oor as close as possible to point P1 (Figure L #4).
13.
Measure the distance between points P1 and P7 (Figure
L
#4).
14.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P7 for the corresponding Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance Between
P1 & P7
25’ (7.5m) 3/32” (2.2mm)
30’ (9m) 7/64” (2.7mm)
50’ (15m) 3/16”(4.5mm)
12
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by the laser.
Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy often while working.
If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self-
leveling. Each laser is calibrated at the factory to nd level as long as it is positioned on a at surface within average ± 4° of level. No manual adjustments are required.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
position (Figure A #1a) when the laser is not in use. If the
switch is not placed in the Locked position, all 4 LEDs will remain lit on the Battery Meter on the keypad (A #3).
Using the Pivot Bracket
The laser has a magnetic pivot bracket (Figure B #3, Figure
D
#1) permanently attached to the unit.
WARNING:
Position the laser and/or wall mount on a stable
surface. Serious personal injury or damage to the laser may result if the laser falls.
• The bracket has magnets (Figure B #2) which allow the unit
to be mounted to most upright surfaces made of steel or iron. Common examples of suitable surfaces include steel framing studs, steel door frames, and structural steel beams.
The bracket has a keyhole slot (Figure B #1) so it can be hung from a nail or screw on any kind of surface.
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by DeWALT have not been tested with this laser, use of such accessories with this laser could be hazardous.
Only use DeWALT accessories that are recommended for use with this model. Accessories that may be suitable for one laser may create a risk of injury when used with another laser.
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
female threads (Figure C) to accommodate current or future
DeWALT accessories. Only use DeWALT accessories specied for use with this laser. Follow the directions included with the accessory.
Recommended accessories for use with this laser are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance locating any accessory, please contact your nearest DeWALT service center or visit our website:
http://www.dewalt.eu.
Using the Laser with the Ceiling Bracket
The laser ceiling bracket (if included) offers more mounting
options for the laser. The ceiling mount has a clamp at one
end which can be xed to a wall angle for acoustic ceiling installation. At each end of the ceiling mount is a screw hole to allow it to be hung from a nail or screw on any kind of surface.
Once the ceiling mount is secured, its steel plate provides
a surface to which the magnetic pivot bracket can be attached. The position of the laser can then be ne-tuned by sliding the magnetic pivot bracket up or down on the wall mount.
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts with a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
• Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F ) or
above 60 ˚C (140 ˚F).
To maintain the accuracy of your work, check the laser often to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs may be performed by DeWALT service centers.
GB
13
GB
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
If AA batteries are being used, make sure:
Each battery is installed correctly, according to (+) and (–) listed inside the battery compartment.
The battery contacts are clean and free of rust or corrosion.
The batteries are new, high-quality, name brand batteries
to reduce the chance of battery leakage.
Make sure the AA batteries or Li-ion rechargeable pack are in proper working condition. If in doubt, try installing new
batteries.
Be sure to keep the laser dry.
If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot temperatures, allow it to cool. The laser level will not be damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of 4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will ash indicating that the tilt range has been exceeded. THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will continue to try to nd level. If the beam will not stop moving, try placing the laser on a more stable surface. Also, try to make sure that the surface is relatively at, so that the laser is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers. Service or maintenance performed by unqualied personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest DeWALT service center,
go to http://www.dewalt.eu.
14
Specications
DCE0825R DCE0825G
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Laser Power ≤1.0 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 15 m (50’)
Accuracy - all lines and dots, except down dot ±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
Accuracy - down dot ±4 mm per 10 m (±5/32” per 33’)
Power Source 4 AA (1.5V) size batteries (6V DC)
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Environmental Water & Dust Resistant to IP65
Detector DW0892 DW0892-G
50 m (165’) with Detector
or 10.8V DeWALT Battery Pack
30 m (100’)
50 m (165’) with Detector
GB
15
Inhalt
• Informationen zum Laser
D
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Stromversorgung des Lasers
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Die 5-Punkt-Kreuzlinienlaser DCE0825R und DCE0825G sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt werden können, bei denen eine horizontale (waagerechte) und vertikale (senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem
oder anderen DeWALT-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.dewalt.eu.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen in dieser Anleitung kann zu
elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder modizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von Steuerelementen oder Anpassungen sowie die Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher Strahlenbelastung führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt mW Milliwatt
nm Wellenlänge in Nanometer 2 Laser der Klasse 2
Laser-Warnung
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2
16
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann
zu Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes DeWALT Service Center nden Sie auf http://www.dewalt.eu.
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung,
in der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt
in den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl in Richtung der Augen von Personen ablenken kann.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten. Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf. Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den
Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empehlt sich das
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des Werkzeugs
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/Transportsperre
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses
Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und
dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen. Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Etikett der Batterien und der Verpackung und die Hinweise im beiliegenden Handbuch zum sicheren Umgang mit Akkus.
• Legen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und –), wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Verwenden Sie nur das für Ihr Akkupaket angegebene Ladegerät.
D
17
Stromversorgung des Lasers
Dieser Laser kann von einem dieser Akkus mit Strom versorgt
D
werden:
• DeWALT 10.8V Li-Ion-Akku (DCB121, DCB123
oder DCB127).
• DeWALT AA Starter Pack mit 4 AA-Batterien. Anmerkung:
Das AA Starter Pack wird nur für die Verwendung mit dem
roten Laser empfohlen.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht Brandgefahr.
Laden von DeWALT Li-Ion-Akkus
1.
Wenn der 10,8V Li-Ion-Akku am Laser angebracht ist,
nehmen Sie ihn ab (Abbildung D).
Drehen Sie den Laser so, dass der Zugriff auf den Akku vereinfacht wird (Abbildung D #1).
Drücken Sie den Freigabeknopf am Akku herein (Abbildung D #2) und ziehen Sie den Akku nach oben,
um ihn vom Laser zu lösen (Abbildung D #3).
Ziehen Sie den Akku ganz nach oben und aus dem Laser heraus (Abbildung D #4).
2.
Stecken Sie das Ladegerätkabel in eine Steckdose.
3.
Schieben Sie den Akku in das Ladegerät, bis er einrastet
(Abbildung F #1). Wenn am Ladegerät die linke
Kontrollleuchte blinkt, bedeutet das, dass der Akku aufgeladen wird (Abbildung F #2).
4.
Wenn der Akku vollständig geladen ist (d.h. die Leuchte am
Ladegerät blinkt nicht mehr), halten Sie die Freigabetaste am Akku gedrückt (Abbildung F #3) und schieben Sie den Akku aus dem Ladegerät (Abbildung F #4).
5.
Schieben Sie den Akku in den Laser, bis er einrastet
(Abbildung F #5).
Einlegen neue AA-Batterien
VORSICHT:
Das AA Starter Pack wurde speziell für den Einsatz mit DeWALT 10,8V-kompatiblen Laserprodukten entwickelt und darf nicht mit anderen Werkzeugen verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu verändern.
1.
Wenn das AA Starter Pack noch am Laser befestigt ist,
nehmen Sie es ab (Abbildung D).
18
Drehen Sie den Laser so, dass der Zugriff auf das Starter
Pack vereinfacht wird (Abbildung D #1).
Drücken Sie den Freigabeknopf am Starter Pack herein
(Abbildung D #2) und ziehen Sie das Starter Pack nach
oben, um es vom Laser zu lösen (Abbildung D #3).
Ziehen Sie das Starter Pack ganz nach oben und aus
dem Laser heraus (Abbildung D #4).
2.
Heben Sie am AA Starter Pack die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung E #1 und #2).
3.
Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum
im Batteriefach liegen (Abbildung E #3).
4.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung nach unten,
bis sie einrastet.
5.
Schieben Sie das Starter Pack in den Laser, bis
es einrastet (Abbildung E #4).
Anzeigen des Akkustand auf dem Bedienfeld
Wenn der Laser eingeschaltet ist, zeigt die Anzeige auf dem Bedienfeld (AbbildungA #3) den verbleibenden Batteriestand
an. Jede der vier LEDs der Batteriestandsanzeige steht für 25 % Leistung.
Die untere LED leuchtet und blinkt, wenn der Batteriestand niedrig ist (unter 12,5 %). Der Laser kann noch kurze Zeit weiterbetrieben werden, wenn die Batterieleistung weiter abfällt, aber der Strahl bzw. die Strahlen werden schnell schwächer.
Wenn neue Batterien in das AA Starter Pack eingelegt oder der 10,8V-Li-Ion-Akku aufgeladen und der Laser wieder eingeschaltet wurde, kehrt der Laserstrahl zur vollen Helligkeit zurück und die Batteriestandsanzeige zeigt die volle Kapazität an.
• Wenn alle 4 LEDs der Batteriestandsanzeige dauerhaft
leuchten, wurde der Laser nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, muss die Einschalt-/ Transportsperre nach links in die Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) gestellt werden (Abbildung A #1a).
Einschalten des Lasers
1.
Stellen Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts
in die Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A
#1b).
3.
Drücken Sie die einzelnen Tasten auf dem Bedienfeld
(Abbildung A #3), um die jeweilige Einstellung des Laserstrahls zu testen.
Drücken Sie einmal , damit eine horizontale Laserlinie
angezeigt wird (Abbildung A #3a), oder ein zweites Mal, um eine vertikale Laserlinie anzuzeigen (Abbildung A
#3b), oder ein drittes Mal, um eine horizontale und eine
vertikale Linie anzuzeigen (Abbildung A #3c), und ein viertes Mal, um keine Laserlinien mehr anzuzeigen.
Drücken Sie einmal, um oberhalb, vor und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen (Abbildung A #3d), ein zweites Mal, um zwei zusätzliche Punkte an jeder Seite
des Lasers anzuzeigen (Abbildung A #3e), und ein
drittes Mal, um keine Punkte mehr anzuzeigen.
Sie können und zusammen verwenden, um Laserpunkte und -linien anzuzeigen. Wenn Sie z. B.
dreimal und zweimal drücken, zeigt der Laser
Kreuzlinien und fünf Punkte an (Abbildung A #3f).
4.
Überprüfen Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so
konstruiert, dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn der Laser jedoch so stark geneigt ist, dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4 °), blinkt der Laserstrahl.
Wenn der Laser zwischen 4 ° und 10 ° geneigt ist, blinken die Strahlen dauerhaft.
Wenn der Laser um mehr als 10 ° geneigt ist, blinken die Strahlen kontinuierlich 3 Mal.
5.
Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht
horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT zur Bestimmung oder Markierung von horizontalen oder vertikalen Ebenen verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
6.
Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT
sind, fahren Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein
Projekt VERWENDEN.
• Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden
(oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit überprüft.
• Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und kalibriert. Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung des Lasers (und falls der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt war) und danach regelmäßig eine Genauigkeitskontrolle durchzuführen,
um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten Sie bei den Genauigkeitsprüfungen gemäß diesem Handbuch die folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/ Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers
zu messen.
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit der horizontalen Linie - Neigung
Das Prüfen der Neigung der horizontalen Linie des Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 30’ (9m) Breite.
1.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung G #1 gezeigt
auf und schalten Sie ihn ein.
2.
Drücken Sie 3 Mal, um eine horizontale Linie und eine
vertikale Linie anzuzeigen.
3.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers an der ersten
Ecke oder dem Bezugspunkt aus (Abbildung G #1).
4.
Messen Sie die halbe Entfernung über die Wand (D1/2)
(Abbildung G #1).
5.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben
Entfernung kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P1
(Abbildung G #1).
6.
Drehen Sie den Laser in Richtung einer anderen Ecke oder
eines anderen Referenzpunkts (Abbildung G #2).
7.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben
Entfernung kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P2
(Abbildung G #2).
8.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen P1 und P2
(Abbildung G #3).
9.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P2 für die entsprechende Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
D
19
Entfernung
D
(D1)
30’ (9m) 7/32” (5,5mm)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P2
40’ (12m) 9/32” (7,2mm) 50’ (15m) 11/32” (9mm)
Genauigkeit der horizontalen Linie ­Waagerechte
Das Prüfen der Waagerechten der horizontalen Linie des Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 30’ (9m) Breite.
1.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung H #1 gezeigt an
einem Ende der Wand auf und schalten Sie ihn ein.
2.
Drücken Sie einmal, um eine horizontale Linie anzuzeigen.
3.
Markieren Sie entlang der Länge der horizontalen Linie
des Lasers an der Wand zwei Punkte (P1 und P2), die
mindestens 30‘ (9m) auseinander liegen (Abbildung H #1).
4.
Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf und
richten Sie die horizontale Linie des Lasers an Punkt P2
aus (Abbildung H #2).
5.
Markieren Sie Punkt P3 auf der Laserlinie nahe an Punkt
P1 (Abbildung H #2).
6.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten
P1 und P3 (Abbildung H #2).
7.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen P1 & P2 gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Entfernung
zwischen P1 & P2
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P3
30’ (9m) 7/32” (5,5mm) 40’ (12m) 9/32” (7,2mm) 50’ (15m) 3/8” (9mm)
Vertikale Liniengenauigkeit - Senkrechte
Überprüfung der Senkrechten der vertikalen Laserlinie.
1.
Messen Sie die Höhe eines Türpfostens (oder eines
Bezugspunkts an der Decke), um die Höhe D1 zu erhalten
(Abbildung I #1).
20
2.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung I #1 gezeigt auf und
schalten Sie ihn ein.
3.
Drücken Sie zweimal, um eine vertikale Linie
anzuzeigen.
4.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers auf den
Türpfosten oder den Bezugspunkt an der Decke (Abbildung
I
#1).
5.
Markieren Sie die Punkte P1, P2 und P3 gemäß Abbildung
I
#1.
6.
Stellen Sie den Laser auf dann der gegenüberliegenden
Seite von Punkt P3 auf und richten Sie die vertikalen Linie des Lasers auf Punkt P2 (Abbildung I #2).
7.
Richten Sie die vertikale Linie an den Punkten P2 und P3
aus und markieren Sie Punkt P4 (Abbildung I #2).
8.
Messen Sie die Entfernung zwischen P1 und P4 (Abbildung
I
#3).
9.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P4 für die entsprechende Vertikale Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss
der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Höhe der
vertikalen
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P4
8’ (2,5m) 1/16" (1,5mm) 16′ (5m) 1/8” (3,0mm) 20’ (6m) 9/64” (3,6mm) 30′ (9m) 9/32” (5,5mm)
Genauigkeit von senkrechten Punkten
Das Überprüfen der senkrechten Kalibrierung des Lasers erfolgt am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung steht, idealerweise 25’ (7,5m), wobei eine Person sich auf dem Boden bendet und den Laser positioniert und eine andere Person sich in der Nähe der Decke bendet, um den Punkt zu markieren, der durch den Strahl an der Decke erzeugt wird.
1.
Markieren Sie Punkt P1 auf dem Boden (Abbildung J #1).
2.
Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie einmal, um
oberhalb, vor und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen.
3.
Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über dem
Punkt P1 zentriert ist, und markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke als Punkt P2 (Abbildung J #1).
4.
Drehen Sie den Laser um 180 ° und vergewissern Sie sich,
dass der untere Punkt immer noch auf Punkt P1 auf dem
Boden zentriert ist (Abbildung J #2).
5.
Markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke
als Punkt P3 (Abbildung J #2).
6.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P2 und P3.
7.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen Decke & Boden gemäß der folgenden
Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung zwischen
Decke und Boden
Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3
15′ (4,5m) 7/64”(2,6mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3mm) 30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Genauigkeit von Punkten - Waagerechte
Zur Überprüfung der Kalibrierung des Lasergeräts sind zwei
parallele Wände nötig, die mindestens 6 m Abstand zu einander haben.
1.
Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie zweimal,
um oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des Lasers Punkte anzuzeigen.
2.
Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der ersten Wand entfernt
auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen Sie
sicher, dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt (Abbildung K #1).
3.
Markieren Sie die Position des Laserpunktes auf der ersten
Wand als Punkt P1 (Abbildung K #1).
4.
Drehen Sie den Laser um 180˚ und markieren Sie die
Position des Laserpunktes auf der zweiten Wand als Punkt P2 (Abbildung K #1).
5.
Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der zweiten Wand
entfernt auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen Sie sicher, dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt
(Abbildung K #2) und justieren Sie die Höhe des Lasers,
bis der Laserpunkt P2 trifft.
6.
Drehen Sie den Laser um 180˚, zielen Sie auf eine Stelle
nahe Punkt P1 auf der ersten Wand und markieren Sie dort Punkt P3 (Abbildung K #2).
7.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten
P1 und P3 auf der ersten Wand.
8.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen den Wänden gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
Entfernung zwischen
den Wänden
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3
20′ (6,0m) 9/64” (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4mm) 50′ (15,0m) 11/32” (9mm) 75′ (23,0m) 9/16” (13,8mm)
9.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 8, um die Genauigkeit
des rechten und dann des linken Punktes zu überprüfen, und stellen Sie dabei sicher, das der überprüfte Laserpunkt derjenige ist, der jeder Wand gegenüberliegt.
Genauigkeit von Punkten - Senkrechte
Zur Überprüfung der Kalibrierung des Lasergeräts ist ein Raum mit mindestens 10m Länge nötig. Alle Markierungen können
auf dem Boden vorgenommen werden, indem ein Zielobjekt vor dem waagerechten oder senkrechten Strahl platziert und auf die
Stelle am Boden übertragen wird.
HINWEIS: Zur Gewährleistung der Genauigkeit sollte die Entfernung (D1) von P1 zu P2, P2 zu P3, P2 zu P4 und P2 zu P5 gleich sein.
1.
Markieren Sie Punkt P1 an einem Ende des Raums auf
dem Boden, wie in Abbildung L #1 gezeigt.
2.
Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie einmal, um
oberhalb, vor und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen.
3.
Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über
dem Punkt P1 zentriert ist, und stellen Sie sicher, dass der vordere Punkt in Richtung des hinteren Ende des Raums
zeigt (Abbildung L #1).
4.
Verwenden Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden zu übertragen, markieren Sie auf dem Boden Punkt P2 und dann Punkt P3 (Abbildung L #1).
5.
Bewegen Sie den Laser auf Punkt P2 und richten Sie den
vorderen waagerechten Punkt wieder an Punkt P3 aus
(Abbildung L #2).
D
21
6.
Verwenden Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden zu übertragen, und markieren Sie die Position der zwei
D
senkrechten Strahlen auf dem Boden als die Punkte P4 und P5 (Abbildung L #2).
7.
Drehen Sie den Laser um 90°, damit der vordere
waagerechte Punkt an Punkt P4 ausgerichtet ist (Abbildung
L
#3).
8.
Markieren Sie die Position des ersten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P6, und zwar so nah wie möglich an Punkt P1 (Abbildung L #3).
9.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1 und
P6 (Abbildung L #3).
10.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6 für die entsprechende Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1) Zulässige Entfernung
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
11.
Drehen Sie den Laser um 180°, damit der vordere
waagerechte Punkt an Punkt P5 ausgerichtet ist (Abbildung
L
#4).
12.
Markieren Sie die Position des zweiten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P7, und zwar so nah wie möglich an Punkt P1 (Abbildung L #4).
13.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1 und
P7 (Abbildung L #4).
14.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P7 für die entsprechende Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1) Zulässige Entfernung
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
zwischen P1 & P6
zwischen P1 & P7
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit häug die Genauigkeit.
Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er noch richtig kalibriert ist.
Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er die Waagerechte ndet, solange er auf einer geraden Fläche mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten steht. Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung A #1a), wenn der Laser nicht verwendet wird. Wenn der Schalter nicht in die Position „Locked“ (Gesperrt) gebracht wird, bleiben alle 4
LEDs der Batteriestandsanzeige auf dem Bedienfeld erleuchtet (A #3).
Verwenden der Schwenkhalterung
Der Laser verfügt über eine magnetische Schwenkhalterung
(Abbildung B #3, Abbildung D #1), die fest am Gerät angebracht ist.
WARNUNG:
Stellen Sie den Laser und/oder die Wandhalterung
auf eine stabile Fläche. Wenn der Laser umfällt, kann es zu ernsthaften Verletzungen oder Schäden am Laser kommen.
• Die Halterung verfügt über Magnete (Abbildung B #2), die es ermöglichen, das Gerät an den meisten vertikalen Flächen aus Stahl oder Eisen zu befestigen. Häuge Beispiele für geeignete Oberächen sind Stahlrahmenbolzen, Stahltürrahmen und Stahlträger.
Die Halterung besitzt einen kleinen Schlitz (Abbildung
B
#1), an dem sie mit einem Nagel oder einer Schraube
an jeder Art von Oberäche aufgehängt werden kann.
22
Verwenden des Lasers mit Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser gefährlich sein.
Verwenden Sie nur DeWALT-Zubehörteile, die für dieses Modell empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken führen.
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11 Innengewinde (Abbildung C), an denen aktuelle oder zukünftige Zubehörteile von DeWALT montiert werden können. Verwenden Sie nur DeWALT-Zubehörteile, die für diesen Laser konzipiert wurden. Befolgen Sie die Anweisungen der Zubehörteile.
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben. Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr nächstgelegenes DeWALT Service Center oder besuchen Sie unsere Website: http://www.dewalt.eu.
Verwenden des Lasers mit der Deckenhalterung
Die Deckenhalterung des Laser (falls vorhanden) bietet weitere Befestigungsmöglichkeiten für den Laser. Die Deckenhalterung besitzt an einem Ende eine Klammer, die an einem Wandwinkel von Akustikdecken angebracht werden kann. An jedem Ende der Deckenhalterung bendet sich ein Schraubenloch, um sie an einem Nagel aufzuhängen oder an einer beliebigen Oberäche festzuschrauben.
Sobald die Deckenhalterung befestigt ist, dient ihre Stahlplatte als eine Fläche, an der die magnetische Schwenkhalterung befestigt werden kann. Die Position des Lasers kann dann fein eingestellt werden, indem die magnetische Schwenkhalterung an der Wandhalterung nach oben oder unten verschoben wird.
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er trocken ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen
Box auf.
Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist,
verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C oder über 60 °C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten können von DeWALT Service Centern durchgeführt werden.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie bei Verwendung von AA-Batterien Folgendes sicher:
Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung (+) und (–) im Batteriefach eingesetzt.
Die Batteriekontakte sind sauber und frei von Rost oder Korrosion.
Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien,
welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens
zu verringern.
Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien oder Li-Ion-Akkus
in einwandfreiem Zustand sind. Im Zweifelsfall versuchen Sie, neue Batterien einzusetzen.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
Die Laserstrahlen blinken
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer durchschnittlichen Abweichung von 4 ° in alle Richtungen ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN
ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN.
Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
zu positionieren.
D
23
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu bewegen
D
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser, wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch, sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach ist, damit der
Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellungsarbeiten nur von autorisierten Kundendienststellen
durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen erhöhen. Ihr nächstgelegenes DeWALT Service Center nden Sie auf http://www.dewalt.eu.
24
Technische Daten
DCE0825R DCE0825G
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 630 – 680 nm sichtbar 510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤1,0 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich 15 m (50’)
Genauigkeit - alle Linien und Punkte, außer unterer Punkt
Genauigkeit - unterer Punkt ±4 mm pro 10 m (±5/32” pro 33’)
Stromquelle 4 Batterien der Größe AA (1,5V) (6V DC)
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Umwelt Wasser- & staubbeständig gemäß IP65
Detektor DW0892 DW0892-G
50 m (165’) mit Detektor
±3 mm pro 10 m (±1/8” pro 33’)
oder 10,8V DeWALT Battery Pack
30 m (100’)
50 m (165’) mit Detektor
D
25
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l’utilisateur
• Sécurité concernant les piles/batteries
F
• Alimentation du laser
• Allumage du laser
• Vérication de la précision du laser
• Utilisation du laser
• Maintenance
• Dépannage
• Service et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Les modèles DCE0825R et DCE0825G Lasers à 5 points et à lignes croisées sont des produits laser de classe 2.
Les lasers sont des outils laser niveaux automatiques qui peuvent être utilisés pour les projets d’alignement horizontal (de niveau) et vertical (à l’aplomb).
Sécurité de l’utilisateur
Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau d’importance de chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de danger imminent
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel qui pourrait engendrer, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de danger potentiel qui peut engendrer, si elle n’est pas évitée, des blessures bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil DEWALT, consultez
le site http://www.dewalt.eu.
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et assimiler toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions listés dans ce manuel peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Exposition au rayonnement laser.
Ne désassemblez pas et ne modiez pas le niveau laser. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que celles mentionnées dans ce document peuvent engendrer une exposition dangereuse au rayonnement laser.
L’étiquette gurant sur votre laser peut contenir les symboles
suivants.
Symbole Signication
V Volts mW Milliwatts
nm Longueur d'onde en
2 Laser de classe 2
Avertissement laser
nanomètres
Étiquettes d’avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité,
les étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2
26
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement présentant des risques d’explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières et les fumées.
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et des autres personnes non qualiées. Les lasers
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Les réparations sur l’outil DOIVENT être réalisées par un réparateur qualié. Toute opération de réparation
ou de maintenance réalisée par une personne non qualiée
peut engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de votre centre d’assistance DeWALT le plus proche, consultez le site http://www.dewalt.eu.
N’utilisez pas d’instruments optiques, comme un télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position permettant que quiconque puisse regarder volontairement ou non vers
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser près d’une surface rééchissante qui pourrait faire reéter le faisceau laser dans les yeux de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Éteignez le laser si vous ne l’utilisez pas. Le laisser allumé augmente le risque que quelqu’un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d’aucune manière. La modication
de l’outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au rayonnement du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n’abîmez pas les étiquettes de sécurité. Si les étiquettes étaient retirées, l’utilisateur ou d’autres personnes pourraient s’exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau. Si le laser chute, des dommages au laser et de blessures graves peuvent être occasionnés.
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N’utilisez pas le laser
si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. En fonction des conditions de travail, le port d’équipements de protection individuelle,
comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections auditives peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l’outil
• N’utilisez pas le laser si l’interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport ne permet plus d’allumer et
d’éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Respectez les instructions de la section Maintenance
de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions de la section Maintenance peuvent occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT : Les piles/batteries peuvent exploser ou fuir
et provoquer des blessures ou un incendie.
An de réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les instructions et tous les
avertissements gurant sur l’étiquette des piles/batteries,
sur leur emballage et dans le Manuel de sécurité qui les accompagne.
Insérez toujours les piles/batteries correctement en
respectant la polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile/
batterie et sur l’équipement.
Ne court-circuitez aucune des bornes des piles/batteries.
Ne rechargez pas des piles/batteries endommagées.
Ne mélangez pas des piles/batteries neuves avec des piles/ batteries usagées. Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même marque et de même type, en même temps.
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les conformément à la réglementation locale en vigueur.
Ne jetez pas les piles/batteries au feu.
Gardez les piles/batteries hors de portée des enfants.
Retirez les piles/batteries lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez que le chargeur spécique, adapté pour votre bloc- batterie rechargeable.
F
27
Alimentation du laser
Ce laser peut être alimenté par l’un des ces blocs-batteries :
• Un bloc-batterie DeWALT 10,8V Li-ion (DCB121, DCB123
ou DCB127).
F
• Un bloc Starter AA DeWALT avec 4 piles AA. Remarque :
Le bloc Starter AA n’est recommandé que pour l’utilisation
du laser rouge.
L’utilisation de toutes autres piles/batteries pourrait créer un risque d’incendie.
Charge de la batterie Li-ion DeWALT
1.
Si le bloc-batterie Li-ion 10,8V est relié au laser, retirez-le
(Figure D).
Tournez le laser pour qu’il soit plus simple d’accéder
au bloc-batterie (Figure D #1).
• Tout en enfonçant le bouton de libération sur le bloc­batterie (Figure D #2), tirez le bloc-batterie vers le haut pour le désolidariser du laser (Figure D #3).
• Tirez plus avant sur le bloc-batterie et sortez-le du laser (Figure D #4).
2.
Branchez le cordon du chargeur dans une prise électrique.
3.
Glissez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure F #1). Sur le chargeur, le voyant de gauche clignote pour vous indiquer que
la batterie est en charge (Figure F #2).
4.
Une fois la batterie complètement chargée (le voyant ne
clignote plus), maintenez enfoncé le bouton de libération sur le bloc-batterie (Figure F #3) et glissez le bloc hors du chargeur (Figure F #4).
5.
Glissez le bloc-batterie dans le laser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure F #5).
Installation de piles AA neuves
ATTENTION :
Le bloc Starter AA est spéciquement conçu pour être
utilisé avec les produits laser DeWALT 10,8V et il ne peut pas être utilisé avec d’autres outils. Ne tentez pas de modier le produit.
1.
Si le bloc Starter AA est relié au laser, retirez-le (Figure D).
Tournez le laser pour qu’il soit plus simple d’accéder au
bloc Starter (Figure D #1).
28
• Tout en enfonçant le bouton de libération sur le bloc
Starter (Figure D #2), tirez-le vers le haut pour
le désolidariser du laser (Figure D #3).
• Tirez plus avant sur le bloc Starter et sortez-le du laser
(Figure D #4).
2.
Sur le bloc Starter AA, soulevez la languette pour ouvrir
le cache du compartiment à piles (Figure E #1 et #2).
3.
Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité
et de marque, en vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque pile comme indiqué à l’intérieur
du compartiment à piles (Figure E #3).
4.
Poussez le cache du compartiment à piles jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
5.
Glissez le bloc Starter dans le laser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure E #4).
Visualisation de la jauge de batterie sur le clavier
Lorsque le laser est allumé, la jauge de la batterie sur le clavier (Figure A #3) indique la puissance restante. Chacun des quatre voyants sur la jauge de la batterie représente 25% de puissance.
Le voyant du bas s’allume et clignote si le niveau de la batterie est faible (moins de 12,5%). Le laser peut alors continuer à fonctionner pendant un court moment alors que la puissance de la batterie continue à chuter, mais le/les faisceau(x) s’assombrissent rapidement.
Une fois que des piles neuves ont été installées dans le bloc Starter AA ou que la batterie Li-ion 10,8V est rechargée et que le laser est rallumé, le/les faisceau(x) laser retrouvent leur pleine luminosité et la jauge de la batterie indique
la pleine capacité.
Si les 4 voyants sur la jauge de la batterie restent allumés,
cela indique que le laser n’est pas complètement éteint. Lorsque le laser n’est pas utilisé, assurez-vous que l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport est placé sur la gauche en position Verrouillé/Arrêt (Figure A #1a).
Allumage du laser
1.
Placez le laser sur une surface lisse et plane.
2.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur
la droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
3.
Appuyez sur chacun des boutons du clavier (Figure A #3)
pour tester la conguration de chaque faisceau laser.
Appuyez sur une fois pour diffuser une ligne laser
horizontale (Figure A #3a), une seconde fois pour diffuser une ligne laser verticale (Figure A #3b), une troisième fois pour diffuser une ligne horizontale et une ligne verticale (Figure A #3c) et une quatrième fois pour arrêter la diffusion des lignes laser.
Appuyez sur une fois pour diffuser les points au
dessus, devant et sous le laser (Figure A #3d), une seconde fois pour diffuser deux points supplémentaires
de chaque côté du laser (Figure A #3e) et une troisième
fois pour arrêter la diffusion des points.
• Vous pouvez utiliser et en même temps pour
diffuser des points et des lignes. Par exemple, si vous appuyez trois fois sur et deux fois sur , le laser diffuse des lignes croisées et cinq points (Figure A #3f).
4.
Vériez les faisceaux laser. Le laser est conçu pour se
mettre automatiquement de niveau. Si le laser est trop penché et qu’il ne peut pas se mettre de niveau (> 4°),
le faisceau laser clignote.
Si le laser est penché de 4° à 10°, les faisceaux
clignotent constamment.
Si le laser est penché de plus de 10°, les faisceaux
clignotent continuellement 3 fois.
5.
Si les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser
n’est pas de niveau (ou d’aplomb) et qu’il NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb. Essayez alors de placer le laser sur une
surface de niveau.
6.
Si UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérication de la
précision du laser AVANT D’UTILISER LE LASER pour un
projet.
C’est la première fois que vous utilisez le laser (si le
laser a été exposé à des températures extrêmes).
La précision du laser n’a pas été vérifiée depuis longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
Vérication de la précision
du laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
recommandons de procéder à la vérication de la précision
avant d’utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été
exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement
an de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous procédez à une quelconque vérication de précision listée dans ce manuel, respectez ces directives :
Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus proche possible de la distance d’utilisation. Plus la zone/
distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision du laser.
Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau dans les deux sens.
Marquez le centre du faisceau laser.
Précision de la ligne horizontale - Inclinaison
La vérication de l’inclinaison de la ligne horizontale du laser nécessite une surface verticale plate d’au moins 9 m (30’)
de large.
1.
Placez le laser comme illustré par la figure G #1
et allumez le laser.
2.
Appuyez 3 fois sur pour diffuser une ligne horizontale
et une ligne verticale.
3.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le premier coin ou
le point de référence (Figure G #1).
4.
Mesurez la moitié de la distance du mur (D1/2) (Figure G
#1).
5.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié
du mur (D1/2), marquez le point P1 (Figure G #1).
6.
Tournez le laser sur l’autre coin ou point de référence
(Figure G #2).
7.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié
du mur (D1/2), marquez le point P2 (Figure G #2).
8.
Mesurez la distance verticale entre P1 et P2 (Figure G
#3).
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P2 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance (D1)
9 m (30') 5,5 mm (7/32") 12m (40') 7,2mm (9/32") 15m (50') 9mm (11/32")
Distance admissible
Entre P1 et P2
F
29
Précision de la ligne horizontale - Niveau
La vérication du niveau de la ligne horizontale du laser nécessite une surface verticale plate d’au moins 9 m (30’)
de large.
F
1.
Placez le laser sur l’une des extrémités du mur comme
illustré par la figure H #1 et allumez le laser.
2.
Appuyez une fois sur pour diffuser une ligne
horizontale.
3.
Marquez deux points (P1 et P2) à au moins 9 m (30’) l’un
de l’autre le long de la ligne horizontale du laser sur le mur
(Figure H #1).
4.
Repositionnez le laser à l’autre extrémité du mur et alignez
la ligne horizontale du laser avec le point P2 (Figure H #2).
5.
Marquez le point P3 sur la ligne laser près du point P1
(Figure H #2).
6.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3
(Figure H #2).
7.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre P1 et P2correspondante dans le tableau suivant, cela indique que
le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance entre P1
et P2
Distance admissible
Entre P1 et P3
9 m (30') 5,5 mm (7/32") 12m (40') 7,2mm (9/32") 15m (50') 9mm (3/8")
Précision de la ligne verticale - Aplomb
Vérication du aplomb de la ligne verticale du laser.
1.
Mesurez la hauteur d’un montant de porte (ou d’un point de
référence au plafond) pour obtenir la hauteur D1 (Figure I #1).
2.
Placez le laser comme illustré par la gure I #1 et allumez
le laser.
3.
Appuyez deux fois sur pour diffuser une ligne verticale.
4.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le montant de porte ou
le point de référence au plafond (Figure I #1).
5.
Marquez les points P1, P2 et P3, comme illustré par la
gure I #1.
6.
Déplacez le laser à l’opposé du point P3 et dirigez la ligne
verticale du laser vers le point P2 (Figure I #2).
7.
Alignez la ligne verticale avec les points P2 et P3
et marquez un point P4 (Figure I #2).
8.
Mesurez la distance entre les points P1 et P4 (Figure
I
#3).
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P4 pour la distance verticale (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Hauteur de la distance
verticale (D1)
Distance admissible
Entre P1 et P4
2,5m (8') 1,5 mm (1/16")
(5 m) (16')
3,0mm (1/8")
6m (20') 3,6mm (9/64")
(9m) (30')
5,5 mm (9/32")
Précision du point d’aplomb
La vérication du calibrage de l’aplomb du laser est réalisée
de façon plus précise si la hauteur disponible à la verticale est
conséquente, idéalement 7,5 m (25’), et si une personne au sol positionne le laser et qu’une autre personne près du plafond, marque le point créé par le faisceau sur le plafond.
1.
Marquez le point P1 au sol (Figure J #1).
2.
Allumez le laser et appuyez une fois sur pour diffuser
des points au dessus, devant et en dessous du laser.
3.
Placez le laser de façon que le point du bas soit centré
sur le point P1 et marquez le centre du point du haut au plafond comme étant le point P2 (Figure J #1).
4.
Tournez le laser de 180°, en vous assurant que le point
du bas reste centré sur le point P1 au sol (Figure J #2).
5.
Marquez le centre du point du haut au plafond comme étant
le point P3 (Figure J #2).
6.
Mesurez la distance entre les points P2 et P3.
7.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P2 et P3 pour la distance entre le plafond et le solcorrespondante dans le tableau suivant,
cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
30
Distance entre
le plafond et le sol
Distance admissible
entre P2 et P3
4,5 m (15') (2,6 mm) (7/64")
(6m) (20') (3,3 mm) (9/64") (9m) (30') (5,4mm) (7/32")
(12m) (40') (7,2mm) (9/32")
Précision du point de niveau - Niveau
La vérication du calibrage du niveau du module laser nécessite
deux murs parallèles au moins éloignés de 6 m (20’) l’un de l’autre.
1.
Allumez le laser et appuyez deux fois sur pour diffuser
des points au dessus, devant, en dessous et à droite et à gauche du laser.
2.
Placez le laser à 5–8 cm (2»–3») du premier mur.
Pour tester le point laser avant, assurez-vous que l’avant
du laser fasse face au mur (Figure K #1).
3.
Marquez la position du point laser sur le premier mur
comme point P1 (Figure K #1).
4.
Tournez le laser de 180° et marquez la position du point
laser sur le deuxième mur comme point P2 (Figure K #1).
5.
Placez le laser à 5–8 cm (2»–3») du second mur. Pour
tester le point laser avant, assurez-vous que l’avant du
laser fasse face au mur (Figure K #2) et réglez la hauteur
du module laser pour que le point laser rencontre le point P2.
6.
Tournez le laser de 180°, dirigez le point laser près du point
P1 sur le premier mur et marquez le point P3 (Figure K #2).
7.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3 sur
le premier mur.
8.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre les murscorrespondante dans le tableau suivant, cela indique
que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance
agréé.
Distance entre les
murs
(6,0m) (20')
(9,0m) (30') (15,0m) (50') (23,0m) (75')
9.
Répétez les étapes 2 à 8 pour contrôlez la précision du
point droit puis du point gauche, en vous assurant que le point laser que vous testez est bien celui qui fait face à chaque mur.
Distance admissible
entre P1 et P3
3,6mm (9/64") 5,4mm (7/32") 9mm (11/32")
13,8mm (9/16")
Précision du point de niveau - Équerre
La vérication du calibrage du niveau du module laser nécessite
une pièce d’au moins 10m (35’) de long. Tous les repères peuvent être faits au sol en plaçant une cible devant le faisceau
de niveau ou à l’équerre et en transférant l’emplacement au sol.
REMARQUE : An de garantir la précision, la distance (D1) entre P1 et P2, P2 et P3, P2 et P4 et P2 et P5 doit être égale.
1.
Marquez le point P1 au sol à un bout de la pièce, comme
illustré par la gure L #1.
2.
Allumez le laser et appuyez une fois sur pour diffuser
des points au dessus, devant et en dessous du laser.
3.
Placez le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et assurez-vous que le point avant pointe vers l’extrémité la plus éloignée de la pièce (Figure L #1).
4.
En utilisant une cible pour transférer l’emplacement du
point de niveau avant sur le mur au sol, marquez le point P2 au sol puis le point P3 au sol également (Figure L #1).
5.
Déplacez le laser pour qu’il pointe sur P2 et alignez une
nouvelle fois le point de niveau avant sur le point P3
(Figure L #2).
6.
En utilisant une cible pour transférer l’emplacement
du point de niveau avant sur le mur au sol, marquez
l’emplacement de deux faisceaux à l’équerre comme points P4 et P5 au sol (FigureL #2).
7.
Tournez le laser de 90° de façon que le point de niveau
avant soit aligné sur le point P4 (Figure L #3).
8.
Marquez l’emplacement du premier faisceau à l’équerre
comme étant le point P6 au sol, aussi près que possible du point P1 (FigureL #3).
F
31
9.
Mesurez la distance entre les points P1 et P6 (Figure L #3).
10.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P6 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
F
laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance (D1)
7,5m (25')
9 m (30') 15m (50')
11.
Tournez le laser de 180° de façon que le point de niveau
avant soit aligné sur le point P5 (Figure L #4).
12.
Marquez l’emplacement du second faisceau à l’équerre
comme étant le point P7 au sol, aussi près que possible du point P1 (FigureL #4).
13.
Mesurez la distance entre les points P1 et P7 (Figure L
#4).
14.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P7 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance (D1)
7,5m (25')
9 m (30') 15m (50')
Distance admissible entre
P1 et P6
(2,2mm) (3/32") (2,7mm) (7/64") (4,5mm) (3/16")
Distance admissible entre
P1 et P7
(2,2mm) (3/32") (2,7mm) (7/64") (4,5mm) (3/16")
Utilisation du laser
Astuces d’utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
• Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l’intérieur du laser et affecter la précision. Vériez souvent la précision au cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu’il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu’il est placé sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
32
Extinction du laser
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en position Arrêt/Verrouillé (Figure A #1a) lorsque le laser n’est pas utilisé. Si l’interrupteur n’est pas mis en position Verrouillé, les 4 voyants de la jauge de la batterie restent allumés sur le
clavier (A #3).
Utilisation du crochet pivotant
Le laser dispose d’un crochet pivotant magnétique (Figure B
#3, Figure D #1) attaché en xe sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Placez le laser et/ou le support mural sur une surface
stable. De graves blessures ou dommages au laser peuvent être occasionnés si le laser chute.
• Le crochet est équipé d’aimants (Figure B #2) qui permettent de placer l’appareil sur des surfaces verticales
en acier ou en fer. Les exemples courants de surfaces compatibles sont les armatures en acier, les cadres de portes en acier et les poutres de structure en acier.
• Le crochet a une fente en trou de serrure (Figure B #1)
pour pouvoir l’accrocher à un clou ou une vis sur n’importe quelle surface.
Utilisation du laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par DeWALT n’ont pas été testés avec ce laser, leur utilisation peut donc être dangereuse.
N’utilisez que des accessoires DeWALT, recommandés pour
ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier
peuvent occasionner des risques de blessures s’ils sont utilisés avec un autre laser.
Au bas du laser se trouve des trous letés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure C ) pouvant s’adapter au accessoires DeWALT
existants ou futurs. N’utilisez que des accessoires DeWALT,
recommandés pour être utilisés avec ce laser. Respectez les
instructions fournies avec l’accessoire.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d’assistance agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, contactez votre centre d’assistance DeWALT le plus proche ou consultez le site web : http://www.dewalt.eu.
Utilisation du laser avec le crochet pour plafond
Le crochet pour plafond du laser (le cas échéant) permet
plus d’options d’installation du laser. Le support pour plafond dispose sur une extrémité d’une xation qui peut être placée dans l’angle d’un mur pour l’installation d’un plafond acoustique. Sur chaque extrémité du support pour plafond se trouve un trou de vis qui permet de le suspendre à un clou ou une vis sur n’importe quelle surface.
Une fois le support de plafond xé, sa plaque en acier offre une surface sur laquelle le crochet pivotant magnétique peut être xé. La position du laser peut ensuite être réglée précisément en faisant glisser le crochet pivotant magnétique
vers le haut ou le bas sur le support mural.
Maintenance
Lorsque le laser n’est pas utilisé, nettoyez les parties extérieures à l’aide d’un chiffon humide, essuyez le laser
avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement
et rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
Même si l’extérieur du laser résiste aux solvants, n’utilisez JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
• Ne rangez pas le laser à des températures inférieures à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres tâches de maintenance et de réparation peuvent être effectuées
dans les centres d’assistance DeWALT.
Assurez-vous que les piles AA ou le bloc Li-ion rechargeable
sont en bon état de fonctionnement. En cas de doute,
installez des piles/un bloc-batterie neufs.
• Assurez-vous de garder le laser au sec.
Si le module laser chauffe à plus de 50°C (120°F), il ne
s’allume pas. Si le laser est rangé à des températures
extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du
laser ne sera pas endommagé si l’interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser ne
refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme interne puisse se mettre de niveau automatiquement, les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage d’inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D’APLOMB ET LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez
de placer le laser sur une surface plus droite.
Les faisceaux laser ne cessent pas de bouger
Le laser est un instrument de précision. C’est la raison pour laquelle il cherche continuellement le niveau s’il n’est pas placé sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s’arrête
pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus
stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate pour que le laser soit stable.
F
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
Si ce sont des piles AA qui sont utilisées, assurez-vous que :
Chaque pile est installée correctement, en respectant les (+) et les (–) gurant dans le compartiment à piles.
• Les contacts des piles sont propres et exempts de rouille et de corrosion.
Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque
afin de réduire le risque de fuite.
Service et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes les garanties du produit.
An d’assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages doivent être
réalisés dans des centres d’assistance agréés. Toute opération
de réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualiée peut engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de votre centre d’assistance DeWALT le plus
proche, consultez la page http://www.dewalt.eu.
33
Caractéristiques
DCE0825R DCE0825G
F
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Puissance laser ≤1.0 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 15 m (50’)
Précision - toutes les lignes et points, sauf point
du bas
Précision - point du bas ±4 mm par 10 m (±5/32" par 33')
Source d'alimentation 4 piles AA (1,5V) (CC 6V)
Température de fonctionnement -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Environnemental Résistance à l'eau et la poussière IP65
Détecteur DW0892 DW0892-G
50 m (165’) avec détecteur
±3 mm par 10 m (±1/8" par 33')
ou bloc-batterie DeWALT 10,8V
30 m (100’)
50 m (165’) avec détecteur
34
Contenuti
•Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza della batteria
• Alimentazione della livella laser
• Accensione della livella laser
• Verica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser con linee incrociate e 5 punti DCE0825R and DCE0825G sono prodotti laser di Classe 2. Questi dispositivi laser autolivellanti possono essere usati per lavori di
allineamento orizzontale (livella) e verticale (lo a piombo).
Sicurezza dell’operatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito
a questo o ad altri elettroutensili DeWALT visitare il sito
web http://www.dewalt.eu.
AVVERTENZA Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modicare la livella laser. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA
Radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specicati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere
i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt mW milliwatt
nm Lunghezza d’onda in
2 Prodotto laser di Classe 2
Avvertenza laser
nanometri
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza sulla livella laser sono presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale d’istruzione.
AVVERTENZA RADIAZIONI LASER NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO LASER. Prodotto laser di Classe 2
I
35
Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori dalla
portata dei bambini o di persone non addestrate. I dispositivi
laser risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
I
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
laser DEVONO essere condotti da personale qualicato,
In caso contrario potrebbero vericarsi lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza DeWALT più vicino visitare il sito web http://www.dewalt.eu.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
strumento di osservazione astronomico, per guardare il raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente ssare direttamente il raggio laser. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in prossimità di una supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di lasciarla
accesa il aumenta il rischio che qualcuno ssi il raggio laser.
Non modicare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non lasciare che i bambini la usino. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza. Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una supercie piana. Se la livella laser cade, potrebbe
danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non
utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni alle persone.
36
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre dispositivi di protezione oculare. In base alle condizioni operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale, quali mascherina antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto e protezioni auricolari, riduce il rischio di lesioni personale.
Utilizzo e cura degli utensili
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/ Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo
con interruttore non funzionante è pericoloso e deve essere
riparato.
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni personali.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA Le batterie possono esplodere o perdere liquido,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre questo rischio:
• attenersi scrupolosamente a tutte le istruzioni e le avvertenze per la sicurezza riportati sull’etichetta e sulla confezione della batteria e nel manuale Sicurezza della batteria fornito in dotazione;
• Inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto riguarda la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla batteria e sul dispositivo.
• non cortocircuitare i terminali della batteria;
• non ricaricare le batterie monouso;
• non mischiare batterie usate con batterie nuove: sostituirle tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo;
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
scollegare le batterie quando il dispositivo non è in uso;
usare esclusivamente il caricabatterie specicato per il proprio pacco batteria ricaricabile.
Alimentazione della livella laser
Questa livella laser può essere alimentata utilizzando uno
dei seguenti tipi di batterie:
• Pacco batteria agli ioni di litio da 10,8 V DeWALT
(DCB121, DCB123 o DCB127).
Pacco DeWALT AA Starter Pack con 4 batterie AA. Nota: La
confezione AA Starter Pack è consigliata esclusivamente per l’uso con la livella laser a raggio rosso.
L’impiego di batterie di tipo diverso potrebbe provocare il
rischio di incendio.
Caricamento della batteria agli ioni di litio DeWALT
1.
Se il pacco batteria agli ioni di litio da 10,8 V è collegato
alla livella laser, rimuoverlo (Figura D).
Per accedere al pacco batteria più facilmente ruotare
la livella laser (Figura D n. 1).
• Tenendo premuto il pulsante di rilascio sul pacco batteria (Figura D 2), tirare il pacco batteria verso l’alto per sganciarlo dalla livella laser (Figura D n. 3).
Sollevare il resto del pacco batteria ed estrarlo dalla livella laser (Figura D n. 4).
2.
Collegare il caricabatterie a una presa elettrica.
3.
Inserire il pacco batteria nel caricabatterie facendolo
scorrere finché scatta in posizione (Figura F n. 1). La spia a sinistra sul caricabatterie lampeggerà per indicare che la batteria si sta caricando (Figura F n. 2).
4.
Una volta che la batteria si è completamente caricata
(la spia sul caricabatterie ha smesso di lampeggiare), tenere premuto il pulsante sul pacco batteria (Figura F 3) ed estrarre la batteria dal caricabatterie (Figura F n. 4).
5.
Inserire il pacco batteria nella livella laser facendolo
scorrere finché scatta in posizione (Figura F n. 5).
Installazione di batterie AA nuove
ATTENZIONE
L’AA Starter Pack è concepito specicamente per
l’uso con prodotti laser compatibili con le batterie DeWALT da 10,8 V e non può essere usato con altri dispositivi. Non tentare di modicare il prodotto.
1.
Se l’AA Starter Pack è collegato al dispositivo laser, (Figura
D
).
Per accedere allo Starter Pack più facilmente ruotare
la livella laser (Figura D n. 1).
Tenendo premuto il pulsante di rilascio sullo Starter Pack
(Figura D 2), tirare l’AA Starter Pack verso l’alto per sganciarlo dalla livella laser (Figura D n. 3).
Sollevare il resto dell’AA Starter Pack ed estrarlo dalla
livella laser (Figura D n. 4).
2.
Sollevare il fermo sull’AA Starter Pack per aprire il
coperchio del vano batterie (Figure E n. 1 e n. 2).
3.
Inserire quattro batterie AA di marca di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all’interno del vano batterie (Figura E n. 3).
4.
Riposizionare il coperchio del vano batterie e chiuderlo
premendo fino a farlo scattare in posizione.
5.
Inserire il pacco batteria nella livella laser facendolo
scorrere verso il basso finché scatta in posizione (Figura
E
n. 4).
Visualizzazione del livello di carica della batteria sul tastierino
Quando la livella laser è acceso l’indicatore del livello della batteria (Figura A n. 3) indica quanta corrente è ancora disponibile. Ciascuno dei quattro LED dell’indicatore del livello della batteria rappresenta il 25% di carica.
Il LED più basso si illumina e lampeggia quando il livello di carica della batteria è basso (inferiore al 12,5%). La livella
laser può continuare a funzionare per un breve intervallo di tempo mentre la carica della batteria continua a ridursi, ma
il/i raggio/i laser rapidamente si attenua/attenuano.
Dopo l’installazione di batterie nuove nell’AA Starter Pack o la ricarica completa del pacco batteria agli ioni di litio da 10,8 V e quando la livella laser viene riacceso, il/i raggio/i laser tornerà/torneranno a un livello di luminosità pieno e l’indicatore del livello della batteria mostrerà che essa
ha raggiunto la piena capacità.
Se tutti i 4 LED dell’indicatore del livello della batteria
rimangono accesi signica che la livella laser non è del tutto
spento. Quando il dispositivo laser non è in uso, assicurarsi
che l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia spostato verso SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento
(Figura A n. 1a).
I
37
Accensione della livella laser
1.
Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
2.
Spostare l’interruttore Posizionare la troncatrice su
una supercie liscia e piana verso destra in posizione Sbloccato/Acceso (Figura A n. 1b).
I
3.
Premere ciascun pulsante sul tastierino (Figura A n. 3)
per provare l’impostazione di ciascun raggio laser.
Premere il pulsante una volta per proiettare una linea
laser orizzontale (Figura A n. 3a), una seconda volta per proiettare una linea laser verticale (Figura A n. 3b), una terza volta per proiettare una linea laser orizzontale e una verticale (Figura A n. 3c) e una quarta volta per interrompere la proiezione delle linee laser
Premere il pulsante una volta per proiettare dei punti
sopra, davanti e sotto la linea laser (Figura A n. 3d), una seconda volta per proiettare dei punti aggiuntivi a entrambi i lati della linea laser (Figura A n. 3e), e una terza volta per arrestare la proiezione dei punti.
• È possibile utilizzare i pulsanti e insieme
per proiettare sia i punti che le linee laser. Per esempio,
premendo il pulsante tre volte e il pulsante due volte, la livella proietta due linee incrociate e due punti (Figura A n. 3f).
4.
Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata
per autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata troppo
per consentire l’autolivellamento (più di 4°), il raggio laser
lampeggia.
Se la livella laser viene inclinata tra i 4° e i 10°, i raggi
laser lampeggiano in modo continuo.
Se la livella laser viene inclinata più di 10°, i raggi laser
lampeggiano tre volte in modo continuo.
5.
Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
è esattamente orizzontale (o perpendicolare) e NON
DEVE ESSERE USATA per stabilire o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo (perpendicolarità). Provare
a riposizionare la livella laser su una superficie piana.
6.
Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel
caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme).
• La livella laser non è stata controllata di tanto in tanto per verificarne la precisione.
• La livella laser potrebbe essere caduta.
Verica della precisione della
livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di eseguire una verica della sua precisione (nel caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme) e in seguito controllarla regolarmente per assicurare la precisione
del proprio lavoro. Quando si esegue una delle veriche della precisione elencate in questo manuale, seguire queste linee
guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l’area/la
distanza, più semplice è misurare la precisione del laser.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
Segnare il centro del raggio laser.
Accuratezza della linea orizzontale ­Inclinazione
Per vericare l’inclinazione della linea orizzontale proiettata dalla livella laser occorre una supercie piana verticale, larga almeno 9 m (30’).
1.
Posizionare la livella laser come illustrato nella Figura G
n. 1 e accendere la livella.
2.
Premere il pulsante 3 volte per proiettare una linea
orizzontale e una verticale.
3.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso
il primo angolo o il primo punto di riferimento (Figura G n. 1).
4.
Misurare metà della distanza attraverso la parete (D1/2)
(Figura G n. 1).
5.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P1 (Figura G n. 1).
6.
Girare la livella laser dirigendola verso un altro angolo
o punto di riferimento (Figura G n. 2).
7.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P2 (Figura G n. 2).
38
8.
Misurare la distanza verticale tra P1 e P2 (Figura G n. 3).
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P2 per la Distanza (D1) corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1) Distanza ammissibile
tra P1 e P2
9 m (30’) 5,5 mm (7/32”) 12m (40’) 7,2mm (9/32”) 15m (50’) 9mm (11/32”)
Precisione della linea orizzontale ­Orizzontalità
Per vericare il livello della linea orizzontale proiettata dalla
livella laser occorre una supercie piana verticale, larga almeno 9 m (30’).
1.
Posizionare la livella laser a un’estremità della parete,
come illustrato nella Figura H n. 1 e accendere la livella.
2.
Premere il pulsante una volta per proiettare una linea
laser orizzontale.
3.
Segnare due punti (P1 e P2) ad almeno 9 m (30’) di
distanza sulla lunghezza della linea orizzontale proiettata sulla parete (Figura H n. 1).
4.
Riposizionare la livella laser all’altra estremità della parete
e allineare la linea orizzontale proiettata con il punto P2
(Figura H n. 2).
5.
Segnare il punto P3 sula linea laser proiettata accanto al
punto P1 (Figura H n. 2).
6.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3 (Figura H
n. 2).
7.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P3 per la Distanza tra P1 e P2 corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza tra P1
e P2
9m (30’) 5,5 mm (7/32”) 12m (40’) 7,2mm (9/32”) 15m (50’) 9mm (3/8”)
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
Precisione della linea verticale ­Perpendicolarità
Verica del perpendicolarita della linea verticale proiettata dalla
livella laser.
1.
Misurare l’altezza dello stipite di una porta (o un punto
di riferimento sul soffitto) per ottenere l’altezza D1 (Figura
I
n. 1).
2.
Posizionare la livella laser come illustrato nella Figura I n.1
e accendere la livella.
3.
Premere il pulsante due volte per proiettare una linea
laser verticale.
4.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso
lo stipite della porta il primo punto di riferimento (Figura I n. 1).
5.
Segnare i punti P1, P2 e P3, come illustrato nella Figura
I
n. 1.
6.
Riposizionare la livella laser a lato opposto del punto 3
e dirigere la linea verticale proiettata dalla livella verso il
punto P2 (Figura I n.2).
7.
Allineare la linea verticale con i punti P2 e P3, e segnare
il punto P4 (Figura I n. 2).
8.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P3 (Figura I n. 3).
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P4 per la Distanza verticale (D1) corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Altezza della
distanza
verticale (D1)
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16′)
6m (20’) 3,6mm (9/64”) 9m (30′)
Distanza ammissibile
tra P1 e P4
3,0mm (1/8”)
5,5mm (9/32”)
I
39
Accuratezza della perpendicolarità
La verica della calibrazione della perpendicolarità della livella
laser può essere eseguita nel modo più preciso possibile
se è disponibile un’altezza verticale sostanziale, idealmente di 7,5 m (25’), con una persona a livello del pavimento che posiziona la livella laser e l’altra persona all’altezza del softto che segna il punto creato dal raggio laser sul softto stesso.
I
1.
Segnare il punto P1 sul pavimento (Figura J n. 1.
2.
Accendere la livella laser e premere il pulsante una
volta per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
3.
Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e segnare il centro del punto in alto sul softto come punto P2 (Figura J #1).
4.
Ruotare la livella laser di 180°, assicurandosi che il punto
in basso sia ancora centrato con il punto P1 sul pavimento
(Figura J n. 2).
5.
Segnare il centro del the center del punto in alto sul softto
come P3 (Figura J n. 2).
6.
Misurare la distanza tra i punti P3 e P3.
7.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P2 e P3 per la Distanza tra il softto e il pavimento corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza tra il softto
e il pavimento
Distanza ammissibile
tra P2 e P3
4,5 m (15’) 2,6 mm (7/64”)
6m (20′) 9m (30′)
12m (40′)
3,3 mm (9/64”) 5,4 mm (7/32”) 7,2 mm (9/32”)
Accuratezza della livella (orizzontalità)
La verica della calibrazione della orizzontalità della livella laser
richiede due pareti parallele a una distanza di almeno 6 m (20’) l’una dall’altra.
1.
Accendere la livella laser e premere il pulsante
due volte per proiettare dei punti sopra, sotto, a destra e a sinistra della linea laser.
2.
Posizionare la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla prima parete.
Per provare il punto proiettato davanti alla livella assicurarsi
che la parte anteriore della livella laser sia rivolta verso la parete (Figura K n. 1).
3.
Segnare la posizione del punto proiettato sulla prima parete
come punto P1 (Figura K n. 1).
4.
Ruotare la livella laser di 180° e segnare la posizione
del punto proiettato sulla seconda parete come punto P2
(Figura K n. 1).
5.
Posizionare la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla seconda
parete. Per provare il punto proiettato davanti alla livella
assicurarsi che la parte anteriore della livella laser sia rivolta verso la parete (Figura K n. 2), e regolare l’altezza
della livella no a quando il punto proiettato colpisce il punto P2.
6.
Ruotare la livella laser di 180° e dirigere il punto laser
proiettato vicino al punto P1 sulla prima parete, quindi segnare il punto P3 (Figura K n. 2).
7.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3 sulla prima
parete.
8.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P3 per la Distanza tra le pareti corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza tra le pareti Distanza ammissibile
6,0 m (20′)
9,0 m (30′) 15,0 m (50′) 23,0 m (75′)
9.
Ripetere i passaggi 2-8 per vericare l’accuratezza del
punto proiettato a destra e successivamente di quello
proiettato a sinistra, assicurandosi che il punto che si sta
testando sia quello proiettato in direzione di ciascuna
parete.
tra P1 e P3
3,6mm (9/64”) 5,4mm (7/32”) 9mm (11/32”)
13,8mm (9/16”)
40
Accuratezza della livella (perpendicolarità)
La verica della calibrazione della orizzontalità della livella
laser richiede un ambiente lungo almeno 10 m (35’). Tutti i segni possono essere effettuati sul pavimento collocando un target davanti al raggio orizzontale o ortogonale proiettato e trasferendo la posizione sul pavimento.
NOTA: per assicurare l’accuratezza, la distanza (D1) da P1 a P2, da P2 a P3, da P2 a P4 e da P2 a P5 deve essere uguale.
1.
Segnare il punto P1 sul pavimento a un’estremità della
stanza, come illustrato nella Figura L n. 1.
2.
Accendere la livella laser e premere il pulsante una
volta per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
3.
Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e assicurarsi che il punto davanti sia rivolto verso l’estremità più lontana della stanza (Figura
L
n. 1).
4.
Utilizzando un target per trasferire la posizione orizzontale
del punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare
prima il punto P2 e successivamente il punto P3 sul
pavimento (Figura L n. 1).
5.
Spostare la livella sul punto P2 e allineare di nuovo il punto
a livello davanti con il punto P3 (Figura L n. 2).
6.
Utilizzando un target per trasferire la posizione orizzontale
del punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare
prima il punto P2 e successivamente il punto P3 sul
pavimento (Figura L n. 2).
7.
Ruotare la livella laser di 90° in modo che il punto
in posizione orizzontale davanti sia allineato al punto P4
(Figura L n. 3).
8.
Segnare la posizione del primo raggio laser ortogonale
come punto P6 sul pavimento, il più vicino possibile al punto P1 (Figura L n. 3).
9.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P6 (Figura L n. 3).
10.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P6 per la Distanza (D1) corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1) Distanza ammissibile
tra P1 e P6
7,5m (25’) 2,2 mm (3/32”)
9m (30’) 2,7 mm (7/64”)
15m (50’) 4,5 mm (3/16”)
11.
Ruotare la livella laser di 180° in modo che il punto
in posizione orizzontale davanti sia allineato al punto P5
(Figura L n. 4).
12.
Segnare la posizione del secondo raggio laser ortogonale
come punto P7 sul pavimento, il più vicino possibile al punto P1 (Figura L n. 4).
13.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P7 (Figura L n. 4).
14.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P7 per la Distanza (D1) corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1) Distanza ammissibile
tra P1 e P7
7,5m (25’) 2,2 mm (3/32”)
9m (30’) 2,7 mm (7/64”)
15m (50’) 4,5 mm (3/16”)
Uso della livella laser
Suggerimenti per l’uso
Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla
livella.
Sbalzi di temperatura estremi possono provocare
lospostamento di componenti interni della livella che
potrebbero inuire sulla sua precisione. Vericare spesso
la precisione della livella mentre si lavora.
Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente,
assicurarsi che sia ancora calibrata.
• Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando viene posizionata su una supercie piana nella media ± 4°
di orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
I
41
Spegnimento del laser
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto in posizione Spento/Bloccato (Figura A n. 1a) quando la livella laser non è in uso. Se l’interruttore non è spostato in posizione Bloccato, tutti i 4 LED dell’indicatore del livello di carica della
batteria sul tastierino rimangono accesi (Figura A n. 3).
I
Uso del supporto orientabile
La livella laser è dotato di un supporto magnetico orientabile (Figura B n. 3, Figura D n. 1) attaccato in modo permanente al dispositivo.
AVVERTENZA
Posizionare la livella laser e/o il supporto per montaggio a parete su una supercie stabile. Se la livella laser dovesse cadere potrebbero vericarsi
gravi lesioni personali o danni al dispositivo.
• Il supporto è dotato di calamite (Figura B n. 2) che consente
di montare sulle superci più verticali in acciaio o ferro,
come borchie di intelaiature, telai di porte e travi strutturali in acciaio.
• Il supporto presenta una scanalatura a forma di buco della serratura (Figura B n. 1) che consente di appendere
la livella laser a un chiodo o una vite su qualsiasi tipo di supercie.
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA
Dato che gli accessori diversi da quelli proposti da DeWALT non sono stati sottoposti a test con questa livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questa prodotto potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori DeWALT raccomandati per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
Nella parte inferiore della livella sono presenti degli attacchi
lettati femmina da 1/4”-20 mm e 5/8”-11 mm (Figura C)
per montare gli accessori DeWALT attuali o futuri. Utilizzare
esclusivamente accessori DeWALT specicati per l’uso con questo dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con l’accessorio.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si
ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare
il centro di assistenza DeWALT oppure visitare il sito web:
http://www.dewalt.eu.
Uso della livella laser con la staffa per
il montaggio a softto
La staffa per il montaggio a softto della livella laser (se incluso)
offre maggiori opzioni di montaggio per la livella. La staffa per il
montaggio a softto è dotata di un morsetto a un’estremità che può essere ssato all’angolo di una parete, per l’installazione di controsoftti acustici. A ciascuna estremità della staffa per il montaggio a softto è presente un foro che consente di appenderla a un chiodo o a una vite su qualsiasi tipo di supercie.
Una volta ssata la staffa per il montaggio a softto, il supporto
magnetico orientabile della livella si attacca alla sua base in acciaio. La posizione della livella laser può essere regolata
facendo scorrere verso l’alto o il basso il supporto magnetico
orientabile sulla staffa per il montaggio a parete.
Manutenzione
• Quando la livella non è in uso, pulire le parti esterne con
un panno umido, stronare la livella con un panno morbido
asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella
scatola del kit fornita.
• Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti
ai solventi NON UTILIZZARE MAI dei solventi per pulire
la livella.
Non conservare la livella laser a temperature inferiori a -5 ˚C
(-20 ˚F) o superiori a 140 ˚C (60 ˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare
spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente calibrata.
Le veriche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni
di manutenzione possono essere eseguite presso i centri assistenza DeWALT.
42
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
Se vengono usate batterie AA assicurarsi che:
• ciascuna batteria sia installata corretta, rispettando
le polarità (+) e (–) indicate sul vano batterie;
• i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine o corrosione;
le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità,
per ridurre il rischio che si verifichino perdite di liquido
dalle batterie.
• Assicurarsi che le batterie AA o il pacco batteria agli ioni di litio ricaricabile siano funzionino correttamente. Nel dubbio, provare a installare nuove batterie.
• Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120˚F), non si
accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una
temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene
usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media
no a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata
troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi, i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato
il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO (PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser su una supercie più piana.
I raggi laser non smettono di muoversi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non
viene posizionata su una supercie stabile (e ferma), continua a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser
non smette di muoversi, provare a spostare la livella su una
supercie più stabile. Inoltre provare ad assicurarsi che la supercie di appoggio sia relativamente piana, afnché la livella
sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: Lo smontaggio della livella laser comporterà l’inefcacia
di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella
laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da
persone non qualicate possono dare luogo al rischio di lesioni personali. Per trovare il centro di assistenza DeWALT più vicino visitare il sito web http://www.dewalt.eu.
I
43
Speciche
DCE0825R DCE0825G
Sorgente luminosa. Diodi laser
I
Lunghezza d'onda laser 630 – 680 nm visibile 510 – 530 nm visibile
Potenza laser ≤1,0 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo 15 m (50’)
Precisione (tutte le linee e tutti i punti, eccetto il
punto in basso)
Precisione (punto in basso) ±4 mm per 10 m (± 5/32” per 33’)
Fonte di alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (6 V c.c.)
Temperatura di esercizio da -10°C a 50°C (da 14°F a 122°F)
Temperatura di conservazione da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
Ambientale Resistente all’acqua e alla polvere (IP65)
Rilevatore DW0892 DW0892-G
50 m (165’) con rilevatore
±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
oppure Pacco batteria da 10,8 V DeWALT
30 m (100’)
50 m (165’) con rilevatore
44
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Alimentación del láser
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el láser
Los láseres DCE0825R y DCE0825G de línea cruzada de
5 puntos son productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden utilizarse para proyectos de alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario
sobre esta o cualquier otra herramienta de DeWALT,
vaya a http://www.dewalt.eu.
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas en este manual, puede causar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modique el nivel láser. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. Podrá dar lugar a daños oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos a los indicados en el presente manual puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios mW Milivatios
nm Longitud de onda en
2 Láser de Clase 2
Advertencia sobre el láser
nanómetros
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de clase 2
ES
45
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inamables. Las herramientas eléctricas originan chispas
que pueden inamar el polvo o los gases.
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlo.
Los láseres son peligrosos si son operados por usuarios que no tienen formación.
ES
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualicado pueden causar lesiones. Para
localizar su centro de servicios DeWALT más próximo, vaya a http://www.dewalt.eu.
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios o teodolitos para ver el rayo láser. Podrá dar lugar a daños
oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda hacer que alguien mire jamente el rayo láser de forma intencional
o no intencional. Podrá dar lugar a daños oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie reectante
que reeje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Podrá dar lugar a daños oculares graves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si lo deja encendido,
aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa ante la radiación láser.
No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se usa el láser puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. Dependiendo de las condiciones de trabajo, el uso de equipos de protección tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las pilas pueden explotar o provocar fugas, dando lugar a daños personales o incendios. Para
reducir este riesgo:
• Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias que se encuentran en la etiqueta y el paquete de baterías y en el manual de seguridad que acompaña la batería.
• Introduzca siempre correctamente las baterías respetando la polaridad (+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas las baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y marca.
• Saque inmediatamente las baterías consumidas y deséchelas según las normas locales.
• No deseche las baterías en el fuego.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
• Use solo el cargador indicado para su batería recargable.
46
Alimentación del láser
Este láser puede ser alimentado por las siguientes baterías:
Una batería de iones de litio de10.8 V DeWALT (DCB121,
DCB123 o DCB127).
• Un paquete inicial AA DeWALT con 4 baterías AA. Nota:
El paquete inicial AA se recomienda solo para usar con
el láser rojo.
El uso de cualquier otra batería puede causar riesgos
de incendio.
Cargar la batería de iones de litio DeWALT
1.
Si la batería de iones de litio de 10,8 V está colocada en el
láser, extráigala (Figura D).
Gire el láser para que sea más fácil acceder a la batería
(Figura D n.º 1).
Mientras aprieta el botón de extracción de la batería
(Figura D n.º 2), tire la batería hacia arriba para
desbloquearla del láser (Figura D n.º 3).
Siga tirando la batería hacia arriba y fuera del láser
(Figura D n.º 4).
2.
Enchufe el cable del cargador en una toma de corriente.
3.
Deslice la batería en el cargador hasta que encaje en su
lugar (Figura F n.º 1). En el cargador, la luz indicadora
izquierda parpadeará para indicar que la batería se está
cargando (Figura F n.º 2).
4.
Cuando la batería se haya cargado totalmente (la luz
indicadora del cargador dejará de parpadear), pulse
y mantenga pulsado el botón de liberación de la batería
(Figura F n.º 3) y deslice la batería fuera del cargador (Figura F n.º 4).
5.
Deslice la batería en el láser hasta que encaje en su lugar
(Figura F n.º 5).
Instalar baterías AA nuevas
CUIDADO:
El paquete inicial ha sido especialmente diseñado para usar con los productos láser compatibles de 10.8 V de DeWALT y no puede ser usado con
ninguna otra herramienta. No intente modicar el
producto.
1.
Si el paquete inicial AA está colocado en el láser, extráigalo
(Figura D).
Gire el láser para que sea más fácil acceder al paquete
inicial (Figura D n.º 1).
Mientras aprieta el botón de extracción del paquete inicial
(Figura D n.º 2), tire el paquete inicial hacia arriba para
desbloquearlo del láser (Figura D n.º 3).
Siga tirando el paquete inicial hacia arriba y fuera del
láser (Figura D n.º 4).
2.
En el paquete inicial AA, levante la pestaña para abrir la
tapa del compartimento de la batería (Figura E n.º 1 y n.º
2).
3.
Introduzca cuatro baterías AA nueva, de marca de
elevada calidad, asegurándose de colocar los terminales
- y + de cada batería tal y como se indica el interior del compartimento de las baterías (Figura En.º 3).
4.
Apriete la tapa del compartimento de la batería hasta que
encaje en su lugar.
5.
Deslice el paquete inicial en el láser hasta que encaje en
su lugar (Figura E n.º 4).
Visualizar el medidor de la batería en el teclado
Cuando el láser está encendido, el medidor de la batería del
teclado (Figura A n.º 3) indica la carga restante. Cada uno
de los cuatro leds del medidor de la batería representa el 25 %
de la carga.
El led del fondo se ilumina y parpadea cuando el nivel
de la batería es bajo (inferior al 12.5 %). El láser puede
seguir funcionando por poco tiempo mientras se consume
la batería, pero el o los rayos se debilitan rápidamente.
Después de instalar baterías nuevas en el paquete inicial AA o de colocar la batería de iones de litio de 10.8 V y de que el láser se haya vuelto a encender, el o los rayos del láser recuperarán totalmente el brillo y el indicador de nivel de la batería indicará la capacidad completa.
Si los 4 leds del medidor de la batería quedan encendidos, esto indica que el láser no está totalmente apagado. Cuando el láser no está en uso, compruebe que el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte esté colocado a la IZQUIERDA en la posición de Apagado/Bloqueado (Figura
A
n.º 1a).
ES
47
Encender el láser
1.
Coloque el láser sobre una superficie plana y estable.
2.
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo
de transporte a la derecha hacia la posición Desbloqueado/
Encendido (Figura A n.º 1b).
3.
Pulse cada botón del teclado (Figura A n.º 3) para probar
la conguración de cada rayo del láser.
ES
Pulse una vez para mostrar una línea láser horizontal
(Figura A n.º 3a), una segunda vez para mostrar una
línea láser vertical (Figura A n.º 3b), una tercera vez para mostrar una línea horizontal y una línea vertical
(Figura A n.º 3c), y una cuarta vez para detener la
visualización de las líneas láser.
Pulse una vez para mostrar los puntos que quedan por encima, por delante y por debajo del láser (Figura A
n.º 3d), una segunda vez para mostrar dos puntos más
a cualquiera de los lados del láser (Figura A n.º 3e), y una tercera vez para dejar de mostrar los puntos.
Puede usar y juntos para mostrar los puntos y las líneas láser. Por ejemplo, si pulsa tres veces y
dos veces, el láser mostrará líneas cruzadas y cinco
puntos (Figura A n.º 3e).
4.
Compruebe los rayos del láser. El láser ha sido diseñado
para autonivelarse. Si el láser está tan inclinado que no
puede autonivelarse (> 4°), parpadeará el rayo del láser.
Si el láser se inclina entre 4° y 10°, los rayos parpadearán en modo constante.
Si el láser se inclina más de 10°, los rayos parpadearán 3 veces en modo continuo.
5.
Si los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser en una superficie nivelada.
6.
Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la
precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un proyecto.
• Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
• No se ha comprobado la precisión del láser durante un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas) y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión del trabajo. Cuando realice las comprobaciones de la precisión indicadas en este manual, siga las siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana posible a la distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/ distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana y rme, que esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
Precisión de la línea horizontal - Inclinación
Comprobar la inclinación de la línea horizontal del láser requiere una supercie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m)
de ancho.
1.
Coloque el láser como se muestra en la Figura G n.º 1
y enciéndalo.
2.
Pulse 3 veces para mostrar una línea horizontal y una
línea vertical.
3.
Dirija la línea vertical del láser a la primera esquina o punto
de referencia (Figura G n.º 1).
4.
Mida la mitad de la distancia a través de la pared (D1/2)
(Figura G n.º 1).
5.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P1 (Figura G n.º 1).
6.
Gire el láser hacia la otra esquina o punto de referencia
(Figura G n.º 2).
7.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P2 (Figura G n.º 2).
8.
Mida la distancia vertical entre P1 y P2 (Figura G n.º 3).
9.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P2 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
48
Distancia
(D1)
Distancia admisible
Entre P1 y P2
30’ (9 m) 7/32” (5.5mm) 40’ (12m) 9/32” (7.2 mm) 50’ (15m) 11/32” (9mm)
Precisión de la línea horizontal - Nivel Comprobar el nivel de la línea horizontal del láser requiere una
supercie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m) de ancho.
1.
Coloque el láser en un extremo de la pared como
se muestra en la Figura H n.º 1 y enciéndalo.
2.
Pulse una vez para mostrar una línea horizontal.
3.
Marque dos puntos (P1 y P2) a por lo menos 30’ (9 m)
de distancia por toda la longitud de la línea horizontal del
láser en la pared (Figura H n.º 1).
4.
Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de la pared
y alinee la línea horizontal del láser con el punto P2 (Figura
H
n.º 2).
5.
Marque el punto P3 en la línea del láser cerca del punto P1
(Figura H n.º 2).
6.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3 (Figura
H
n.º 2).
7.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P2 para la correspondiente Distancia entre P1 y P2 en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Distancia entre
P1 y P2
Distancia admisible
Entre P1 y P3
30’ (9 m) 7/32” (5.5mm) 40’ (12m) 9/32” (7.2 mm) 50’ (15m) 3/8” (9mm)
Precisión de la línea vertical - Plomada
Compruebe la plomada de la línea vertical del láser.
1.
Mida la altura del marco de una puerta (o un punto de
referencia en el techo) para obtener la altura D1 (Figura I n.º 1).
2.
Coloque el láser como se muestra en la Figura I n.º 1
y enciéndalo.
3.
Pulse dos veces para mostrar una línea vertical.
4.
Dirija la línea vertical del láser hacia el marco de la puerta
o hacia el punto de referencia del techo (Figura In.º 1).
5.
Marque los puntos P1, P2 y P3 como se muestra en la
Figura I n.º 1.
6.
Mueva el láser hacia el lado opuesto del punto P3 y dirija la
línea vertical del láser hacia el punto P2 (Figura I n.º 2).
7.
Alinee la línea vertical con los puntos P2 y P3, y marque el
punto P4 (Figura I n.º 2).
8.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P4 (Figura
I
n.º 3).
9.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P4 para la correspondiente Distancia vertical (D1) en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Altura de la
distancia vertical
(D1)
Distancia admisible
Entre P1 y P4
8’ (2,5m) 1/16" (1.5mm) 16′ (5 m) 1/8” (3.0mm) 20’ (6m) 9/64” (3.6mm) 30′ (9m) 9/32” (5.5mm)
Precisión del punto de plomada
La comprobación de la calibración de plomada del láser puede realizarse con mayor precisión cuando se tiene a disposición una altura vertical considerable, idealmente de 25’ (7.5 m), con una persona en el suelo posicionando el láser y otra persona
cerca del techo para marcar el punto creado por el haz en el techo.
1.
Marque el punto P1 en el suelo (Figura J n.º 1).
2.
Encienda el láser y pulse una vez para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante y por debajo
del láser.
3.
Coloque el láser de modo que el punto inferior quede
centrado sobre el punto P1 y marque el centro del punto superior en el techo como punto P2 (Figura J n.º 1).
4.
Gire el láser a 180°, asegurándose de que el punto inferior
aún esté centrado en el punto P1 del suelo (Figura J
n.º 2).
5.
Marque el centro del punto superior en el techo como punto
P3 (Figura J n.º 2).
ES
49
6.
Mida la distancia entre los puntos P2 y P3.
7.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P2 y P3 para la correspondiente Distancia entre el techo y el suelo en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado
por un centro de servicios autorizado.
ES
Distancia entre el
techo y el suelo
15′ (4.5 m) 7/64”(2.6 mm)
Distancia admisible
entre P2 y P3
20′ (6m) 9/64”(3.3 mm) 30′ (9m) 7/32”(5.4mm)
40′ (12m) 9/32”(7.2mm)
Precisión de los puntos de nivel - Nivel
Para comprobar la calibración de nivel de la unidad láser se
necesitan dos paredes paralelas, separadas al menos 20’ (6 m).
1.
Encienda el láser y pulse dos veces para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante, por debajo, a la derecha y a la izquierda del láser.
2.
Coloque el láser a 2”-3” (5-8 cm) de la primera pared. Para
comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que
la parte delantera del láser esté orientada hacia la pared (Figura K n.º 1).
3.
Marque la posición del punto láser en la primera pared
como punto P1 (Figura K n.º 1).
4.
Gire el láser 180˚ y marque la posición del punto láser en
la segunda pared como punto P2 (Figura K n.º 1).
5.
Coloque el láser a 2”–3” (5–8 cm) de la segunda pared.
Para comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que
la parte delantera del láser esté orientada hacia la pared (Figura K n.º 2), y ajuste la altura del láser hasta que
el punto láser alcance el punto P2.
6.
Gire el láser 180˚ y apunte con el punto láser cerca
del punto P1 en la primera pared, y marque el punto P3
(Figura K n.º 2).
7.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3 en
la primera pared.
8.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P3 para la correspondiente Distancia entre paredes en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
50
Distancia entre
paredes
Distancia admisible
entre P1 y P3
20′ (6,0 m) 9/64” (3,6 mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4 mm) 50′ (15,0 m) 11/32” (9 mm) 75′ (23,0 m) 9/16” (13,8 mm)
9.
Repita los pasos 2 a 8 para comprobar la precisión del
punto derecho, y luego del punto izquierdo, asegurándose de que el punto láser que esté comprobando sea el punto
láser orientado hacia cada pared.
Precisión de los puntos de nivel - Cuadrado
Para comprobar la calibración de nivel de la unidad láser
se necesita una habitación de 35’ (10 m) de largo como mínimo. Todas las marcas se pueden hacer en el suelo
colocando un objetivo delante del rayo de nivel o cuadrado, y transriendo la ubicación al suelo.
NOTA: Para garantizar la precisión, la distancia (D1) de P1 a P2, de P2 a P3, de P2 a P4, y de P2 a P5, debe ser igual.
1.
Marque el punto P1 en el suelo, en un extremo de la
habitación, tal como se muestra en la Figura L n.º 1.
2.
Encienda el láser y pulse una vez para mostrar los puntos
que quedan por encima, por delante y por debajo del láser.
3.
Coloque el láser de modo que el punto inferior quede
centrado sobre el punto P1 y asegúrese de que el punto delantero quede orientado hacia el extremo más alejado de la habitación (Figura L n.º 1).
4.
Con un objetivo para transferir la ubicación del punto
de nivel delantero de la pared al suelo, marque el punto
P2 en el suelo y, a continuación, el punto P3 en el suelo
(Figura L #n.º 1).
5.
Mueva el láser al punto P2 y alinee de nuevo el punto
de nivel delantero con el punto P3 (Figura L n.º 2).
6.
Con un objetivo para transferir la ubicación del punto
de nivel delantero de la pared al suelo, marque la ubicación
de los dos rayos cuadrados como puntos P4 y P5 en el
suelo (Figura L n.º 2).
7.
Gire el láser 90° de forma que el punto de nivel delantero
se alinee con el punto P4 (Figura L n.º 3).
8.
Marque la ubicación del primer rayo cuadrado como punto
P6 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1 (Figura
L
n.º 3).
9.
Mida la distancia entre los puntos P1 y P6 (Figura L n.º
3).
10.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P6 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Distancia (D1) Distancia admisible entre
25’ (7,5 m) 3/32”(2,2 mm)
30’ (9 m) 7/64”(2,7 mm)
50’ (15 m) 3/16”(4,5 mm)
11.
Gire el láser 180° de forma que el punto de nivel delantero
se alinee con el punto P5 (Figura L n.º 4).
12.
Marque la ubicación del segundo rayo cuadrado como
punto P7 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1
(Figura L n.º 4).
13.
Mida la distancia entre los puntos P1 y P7 (Figura L
n.º 4).
14.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P7 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Distancia (D1) Distancia admisible entre
25’ (7,5 m) 3/32”(2,2 mm)
30’ (9 m) 7/64”(2,7 mm)
50’ (15 m) 3/16”(4,5 mm)
P1 y P6
P1 y P7
Uso del láser
Consejos operativos
Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe su precisión a menudo cuando opere.
En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser se calibra en la fábrica para encontrar el nivel, si se coloca en una supercie plana con
un nivel medio de ± 4°. No se necesita realizar ajustes
manuales.
Apagado del láser
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte hacia la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a) cuando no utilice el láser. Si el interruptor no está colocado en la posición de bloqueado, los 4 leds quedarán encendidos en el medidor de la batería del teclado (A n.º 3).
Usar el soporte de giro
El láser tiene un soporte de giro magnético (Figura B n.º 3, Figura D n.º 1) colocado en forma permanente en la unidad.
ADVERTENCIA:
Coloque el láser y/o el soporte de pared en una supercie estable. Si el láser se cae, se podrán
registrar daños personales graves o daños en el láser.
• Los soportes tienen imanes (Figura B n.º 2) que permiten
montar la unidad en supercies más rectas de acero o hierro. Entre los ejemplos más comunes de supercies adecuadas se incluyen los montantes estructurales de acero, los marcos de las puertas de acero y las vigas estructurales de acero.
El soporte también incluye una ranura de oricio (Figura
n.º 1) para colgar la unidad de un clavo o una tuerca sobre cualquier supercie.
B
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios con el láser puede ser peligroso.
Use sólo los accesorios de DeWALT recomendados para usar con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20 y 5/8-11 (Figura C) para colocar los accesorios actuales
o futuros de DeWALT. Utilice exclusivamente accesorios
de DeWALT especícos para este producto. Siga las
instrucciones incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede
adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio, póngase en contacto con su centro de servicios DeWALT más próximo o visite nuestro sitio web: http://www.dewalt.eu.
ES
51
Usar el láser con el soporte de techo
El soporte de techo del láser (si incluido) ofrece más opciones de montaje para el láser. El montaje de techo tiene una
abrazadera en un extremo, que puede jarse en un ángulo de la pared para la instalación en techo acústico. Cada extremo del soporte de techo tiene un oricio de tornillo para colgarlo de un clavo o tornillo en cualquier supercie.
Una vez jado el soporte de techo, su placa de acero ofrece
ES
una supercie a la cual puede unirse el soporte magnético de giro. La posición del láser puede ajustarse deslizando el
soporte magnético de giro hacia arriba o hacia abajo en el soporte de pared.
Mantenimiento
• Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un
paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
• No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 ˚F (-5 ˚C)
o superiores a 60 ˚F (140 ˚C).
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe a menudo que su láser esté bien calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros
de reparación de DeWALT.
Resolución de problemas
El láser no se enciende
Si usa baterías AA, compruebe que:
Las baterías estén correctamente instaladas, respetando
las indicaciones (+) y (–) del interior del alojamiento de la batería.
Los contactos de la batería estén limpios y no tengan polvo ni óxido.
Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de marca, para reducir el riesgo de pérdidas.
Compruebe que las baterías AA o la batería recargable
de iones de litio se encuentren en buen estado. Si tiene
alguna duda, intente instalar nuevas pilas.
• Asegúrese de conservar el láser seco.
Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C
(120 ºF), la unidad no se encenderá. Si el láser ha sido almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
Los rayos del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina demasiado y el mecanismo interno no puede
autonivelarse, los haces del láser parpadearán para indicar
que se ha superado el rango de inclinación. LOS RAYOS PESTAÑEANTES CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O PLOMADOS Y NO SE DEBEN UTILIZAR PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O EL PLOMADO. Intente reposicionar el láser en una supercie más nivelada.
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se coloca sobre una supercie estable (y ja), el láser seguirá intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse, intente colocar el láser en una supercie más estable. Del mismo modo, intente comprobar que la supercie sea relativamente plana, para que el láser sea estable.
Mantenimiento y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel del láser, anulará todas las garantías del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste
deberán ser realizadas por los centros de servicio autorizados.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por personal no cualicado pueden causar riesgo de lesiones. Para localizar su centro de servicios DeWALT más próximo, vaya
a http://www.dewalt.eu.
52
Especicaciones
DCE0825R DCE0825G
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.0 mW
Rango de trabajo 15 m (50')
Precisión - todas las líneas y puntos, excepto punto
hacia abajo
Precisión - punto hacia abajo ±4 mm cada 10 m (±5/32” cada 33’)
Fuente de energía 4 baterías tamaño AA (1.5 V) (6 V CC)
Temperatura de funcionamiento -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento -20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Medioambiental Resistente al agua y al polvo según IP65
Detector DW0892 DW0892-G
50 m (165’) con detector
±3 mm cada 10 m (±1/8” cada 33’)
o paquete de baterías DeWALT de 10.8 V
30 m (100')
50 m (165’) con detector
ES
53
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Alimentação do laser
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
PT
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre o laser
Os lasers de linha cruzada de 5 pontos DCE0825R e DCE0825G 5 são produtos laser de Classe 2. Os lasers são
ferramentas laser com nivelamento automático que podem ser utilizadas para projectos de alinhamento na horizontal (nível)
e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves. AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário
sobre esta ou qualquer ferramenta da DeWALT,
vá para http://www.dewalt.eu.
AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados
neste manual poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO: Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modique o nível do laser. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
AVISO:
radiação perigosa. A utilização de controlos ou
ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especicados neste documento podem resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V volts mW miliwatts
nm Comprimento de onda em
2 Laser de classe 2
Aviso sobre o laser
nanómetros
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão axadas no laser.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de classe 2
54
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que
poderão inamar estas poeiras ou vapores.
• Guarde o laser fora do alcance das crianças e de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear Os lasers são perigosos nas mãos de pessoas que não possuam as qualicações necessárias para
as manusear.
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
apenas por pessoal qualicado. A assistência ou
manutenção realizada por pessoal que não possua as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o seu centro de assistência da DeWALT mais próximo, vá para http://www.dewalt.eu.
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
Não coloque o laser numa posição que possa fazer com que alguém xe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não posicione o laser perto de uma superfície com
reexo que possa reectir o raio laser na direcção dos
olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se
deixar o laser ligado, há um maior risco de xação do raio
laser.
Não modique o produto seja como for. A modicação da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser
perigosa.
Não utilize o laser perto de crianças nem permita que crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem car expostos, inadvertidamente, a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Segurança pessoal
Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize
o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho, o uso de equipamento de protecção, como uma máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular
reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer
ferramenta que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de Manutenção pode dar
origem a choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança das pilhas
AVISO:
As pilhas podem explodir ou ocorrer uma fuga de electrólito e causar lesões ou um incêndio. Para
reduzir este risco:
Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados na etiqueta da bateria e da embalagem e o manual de
segurança da bateria incluído.
• Insira sempre as baterias correctamente no que respeita à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no equipamento.
Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
Não carregue baterias descartáveis.
Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
• Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo
com a legislação local.
Não deite as baterias numa fogueira.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
Utilize apenas o carregador especicado para a sua bateria recarregável.
PT
55
Alimentação do laser
Este laser pode ser alimentado com uma das seguintes
baterias:
Uma bateria de iões de lítio de 10,8 V da DeWALT (DCB121,
DCB123 ou DCB127).
• Um pacote básico AA DeWALT com 4 baterias AA. Nota:
O pacote básico AA é apenas recomendado para utilização com o laser vermelho.
A utilização de quaisquer outras pilhas pode dar origem
PT
a incêndios.
Carregar a bateria de iões de lítio DeWALT
1.
Se a bateria de iões de lítio de 10,8 V estiver montada no
laser, remova-a (Figura D).
Rode o laser para que seja mais fácil ter acesso à bateria
(Figura D n.º 1).
Enquanto pressiona o botão de libertação na bateria
(Figura D n.º 2), puxe a bateria para cima para desencaixá-la do laser (Figura D n.º 3).
• Retire a parte restante da bateria para fora do laser (Figura D n.º 4).
2.
Ligue o cabo do carregador a uma tomada eléctrica.
3.
Deslize a bateria para dentro do carregador até encaixar
(Figura F n.º 1). No carregador, a luz indicadora
à esquerda começa a piscar, indicando-lhe que a bateria
está a ser carregada (Figura F n.º 2).
4.
Quando a bateria estiver totalmente carregada (a luz
indicadora deixa de piscar), prima e mantenha premido o botão de libertação na bateria (Figura F n.º 3) e deslize a bateria para fora do carregador (Figura F n.º 4).
5.
Deslize a bateria para dentro do carregador até encaixar
(Figura F n.º 5).
Colocar novas baterias AA
ATENÇÃO:
o pacote básico AA foi concebido especicamente para utilização com produtos laser compatíveis com baterias DeWALT de 10,8 V e não pode ser utilizado com outras ferramentas. Não tente modicar
o produto.
1.
Se o pacote básico AA estiver afixado no laser,
remova-o (Figura D).
Rode o laser para que seja mais fácil ter acesso
ao pacote de introdução (Figura D n.º 1).
Enquanto pressiona o botão de libertação no Pacote
de introdução (Figura D n.º 2), puxe o pacote de introdução para desencaixá-lo do laser (Figura D n.º 3).
• Retire a parte restante da bateria para fora do laser (Figura D n.º 4).
2.
No pacote básico AA, levante a patilha para abrir a tampa
do compartimento da bateria (Figura E n.º 1 e n.º 2).
3.
Insira quatro novas baterias AA de elevada qualidade,
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de
cada bateria, como indicado no interior do compartimento da bateria (Figura E n.º 3).
4.
Empurre a tampa do compartimento da bateria
até encaixar.
5.
Deslize o pacote de introdução para dentro do laser até
encaixar (Figura E n.º 4).
Ver o medidor da bateria no teclado
Quando o laser é ligado, o medidor da bateria no teclado (Figura A n.º 3) indica o nível de energia restante. Cada
um dos quatro LED no medidor de bateria representa 25 %
da potência.
O LED inferior acende-se e começa a piscar quando o nível
da bateria é fraco (inferior a 12,5 %). O laser pode continuar a funcionar durante um curto período enquanto a energia
da bateria continua a ser gasta, mas o(s) raio(s) apaga(m)-se rapidamente.
Depois de serem colocadas novas baterias no Pacote
básico AA ou da bateria de iões de lítio de 10,8 V estar
carregada e o laser ter sido ligado novamente, o(s) feixe(s)
laser volta(m) para o modo de luminosidade total e o nível
do indicador de bateria indica a capacidade máxima.
Se os 4 LED no medidor da bateria permanecerem acesos,
isto indica que o laser não está totalmente ligado. Quando não utilizar o laser, certique-se de que o interruptor Alimentação/bloqueio para o transporte está colocado à ESQUERDA da posição de bloqueio/desligado (Figura
A
n.º 1a).
56
Ligar o laser
1.
Coloque o laser sobre uma superfície macia e plana.
2.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para a posição Desbloqueado/
ligado (Figura A n.º 1b).
3.
Prima cada botão no teclado (Figura A n.º 3) para testar
cada denição do feixe laser.
Prima uma vez para apresentar uma linha laser
horizontal (Figura A n.º 3a), uma segunda vez para apresentar uma linha laser vertical (Figura A n.º 3b), uma terceira vez para apresentar uma linha horizontal e uma linha vertical (Figura A n.º 3c), e uma quarta vez para desligar as linhas laser.
Prima uma vez para apresentar os pontos acima,
à frente e abaixo do laser (Figura A n.º 3d), uma segunda vez para apresentar dois pontos adicionais de ambos os lados do laser (Figura A n.º 3e) e uma terceira vez para deixar de apresentar os pontos.
Pode utilizar e em conjunto para apresentar pontos e linhas laser. Por exemplo, se premir três vezes e duas vezes, o laser mostra linhas cruzadas e cinco pontos (Figura A n.º 3f).
4.
Verique os feixes laser. O laser foi concebido para
nivelamento automático. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não conseguir efectuar o nivelamento automático (> 4°), o feixe laser começa a piscar.
Se o laser estiver inclinado entre 4° e 10°, os feixes piscam continuamente.
Se o laser estiver inclinado a um ângulo superior a 10°, os feixes piscam continuamente 3 vezes.
5.
Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO para determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente posicionar o laser numa superfície nivelada.
6.
Se alguma das seguintes armações for VERDADEIRA,
avance para as instruções indicadas em Vericar a precisão do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para
um projecto.
• Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
• O laser não é verificado em termos de precisão há algum tempo.
• O laser pode ter sofrido umaqueda.
Vericar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na
fábrica. É recomendável efectuar uma vericação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do laser ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois com regularidade para garantir a precisão do seu trabalho. Quando
efectuar uma das vericações de precisão listadas neste manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo possível da distância operacional. Quanto maior for a área/ distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
Precisão da linha horizontal - Inclinação
A vericação da inclinação da linha horizontal do laser requer uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1.
Coloque o laser, como indicado na Figura G n.º 1 e ligue
o laser.
2.
Prima 3 vezes para apresentar uma linha horizontal
e uma linha vertical.
3.
Aponte a linha vertical do laser no primeiro canto ou ponto
de referência (Figura G n.º 1).
4.
Meça metade da distância ao longo da parede (D1/2)
(Figura G n.º 1).
5.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com
o ponto intermédio (D1/2), assinale o ponto P1 (Figura G n.º 1).
6.
Rode o laser para outro canto ou ponto de referência
(Figura G n.º 2).
7.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com
o ponto intermédio (D1/2), assinale o ponto P2 (Figura G n.º 2).
8.
Meça a distância vertical entre P1 e P2 (Figura G n.º 3).
9.
Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P2 para a Distância (D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
PT
57
Distância
(D1)
Distância permissível
Entre P1 e P2
9 m 5,5 mm 12 m 7,2 mm 15 m 9 mm
Precisão da linha horizontal - nível
A vericação do nível da linha horizontal do laser requer uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
PT
1.
Coloque o laser numa extremidade da parede, como
indicado na Figura H n.º 1 e ligue o laser.
2.
Prima uma vez para apresentar uma linha horizontal.
3.
Marque dois pontos (P1 e P2) a pelo menos 9 m
de distância ao longo do comprimento da linha horizontal
do laser na parede (Figura H n.º 1).
4.
Volte a colocar o laser na outra extremidade da parede
e alinhe a linha horizontal do laser com o ponto P2 (Figura
H
n.º 2).
5.
Marque o ponto P3 na linha laser perto do ponto P1 (Figura
H
n.º 2).
6.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3 (Figura
H
n.º 2).
7.
Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre P1 e P2 correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre
P1 e P2
Distância permissível
Entre P1 e P3
9 m 5,5 mm 12 m 7,2 mm 15 m 9 mm
Precisão da linha vertical - Prumo
Vericar o prumo da linha vertical do laser.
1.
Meça a altura do batente de uma porta (ou um ponto
de referência no tecto) para obter a altura D1 (Figura I n.º 1).
2.
Coloque o laser, como indicado na Figura n.º 1 e ligue
o laser.
3.
Prima duas vezes para apresentar uma linha vertical.
58
4.
Aponte a linha vertical do laser para o batente da porta ou
para o ponto de referência no tecto (Figura I n.º 1).
5.
Marque os pontos P1, P2 e P3, como indicado na Figura
I
n.º 1.
6.
Mova o laser para o lado oposto do ponto P3 e aponte
a linha vertical do laser para o ponto P2 (Figura I n.º 2).
7.
Alinhe a linha vertical com os pontos P2 e P3 e marque
o ponto P4 (Figura I n.º 2).
8.
Meça a distância entre P1 e P4 (Figura I n.º 3).
9.
Se o valor de medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P4 para a Distância vertical (D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Altura da distância
vertical (D1)
Distância permissível
Entre P1 e P4
2,5 m 1/16" (1,5mm)
5 m 3,0 mm
6 m 3,6 mm
9 m 5,5mm
Precisão dos pontos do prumo
A vericação da calibração do prumo do laser pode ser efectuada com maior precisão se a distância na vertical disponível for suciente, idealmente de 7,5 m, com uma pessoa
no chão a posicionar o laser e outra pessoa perto do tecto para marcar o ponto criado pelo feixe no tecto.
1.
Marque o ponto P1 no chão (Figura J n.º 1).
2.
Ligue o laser e prima uma vez para apresentar os
pontos acima, à frente e abaixo do laser.
3.
Coloque o laser para o ponto de baixo que centrado
acima do ponto P1 e marque o centro do ponto superior no tecto como o ponto P2 (Figura J n.º 1).
4.
Rode o laser 180°, certicando-se de que o ponto de baixo
continua centrado no ponto P1 no chão (Figura J n.º 2).
5.
Marque o centro do ponto superior no tecto como ponto P3
(Figura J n.º 2).
6.
Meça a distância entre os pontos P2 e P3.
7.
Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P3 para a Distância entre o tecto e o chão correspondente na seguinte tabela, o laser deve
ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre
o tecto e o chão
Distância permissível
entre P2 e P3
4,5 m 2,6 mm
6 m 3,3 mm 9 m 5,4 mm
12 m 7,2 mm
Precisão dos pontos do nível - Nível
A vericação do nível de calibração da unidade laser requer
duas paredes paralelas a pelo menos 6 m de distância.
1.
Ligue o laser e prima duas vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo à direita e à esquerda do
laser.
2.
Coloque o laser a 5–8 cm da primeira parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certique-se de que a parte da
frente do laser está virada para a parede (Figura K n.º 1).
3.
Marque a posição do ponto do laser na primeira parede
como ponto P1 (Figura K n.º 1).
4.
Rode o laser a um ângulo de 180˚ e marque a posição
do ponto do laser na segunda parede como ponto P2
(Figura K n.º 1).
5.
Coloque o laser a 5–8 cm da segunda parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certique-se de que a parte
da frente do laser está virada para a parede (Figura K n.º 2), e ajuste a altura do laser até o ponto do laser tocar
no ponto P2.
6.
Rode o laser a um ângulo de 180˚ e marque a posição
do ponto do laser na segunda parede como ponto P2
(Figura K n.º 2).
7.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3 na
primeira parede.
8.
Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre paredes correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre as
paredes
6,0 m 3,6 mm 9,0 m 5,4mm
15,0 m 9 mm 23,0 m 13,8 mm
Distância permissível
entre P1 e P3
9.
Repita os passos 2 a 8 para vericar a exactidão do ponto
direito e depois do ponto esquerdo, certicando-se de que o ponto do laser que está a testar é o ponto do laser virado
para cada parede.
Precisão dos pontos do nível - Quadrado
A vericação do nível de calibração da unidade laser requer
uma sala com pelo menos 10 m de comprimento. Todas as marcas podem ser feitas no chão, colocando uma marca
à frente do nível ou do feixe quadrado e transferir o local para
o chão.
NOTA: Para assegurar a precisão, a distância (D1) entre P1 e P2, P2 e P3, P2 e P4, e P2 e P5 deve ser igual.
1.
Marque o ponto P1 no chão num canto da sala, como
indicado na Figura L n.º 1.
2.
Ligue o laser e prima uma vez para apresentar
os pontos acima, à frente e abaixo do laser.
3.
Coloque o laser para o ponto para baixo que centrado
acima do ponto P1 e certique-se de que o ponto para
a frente aponta para o canto mais afastado da sala (Figura
L
n.º 1).
4.
Utilizando uma marca para transferir o local do ponto
do nível da frente na parede para o chão, marque o ponto P2 no chão e depois aponte o ponto P3 para o chão
(Figura L n.º 1).
5.
Mova o laser para o ponto P2 e alinhe o ponto de nível
dianteiro para o ponto P3 novamente (Figura L n.º 2).
6.
Utilizando uma marca para transferir a localização do ponto
do nível para a frente na parede para o chão, marque a localização dos dois feixes quadrados como os pontos P4 e P5 no chão (Figura L n.º 2).
7.
Rode o laser 90° para que o ponto do nível para a frente
para o ponto P4 (Figura L n.º 3).
8.
Marque a localização do primeiro feixe quadrado como
o ponto P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1
(Figura L n.º 3).
9.
Meça a distância entre os pontos P1 e P6 (Figura L
n.º 3).
10.
Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P6 para a Distância (D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
PT
59
Distância (D1) Distância permissível entre
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
11.
Rode o laser 180° para que o ponto do nível para a frente
para o ponto P4 (Figura L n.º 4).
12.
Marque a localização do primeiro feixe quadrado como
o ponto P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1
PT
(Figura L n.º 4).
13.
Meça a distância entre os pontos P1 e P6 (Figura L n.º
4).
14.
Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P7 para a Distância (D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância (D1) Distância permissível entre
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
P1 e P6
P1 e P7
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com o funcionamento
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode afectar a precisão. Verique a precisão com regularidade enquanto
trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda está
calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado
de fábrica para encontrar o nivelamento adequado , desde que esteja posicionado numa superfície plana, com uma média de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste
manual.
60
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para a posição Desligado/bloqueado (Figura A n.º 1a) quando o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver na posição de bloqueio, os 4 LED permanecem acesos no
medidor de bateria no teclado (A n.º 3).
Utilizar o suporte articulado
O laser tem um suporte articulado magnético (Figura B n.º 3, Figura D n.º 1) xado de maneira permanente na unidade.
AVISO:
Posicione o laser e/ou o suporte de parede sobre
uma superfície estável. Se o laser cair, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos graves.
• O suporte tem ímanes (Figura B n.º 2) que permitem montar a unidade nas superfícies mais verticais de aço ou de ferro. Exemplos comuns de superfícies adequadas incluem pernos de estruturas de aço, armações de porta de aço e pers estruturais de aço.
• O suporte tem uma ranhura para fechadura (Figura B
n.º 1) para que possa ser pendurado com um prego ou um parafuso em qualquer tipo de superfície.
Utilizar o laser com os acessórios
AVISO:
Uma vez que apenas foram testados com este laser os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com este laser pode
ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da DeWALT recomendados
para utilização com este modelo. Os acessórios que podem
ser adequados para um laser podem representar risco de ferimentos se forem utilizados noutro laser.
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas de 1/4-20 e 5/8-11 (Figura C) para utilizar acessórios actuais ou futuros da DeWALT. Utilize apenas os acessórios da DeWALT especicados para utilização com este laser. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de assistência da DeWALT mais próximo ou visite o nosso Website: http://www.dewalt.eu.
Utilizar o laser com o suporte de tecto
O suporte de tecto do laser (caso esteja incluído) oferece mais opções de montagem adicionais para o laser. O suporte de tecto inclui um grampo numa extremidade que permite a xação no canto de uma parede para instalação num tecto
acústico. Em cada extremidade do suporte de tecto encontra-se
um orifício de rosca que permite ser pendurado a partir de um prego ou parafuso em qualquer tipo de superfície.
Depois de montar o suporte de tecto, a placa de aço tem uma
superfície na qual pode ser montado o suporte articulado
magnético. Em seguida, a posição do laser pode ser ajustada, fazendo deslizar o suporte articulado magnético para cima ou para baixo no suporte de parede.
Manutenção
• Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio
no laser para certicar-se de que está seco e depois armazene o laser na caixa do kit fornecida.
• Embora o exterior do laser seja resistente a solventes, NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 ˚C ou
superior a 60 ˚C.
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique regularmente o laser para certicar-se de que está bem
calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações de manutenção podem ser efectuadas pelos centros de assistência da DeWALT.
Certique-se de que as baterias AA ou de iões de lítio
recarregáveis funcionam correctamente. Em caso de dúvida,
coloque pilhas novas.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 50 °C, não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca danicado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura
de funcionamento adequada.
Os raios laser cam intermitentes
Os lasers são concebidos para nivelamento automático
para um ângulo médio de4° em todas as direcções. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que signica que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM A NIVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte, se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem
movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição
nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar o laser numa superfície mais estável. Além disso, certique-se de que a superfície está relativamente plana, para que o laser que estável.
PT
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Se utilizar baterias AA, certique-se do seguinte:
• Cada bateria está instalada correctamente, de acordo
com as polaridades (+) e (–) listados no interior
do respectivo compartimento.
• Os contactos das pilhas estão limpos e não apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca
para reduzir a probabilidade de fuga do electrólito.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser realizados por centros de assistência autorizados. A assistência
ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de assistência da DeWALT mais próximo,
vá para http://www.dewalt.eu.
61
Especicações
DCE0825R DCE0825G
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 630 – 680 nm Visível a 510 – 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,0 mW
Gama de funcionamento 15 m
PT
Precisão - todas as linhas e pontos, excepto o ponto
de baixo
Precisão - ponto de baixo ±4 mm per 10 m
Fonte de alimentação eléctrica 4 baterias AA (1,5 V) (6 V CC)
Temperatura de funcionamento -10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C
Características ambientais Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP65
Detector DW0892 DW0892-G
50 m com Detector
±3 mm per 10 m
ou uma bateria DeWALT de 10,8 V
30 m
50 m com Detector
62
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de accu
• Voeding van de Laser
• De laser uitschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
Laser-informatie
De 5-punts kruislijnlasers DCE0825R en DCE0825G zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-nivellerend
lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn) uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de gevolgen die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke aoop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben. WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben. LET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan,
die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
DeWALT-gereedschap, ga dan naar http://www.dewalt.eu.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding,
kan dat leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laser­waterpas niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Ernstige verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties of de uitvoering van aanpassingen of procedures die niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool Betekenis
V Volt mW Milliwatt
nm Golengte in nanometers 2 Klasse 2 Laser
Laser-waarschuwing
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET LANGDURIG IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product
NL
63
Werkt niet met de laser een explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen of brandbaar stof. In elektrisch gereedschap
kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten bereik van kinderen en andere personen die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
Onderhoud aan het gereedschap MOET worden uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-
NL
gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het DeWALT-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar http://www.dewalt.eu.
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een telescoop naar de laserstraal. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Ernstige
verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van iemands ogen kan sturen. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker
of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
64
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming. Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk het
risico door:
• Nauwgezet alle instructies en waarschuwingen in acht te nemen, die zijn vermeld op het etiket en de verpakking van de accu en in de begeleidende Veiligheidshandleiding voor de accu.
• Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij en de apparatuur.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken. Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal geldende voorschriften weg te doen.
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
• Alleen de lader te gebruiken die wordt opgegeven voor uw oplaadbare batterijen.
Voeding van de laser
Deze laser kan worden gevoed door deze accu’s:
• Een DeWALT 10,8V Li-ion accu (DCB121, DCB123 of DCB127).
• Een DeWALT AA Starter Pack met 4 AA-batterijen.
Opmerking: U wordt geadviseerd het AA Starter Pack alleen in combinatie met de rode laser te gebruiken.
Gebruik van andere batterijen kan een risico van brand doen ontstaan.
De DeWALT Li-ion-accu laden
1.
Als de 10,8V Li-ion-accu in de laser is bevestigd, neem
deze dan los (Afbeelding D).
Draai de laser zodat u gemakkelijker de accu kunt
bereiken (Afbeelding D #1).
Trek, terwijl u op de vrijgaveknop op de accu (Afbeelding
D
#2) drukt, de accu omhoog en maak de accu los van
de laser (Afbeelding D #3).
Trek de accu verder omhoog en uit de laser (Afbeelding
D
#4).
2.
Steek de stekker van het snoer van de lader in een
stopcontact.
3.
Schuif de accu in de lader tot deze op z’n plaats
klikt (Afbeelding F #1). Op de lader zal het linker indicatielampje knipperen zodat u weet dat de accu wordt
opgeladen (Afbeelding F #2).
4.
Wanneer de accu volledig is opgeladen (het indicatielampje
op de lader knippert niet meer), drukt u op de vrijgaveknop op de accu, houdt deze ingedrukt (Afbeelding F #3)
en schuift u de accu uit de lader (Afbeelding F #4).
5.
Schuif de accu omlaag in de laser tot deze op z’n plaats
klikt (Afbeelding F #5).
Nieuwe AA-batterijen plaatsen
LET OP: Het AA Starter Pack is speciaal ontworpen voor gebruik in combinatie met de DeWALT 10,8V-laserproducten en kan niet met ander gereedschap worden gebruikt. Probeer niet wijzigingen in het product aan te brengen.
1.
Als het AA Starter Pack aan de laser is bevestigd, neem het
dan los (Afbeelding D).
Draai de laser zodat u gemakkelijker het Starter Pack
kunt bereiken (AfbeeldingD #1).
Trek, terwijl u op de vrijgaveknop op het Starter Pack
(Afbeelding D #2) drukt, het Starter Pack omhoog en
maak het los van de laser (Afbeelding D #3).
• Trek het Starter Pack verder omhoog en uit de laser
(Afbeelding D #4).
2.
Haal op het AA Starter Pack de grendel omhoog en open
het kapje van het batterijvak (Afbeelding E #1 en #2).
3.
Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed merk,
en let er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen
plaatst zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak (Afbeelding E #3).
4.
Duw het kapje van het batterijvak omlaag tot het op z’n
plaats klikt.
5.
Schuif het Starter Pack omlaag in de laser tot het op z’n
plaats klikt (Afbeelding E #4).
De batterijmeter op het toetsenblok zien
Wanneer de laser is ingeschakeld (ON), geeft de batterijmeter op het toetsenblok (Afbeelding A #3) aan hoeveel vermogen er nog beschikbaar is. Elk van de vier LED’s op de batterijmeter geeft 25% van het vermogen weer.
De onderste LED gaat branden en knipperen wanneer het batterijniveau laag is (minder dan 12,5%). De laser zal misschien nog wel enige tijd blijven werken terwijl het vermogen van de batterijen afneemt, maar de straal/stralen zullen snel minder krachtig worden.
Wanneer nieuwe batterijen in het AA Starter Pack worden geplaatst, of de 10,8V Li-ion-accu wordt opgeladen, en de laser wordt weer ingeschakeld (ON), zullen de laserstraal/ stralen weer heel helder zijn en zullen de indicatielampjes van de batterijmeter weer de volledige capaciteit aangeven.
NL
65
Als alle 4 LED’s op de batterijmeter blijven branden, wijst dit
erop dat de laser niet geheel is uitgeschakeld. Wanneer de laser niet in gebruik is, is het belangrijk dat de schakelaar Power/Transport Lock naar LINKS staat in de stand Locked/
OFF (Afbeelding A#1a).
De laser inschakelen
1.
Plaats de laser op een glad en vlak oppervlak.
2.
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts
naar de stand Unlocked/ON (Afbeelding A#1b).
3.
Druk op elk van de knoppen op het toetsenblok (Afbeelding
NL
A
#3) en test de verschillende instellingen van de
laserstraal.
Druk eenmaal op voor een horizontale laserlijn
(Afbeelding A #3a), een tweede maal voor een verticale laserlijn (Afbeelding A #3b), een derde maal voor een horizontale lijn en een verticale lijn (Afbeelding A#3c),
en een vierde maal als u de weergave van laserlijnen wilt stoppen.
Druk eenmaal op als u stippen boven, voor en onder de laser wilt weergeven (Afbeelding A #3d), een tweede keer als u twee extra stippen wilt weergeven vanaf één
van beide zijden van de laser (Afbeelding A #3e), en
een derde keer als u het weergeven van stippen wilt
stoppen.
U kunt door op zowel als te drukken laserstippen
en -lijnen weergeven. Bijvoorbeeld, als u drie maal op drukt en twee maal op , zal de laser gekruiste lijnen en vijf stippen weergeven (Afbeelding A #3f).
4.
Controleer de laserstralen. Het laserapparaat is zo
ontworpen dat het zichzelf waterpas stelt. Als de laser zo schuin wordt gezet dat het apparaat zichzelf niet waterpas kan stellen (> 4°), knippert de laserstraal.
Als de laser tussen 4° en 10° schuin wordt gezet, zullen de stralen ononderbroken knipperen.
Als de laser meer dan 10° schuin wordt gezet, zullen de stralen ononderbroken 3 maal knipperen.
5.
Als de laserstralen knipperen, is de laser niet waterpas
(of loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het
bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas
is.
6.
Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de
laser controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER
voor een project.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
Nauwkeurigheid van de laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid te
controleren voordat u de laser voor de eerste keer gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme temperaturen) en daarna regelmatig de nauwkeurigheid van uw werk te controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht bij de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des te gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser
te meten.
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat in
beide richtingen waterpas is.
Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn ­Kanteling
Voor het controleren van de kanteling van de horizontale lijn van de laser een vlak verticaal oppervlak nodig van tenminste
9 m breed.
1.
Plaats de laser zoals wordt getoond in Afbeelding G #1
en schakel de laser in (ON).
2.
Druk 3 maal zodat een horizontale en een verticale lijn
worden weergegeven.
3.
Richt de verticale lijn van de laser op de eerste hoek of het
eerste referentiepunt (Afbeelding G #1).
4.
Meet de helft van de afstand over de wand (D1/2)
(Afbeelding G #1).
66
5.
Markeer punt P1 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding G #1).
6.
Roteer de laser naar een andere hoek of een ander
referentiepunt (Afbeelding G #2).
7.
Markeer punt P2 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding G #2).
8.
Meet de verticale afstand tussen P1 en P2 (Afbeelding G
#3).
9.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P2 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand (D1) Toe te stane afstand
Tussen P1 en P2
9 m 5,5 mm 12 m 7,2 mm 15 m 9 mm
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn - Waterpas
Voor het controleren van de waterpasmeting van de horizontale
lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van
tenminste 9 m breed.
1.
Plaats de laser aan het ene uiteinde van de wand zoals
wordt getoond in Afbeelding H #1 en schakel de laser in
(ON).
2.
Druk eenmaal op zodat een horizontale lijn wordt
weergegeven.
3.
Markeer twee punten (P1 en P2) op een afstand van
tenminste 9 m van elkaar over de lengte van de horizontale lijn van de laser op de wand (Afbeelding H #1).
4.
Plaats nu de laser aan het andere uiteinde van de wand
en lijn de horizontale lijn van de laser uit met punt P2
(Afbeelding H #2).
5.
Markeer punt P3 op de laserlijn bij punt P1 (Afbeelding H
#2).
6.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P3
(Afbeelding H #2).
7.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen P1 & P2 in de volgende tabel, moet de laser worden nagezien
in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
P1 & P2
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P3
9 m 5,5 mm 12 m 7,2 mm 15 m 9 mm
Nauwkeurigheid van verticale lijn - Loodlijn
Controleren loodlijn de verticale lijn van de laser loodrecht is.
1.
Meet de hoogte van een deurpost (of een referentiepunt
op het plafond) voor hoogte D1 (Afbeelding I #1).
2.
Plaats de laser zoals wordt getoond in Afbeelding I #1
en schakel de laser in (ON).
3.
Druk tweemaal op zodat een verticale lijn wordt
weergegeven.
4.
Richt de verticale lijn van de laser op de deurpost of het
referentiepunt op het plafond (Afbeelding I #1).
5.
Markeer punten P1, P2 en P3, zoals wordt getoond in
Afbeelding I #1.
6.
Verplaats de laser daar de tegenovergestelde zijde van
punt P3 en richt de verticale lijn van de laser op punt P2
(Afbeelding I #2).
7.
Lijn de verticale lijn met punten P2 en P3, en markeer punt
P4 (Afbeelding I #2).
8.
Meet de afstand tussen punten P1 en P4 (Afbeelding I
#3).
9.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P4 voor de bijbehorende Verticale Afstand (D1) in de volgende tabel, moet de laser worden nagezien
in een ofcieel servicecentrum.
Hoogte van
verticale afstand
(D1)
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm
6 m 3,6 mm 9 m 5,5mm
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P4
NL
67
Nauwkeurigheid Loodrecht stip
De loodrecht-kalibratie van de laser kan het nauwkeurigst worden uitgevoerd wanneer er een aanzienlijke verticale hoogte beschikbaar is, in het ideale geval 7,5 m, met één persoon op
de vloer die de laser plaatst en een ander persoon die in de
buurt van het plafond de stip markeert die door de laser op het plafond wordt geprojecteerd .
1.
Markeer punt P1 op de vloer (Afbeelding J #1.
2.
Schakel de laser in (ON) en druk eenmaal op
zodat de stippen boven, voor en onder de laser worden weergegeven.
NL
3.
Plaats de laser zo dat onderste stip wordt gecentreerd over
punt P1 en markeer het midden van de bovenste stip op het plafond als punt P2 (Afbeelding J #1).
4.
Draai de laser 180°, en let er daarbij op dat de onderste
stip blijft gecentreerd op punt P1 op de vloer (Afbeelding
J
#2).
5.
Markeer het midden van de bovenste stip op het plafond
als punt P3 (Afbeelding J #2).
6.
Meet de afstand tussen punten P2 en P3.
7.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P2 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen plafond en vloerin de volgende tabel, moet de laser
worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen plafond & vloer
Toe te stane afstand
tussen P2 & P3
4,5 m 2,6 mm
6 m 3,3 mm 9 m 5,4 mm
12 m 7,2 mm
Nauwkeurigheid Waterpas stip - Waterpas
Voor het controleren van de waterpas-kalibratie van het laser­apparaat zijn twee parallelle wanden nodig op ten minste
6 m van elkaar.
1.
Schakel de laser in (ON) en druk twee maal op zodat
de stippen boven, rechts en links van de laser worden weergegeven.
2.
Plaats de laser op 5 – 8 cm van de eerste wand. Voor het
testen van de voorste laserstip is het belangrijk dat de voorzijde van de laser op de wand is gericht (Afbeelding K
#1).
68
3.
Markeer de positie van de laserstip op de eerste wand als
punt P1 (Afbeelding K #1).
4.
Draai de laser 180˚ en markeer de positie van de laserstip
op de tweede wand als punt P2 (Afbeelding K #1).
5.
Plaats de laser op 5 – 8 cm van de tweede wand. Voor het
testen van de voorste laserstip is het belangrijk dat de voorzijde van de laser op de wand is gericht (Afbeelding K #2) en stel de hoogte van de laser af tot de laserstip punt P2 raakt.
6.
Draai de laser 180˚ en richt de laserstip in de buurt
van punt P1 op de eerste wand, en markeer punt P3
(Afbeelding K #2).
7.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P3 op
de eerste wand.
8.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen wanden in de volgende tabel, moet de laser worden
nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
wanden
Toe te stane afstand
tussen P1 & P3
6,0 m 3,6 mm
9,0 m 5,4 mm 15,0 m 9 mm 23,0 m 13,8 mm
9.
Herhaal stappen 2 tot en met 8 en controleer de
nauwkeurigheid van de rechter stip en de linker stip, en let
er daarbij op dat de laserstip die u test, de laserstip is op
de wand ertegenover.
Nauwkeurigheid Waterpas stip - Haaks
Voor het controleren van de waterpas-kalibratie van het laser­apparaat is een vertrek nodig van ten minste 10 m lang. Alle markeringen kunnen op de vloer worden gemaakt door een doelwit voor de waterpas of haakse straal te plaatsen en de
locatie op de vloer over te brengen.
OPMERKING: Ter waarborging van de nauwkeurigheid moet de afstand (D1) van P1 tot P2, P2 tot P3, P2 tot P4 en P2 tot P5 gelijk zijn.
1.
Markeer punt P1 op de vloer aan het ene uiteinde van het
vertrek, zoals wordt getoond in Afbeelding L #1.
2.
Schakel de laser in (ON) en druk eenmaal op
zodat de stippen boven, voor en onder de laser worden weergegeven.
3.
Plaats de laser zo dat onderste stip wordt gecentreerd
over punt P1 en let er daarbij op dat de voorste stip op het verste uiteinde van het vertrek wijst (Afbeelding L #1).
4.
Breng met behulp van een doelwit de locatie van de
voorste waterpas stip op de wand over op de vloer, markeer punt P2 op de vloer en richt vervolgens P3 op
de vloer (Afbeelding L #1).
5.
Verplaats de laser naar P2 en zet de voorste waterpas stip
weer tegenover P3 (Afbeelding L #2).
6.
Breng met behulp van een doelwit de locatie van de
voorste waterpas stip op de wand over op de vloer, markeer de locatie van twee haakse stralen als de punten P4 en P5 op de vloer (Afbeelding L #2).
7.
Draai de laser 90°, zodat de voorste waterpas stip
tegenover punt P4 staat (Afbeelding L #3).
8.
Markeer de locatie van de eerste haakse straal als punt P6
op de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1 (Afbeelding L
#3).
9.
Meet de afstand tussen punten P1 en P6 (Afbeelding L
#3).
10.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P6 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand (D1) Toe te stane afstand tussen
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
11.
Draai de laser 180°, zodat de voorste waterpas stip
tegenover punt P5 staat (Afbeelding L #4).
12.
Markeer de locatie van de tweede haakse straal als punt
P7 op de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1 (Afbeelding L
#4).
13.
Meet de afstand tussen punten P1 en P7 (Afbeelding L
#4).
14.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P7 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een
officieel servicecentrum.
P1 & P6
Afstand (D1) Toe te stane afstand tussen
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7mm
15 m 4,5 mm
P1 & P7
De laser gebruiken
Bedieningstips
Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak tijdens uw werkzaamheden.
• Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de
kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld ± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/ Locked (Afbeelding A #1a) wanneer de laser niet in gebruik is. Als de schakelaar niet in de stand Locked (Vergrendeld) staat, blijven alle 4 LED’s op de Batterijmeter op het toetsenblok
branden (A #3).
De draaibeugel gebruiken
De laser heeft een magnetische draaibeugel (Afbeelding B #3, Afbeelding D #1) die permanent aan het apparaat is bevestigd.
WAARSCHUWING:
Plaats de laser en/of de wandbeugel op een stabiel
oppervlak. Ernstig persoonlijk letsel of beschadiging van de laser kan het gevolg zijn als de laser valt.
• De beugel is voorzien van magneten (Afbeelding B
#2) waarmee het apparaat kan worden bevestigd op rechtopstaande oppervlakken van staal of ijzer. Voorbeelden van geschikte oppervlakken die u veel ziet, zijn stalen frames, stalen deurposten en stalen balken in bouwwerken.
NL
69
Er zit ook in de beugel een sleutelvormig gat (Afbeelding B
#1) waarmee de beugel kan worden opgehangen aan een spijker of schroef in allerlei soorten oppervlakken.
De laser gebruiken met accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door DeWALT zijn niet met deze laser getest, en daarom kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen DeWALT-accessoires die voor gebruik met dit model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt
NL
zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een andere laser worden gebruikt.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een 5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding C) voor gebruik met nu en in de toekomst verkrijgbare DeWALT-accessoires. Gebruik alleen DeWALT-accessoires die voor gebruik met deze laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het accessoire worden geleverd.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het ofciële servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het
DeWALT-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.dewalt.eu.
De laser gebruiken met de plafondbeugel
De plafondbeugel voor de laser (indien meegeleverd)
biedt meer mogelijkheden voor het monteren van de laser. De plafondbevestiging heeft aan de ene zijde een klem die op een hoek van een wand kan worden bevestigd voor akoestische
plaatsing aan het plafond. De plafondbevestiging is aan ieder uiteinde voorzien van een schroefgat, zodat bevestiging aan een
spijker of schroef in allerlei soorten oppervlakken mogelijk is.
Wanneer de plafondbevestiging eenmaal is vastgezet,
biedt de stalen plaat een oppervlak waarop de magnetische draaibeugel kan worden bevestigd. De positie van de laser kan dan nauwkeurig worden afgesteld door de magnetische draaibeugel omhoog en omlaag over de wandbevestiging te
schuiven.
Onderhoud
Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg
het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke middelen schoonmaken.
• Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan
-20 ˚C of hoger dan 60 ˚C.
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren, controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
Controles van de kalibratie en andere onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door DeWALT­servicecentra worden uitgevoerd.
Probleemoplossing
De laser kan niet worden ingeschakeld
Worden AA-batterijen gebruikt, controleer dan:
Dat elke batterij goed is geplaatst, volgens de (+) en (–) die aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld.
• Dat de contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van roest of corrosie.
Dat de batterijen nieuw zijn en van een goed merk, zodat
de kans van lekkage van de batterijen wordt beperkt.
• Controleer dat de AA-batterijen of de oplaadbare Li-ion-accu
in goede werkende staat zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het apparaat beter werkt met nieuwe batterijen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
70
De laserstraal knippert
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR HET BEPALEN OF MAREKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat beter waterpas is.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak is,
zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties, onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd door ofciële servicecentra. Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan een risico van letsel ontstaan. Zoek het DeWALT-servicecentrum bij
u in de buurt, ga naar http://www.dewalt.eu.
NL
71
Specicaties
DCE0825R DCE0825G
Lichtbron Laser-diodes
Laser-golengte 630 – 680 nm zichtbaar 510 – 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik 15 m
NL
Nauwkeurigheid - alle lijnen en stippen, behalve
stip omlaag
Nauwkeurigheid - stip omlaag ±4 mm per 10 m
Voedingsbron 4 batterijen formaat AA (1,5V) (6V DC)
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Milieu Water- & stof bestendig volgens IP65
Detector DW0892 DW0892-G
50 m met Detector
±3 mm per 10 m
of 10,8V DeWALT-accu
30 m
50 m met Detector
72
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Strømforsyning til laseren
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
Laserinformation
DCE0825R and DCE0825G 5 Dot Cross Line lasere
er laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende laserværktøj, som kan anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod) tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
DeWALT værktøj, så besøg http://www.dewalt.eu.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er
der fare for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende symboler.
Symbol Betydning
V Volt mW Milliwatt
nm Bølgelængde i nanometer 2 Laser fra klasse 2
Laseradvarsel
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
kvæstelser, bør brugeren læse brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra klasse 2
73
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvaliceret reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan medføre kvæstelser. Besøg http://www.dewalt.eu for at nde en DeWALT servicelial i nærheden.
BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
Laseren må ikke placeres i en position, som udgør at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke anbringes i nærheden af en reekterende overade, som forårsager at laserstrålen reekteres hen mod uvedkommende personers øjne. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering af
værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
74
Brug og vedligeholdelse af værktøj
• Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlås-
kontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage
kvæstelser eller brand. Overhold følgende for at formindske denne fare:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på batterietiketten og pakken samt den medfølgende vejledning om batterisikkerhed.
• Batterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten (+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem iht. bestemmelserne.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
Anvend udelukkende den oplader, som er speciceret til dine genopladelige batterier.
Strømforsyning til laseren
Denne laser kan forsynes med en af følgende batteripakker:
• En DeWALT 10.8V Li-ion batteripakke (DCB121, DCB123 eller DCB127).
• En DeWALT AA startpakke med 4 AA batterier. Bemærk: AA startpakken anbefales kun til anvendelse med rød laser.
Bruges andre batterier, kan der opstå brandfare.
Opladning af DeWALT Li-ion batteriet
1.
Hvis 10,8 V Li-ion batteripakken findes i laseren, skal den
fjernes (ill D).
• Vend laseren, så det er lettere at få adgang til
batteripakken (ill. D #1).
Mens du trykker på udløserknappen på batteripakken (ill.
D
#2), skal du trække batteripakken ud for at frigøre den
fra laseren (fig. D #3).
Træk batteripakken helt op og ud af laseren (ill. D #4).
2.
Anbring stikket på opladerens ledning i en stikdåse.
3.
Skub batteripakken ind i opladeren, indtil den går i indgreb
(ill. F #1). Den venstre indikator på opladeren blinker,
hvilket betyder at batteriet bliver opladet (ill. F #2).
4.
Efter batteriet er fuldt opladet (indikatoren på opladeren
blinker ikke længere), skal du trykke på og holde udløserknappen på batteripakken nede (ill. F #3) og skubbe pakken ud af opladeren (ill. F #4).
5.
Skub batteripakken ned i laseren, indtil den går i indgreb
(ill. F #5).
Isætning af nye AA batterier
FORSIGTIG:
AA startpakken er konstrueret specielt til anvendelse med DeWALT 10,8 V kompatible laserprodukter og kan ikke anvendes med andet værktøj. Forsøg ikke at modicere produktet.
1.
Hvis AA startpakken er sat i laseren, skal den fjernes
(ill. D).
• Vend laseren, så det er lettere at få adgang til
startpakken (ill. D #1).
Mens du trykker på udløserknappen på startpakken
(ill. D #2), skal du trække startpakken ud for at frigøre den fra laseren (ill. D #3).
• Træk startpakken helt op og ud af laseren (ill. D #4).
2.
Løft lasken op på AA-startpakken for at åbne
batterirummets dæksel (ill. E #1 og #2).
3.
Isæt fire nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet
og sørg for at placere - og + enderne for hvert batteri i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (ill. E #3).
4.
Skub batterirummets dæksel nedad, indtil det går i indgreb.
5.
Skub startpakken ned i laseren, indtil den går i indgreb (ill.
E
#4).
Kontrol af batteriindikator på tastaturet
Når laseren er TÆNDT, indikerer batteriindikatoren på tastaturet (ill. A #3) batteriets opladningsstatus. Hver enkelt af de re LEDs på batteriindikatoren repræsenter 25% af opladningen.
Den nederste LED lyser, og blinker når batteriniveauet er lavt (under 12,5%). Laseren fungerer endnu et kort stykke
tid, mens batteriets opladning aftager og laserstrålen hurtigt
mister sin styrke.
Efter at der er sat friske batterier i AA startpakken eller 10,8 V Li-ion batteriet er opladet, og laseren er TÆNDT igen,
lyser laserstrålen kraftigt igen, og batteriindikatorens niveau indikerer fuld kapacitet.
Hvis alle 4 LEDs på batteriindikatoren er TÆNDT, betyder det at laseren ikke er SLUKKET. Når laseren ikke er i brug, skal du kontrollere at tænd/sluk/transportlås-kontakten er skubbet til VENSTRE hen på låst/OFF-positionen (ill. A #1a).
Sådan tændes laseren
1.
Placér laseren på en glat, jævn overflade.
2.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
3.
Tryk på hver enkelt knap på tastaturet (ill. A #3) for at
kontrollere de enkelte laserstråleindstillinger.
Tryk én gang for at få vist horisontal laserlinje (ill. A #3a), en gang til for at få vist en vertikal laserlinje (ill. A
#3b), en tredje gang for at få vist en horisontal linje og en
vertikal linje (ill. A #3c) og en fjerde gang for at afslutte
visningen af laserlinjer.
Tryk én gang for at få vist prikker over, foran og under laseren (ill. A #3d), én gang til for at få vist yderligere to
prikker fra hver side af laseren (ill. A #3e), og en tredje gang for at stoppe med at få vist prikker.
Du kan anvende og sammen for at få vist laserprikker og -linjer. Hvis du f.eks. trykker på tre gange og to gange, viser laseren krydslinjer og fem prikker (ill. A #3f).
4.
Kontrollér laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren vippes så meget, at den ikke
kan nivellere sig selv (> 4°), blinker strålen.
75
Hvis laserens hældning er mellem 4° og 10°, blinker
strålerne konstant.
Hvis laseren har en hældning på mere end 10°, blinker
strålerne vedvarende 3 gange.
5.
Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod)
og SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering i vater eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
6.
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af
at laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et
stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug af
laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat
for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der udføres præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal disse retningslinjer følges:
Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overade, som er i vater i begge retninger.
Markér midten af laserstrålen.
Horisontal linjepræcision - Lod
Kontrol af hældningen af laserens horisontale linje kræver en ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placér laseren som vist i ill. G #1 og TÆND for laseren.
2.
Tryk 3 gange for at få vist en horisontal linje og en
vertikal linje.
3.
Ret laserens vertikale linje mod det første hjørne eller
referencepunkt (ill. G #1).
4.
Mål halvdelen af afstanden på tværs af væggen (D1/2)
(ill. G #1).
5.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P1 markeres (ill. G #1).
6.
Drej laseren mod et andet hjørne eller referencepunkt
(ill. G #2).
7.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P2 markeres (ill. G #2).
8.
Mål den vertikale afstand mellem P1 og P2 (ill. G #3).
9.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P2 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P2
9 m (30’) 5,5 mm (7/32") 12m (40’) 7,2mm (9/32") 15m (50’) 9mm (11/32")
Horisontal linjepræcision - Vater
Kontrol af vater for laserens horisontale linje kræver en ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placér laseren ved en ende af væggen som vist i ill. H #1
og TÆND for laseren.
2.
Tryk en gang for at få vist en horisontal linje.
3.
Markér to punkter (P1 og P2) mindst 9 m (30’) væk langs
længden af laserens horisontale linje på væggen (ill. H #1).
4.
Placér laseren ved den anden ende af væggen og udret
laserens horisontale linje med punkt P2 (ill. H #2).
5.
Markér punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (ill. H #2).
6.
Mål den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 (ill. H
#2).
7.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem P1 & P2i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
76
Afstand mellem
P1 & P2
Tilladt afstand
Mellem P1 og P3
9 m (30’) 5,5 mm (7/32") 12m (40’) 7,2mm (9/32") 15m (50’) 9mm (3/8")
Vertikale linjepræcision - lod
Kontrol af lod af laserens vertikale linje.
1.
Mål højden af dørkarmen (eller et referencepunkt i loftet) for
at finde højden D1 (ill. I #1).
2.
Placér laseren som vist i ill. I #1 og TÆND for laseren.
3.
Tryk to gange for at få vist en vertikal linje.
4.
Ret laserens vertikale linje mod dørkarmen eller
referencepunktet i loftet (ill. I #1).
5.
Markér punkterne P1, P2 og P3 som vist i ill. I #1.
6.
Flyt laseren til den modsatte side af punkt P3, og ret
laserens vertikale linje mod punkt P2 (ill. I #2).
7.
Indjustér den vertikale linje med punkt P2 og P3, og markér
punkt P4 (ill. I #2).
8.
Mål afstanden mellem P1 og P4 (ill. I I #3).
9.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P4 for den tilsvarende Vertikal afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Højde af vertikal
afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P4
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16") 5 m (16′) 3,0mm (1/8")
6m (20’) 3,6mm (9/64")
9 m (30′) 5,5 mm (9/32")
Lod-prik-præcision
Kontrollen af lod kalibreringen for laseren kan gøres mest præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed, hvilket ideelt er 7,5 m (25’), med en person i gulvhøjde, som
positionerer laseren og, en anden person tæt ved loftet til at
markere prikken, som laseren danner med strålen i loftet.
1.
Markér punkt P1 på gulvet (ill. J #1).
2.
Tænd for laseren og tryk én gang for at få vist prikkerne
over, foran og under laseren.
3.
Placér laseren således, at den nederste prik er centreret
over punkt P1, og markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P2 (ill. J #1).
4.
Drej laseren 180°, og kontrollér at den nederste prik
forbliver centreret på punkt P1 på gulvet (ill. J #2).
5.
Markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P3
(ill. J #2).
6.
Mål afstanden mellem punkt P2 og P3.
7.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem P2
& P3 for den tilsvarende Afstand mellem loft & gulvi
følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem loft
& gulv
Tilladt afstand mellem
P2 & P3
4,5 m(15′) 2,6 mm(7/64”)
6 m (20′) 3,3 mm (9/64”) 9 m (30′) 5,4 mm (7/32”)
12 m (40′) 7,2mm (9/32”)
Niveau-prik-præcision - Niveau
Kontrol af niveaukalibreringen af laserenheden kræver to
parallelle vægge mindst 20 ’(6 m) fra hinanden.
1.
Tænd for laseren og tryk to gange for at få vist prikkerne
over, foran, under og til højre og venstre for laseren.
2.
Placér laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første væg. For at
teste den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af
laseren er over for væggen (ill. K #1).
3.
Markér laserprikkens position på den første væg som punkt
P1 (ill. K #1).
4.
Drej laseren 180˚, og markér laserprikkens position på den
anden væg som punkt P2 (ill. K #1).
5.
Placér laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den anden væg. For at
teste den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af
laseren er over for væggen (ill. K #2), og justér laserens
højde indtil laserpunktet rammer punkt P2.
6.
Drej laseren 180˚, og sigt laserprikken mod punkt P1 på
den første væg og markér punkt P3 (ill. K #2).
7.
Mål den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 på den
første væg.
77
8.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem væggene i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
Afstand mellem
væggene
Tilladt afstand mellem
P1 & P3
20′ (6.0m) 3,6mm (9/64")
30′ (9.0m) 5,4mm (7/32") 50′ (15.0m) 9mm (11/32") 75′ (23.0m) 13,8mm (9/16")
9.
Gentag trin 2 til 8 for at kontrollere præcisionen af den højre
prik og derefter venstre prik, og sørg for, at den laserprik du tester, er den laserprik der vender mod hver væg.
Niveau-prik-præcision - Firkant
Kontrol af niveaukalibreringen af laserenheden kræver et rum, der er mindst 35’ (10m) langt. Alle markeringer kan foretages
på gulvet ved at placere et mål foran niveauet eller den
rkantede stråle og overføre placeringen til gulvet.
BEMÆRK: For at sikre præcision bør afstanden (D1) fra P1 til P2, P2 til P3, P2 til P4, og P2 til P5 være den samme.
1.
Markér punkt P1 på gulvet i den ene ende af rummet, som
vist i ill. L #1.
2.
Tænd for laseren og tryk én gang for at få vist prikkerne
over, foran og under laseren.
3.
Placer laseren så den nederste prik er centreret over punkt
P1, og sørg for, at de forreste prikker peger mod den
fjerneste ende af rummet (ill. L #1).
4.
Ved brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere punkt P2 på gulvet og derefter punkt P3 på gulvet (ill. L #1).
5.
Flyt laseren til punkt P2 og tilpas det forreste niveau-prik
til punkt P3 igen (ill. L #2).
6.
Ved brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere placeringen af af to rkantede stråler som punkterne P4 og P5 på gulvet (ill. L #2).
7.
Drej laseren 90° så den forreste niveau-prik justeres
til punkt P4 (ill. L #3).
8.
Markér placeringen af den første rkantstråle som punkt P6
på gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. L #3).
9.
Mål afstanden mellem punkt P1 og P6 (ill. L #3).
10.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem punkt P1 & P6 for den tilsvarende afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1) Tilladt afstand mellem
P1 & P6
7,5m (25’) 3/32” (2.2mm)
9 m (30’) 7/64” (2.7mm) 15m (50’) 3/16”(4.5mm)
11.
Drej laseren 180° så den forreste niveau-prik justeres til
punkt P5 (ill. L #4).
12.
Markér placeringen af den anden rkantstråle som punkt P7
på gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. L #4).
13.
Mål afstanden mellem punkt P1 og P7 (ill. L #4).
14.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem punkt P1 & P7 for den tilsvarende afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1) Tilladt afstand mellem
P1 & P7
7,5m (25’) 3/32” (2.2mm)
9 m (30’) 7/64” (2.7mm) 15m (50’) 3/16”(4.5mm)
Brug af laseren
Betjeningstips
Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
dele bevæger sig, hvilket har indydelse på præcisionen.
Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den
stadig er kalibreret.
Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken til at nde vater, så længe den er positioneret på en ad overade inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt med
manuelle justeringer.
78
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/
låsepositionen (ill. A #1a), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i låsepositonen, forbliver alle 4 LEDs tændt på batteriindikatoren på tastaturet (A #3).
Brug af drejebeslag
Laseren har et magnetisk drejebeslag (ill. B #3, ill. D #1)
permanent monteret på enheden.
ADVARSEL:
Positionér laseren og/eller vægmonteringsenheden
på en stabil overade. Hvis laseren falder ned, kan
det forårsage alvorlige kvæstelser eller beskadigelse af laseren.
• Beslaget har magneter (ill. B #2), som gør det muligt at
fastgøre enheden på lodrette overader af stål eller jern. Almindelige eksempler vedr. passende overader omfatter stålrammeproler, dørmkarme eller bjælkestrukturer af stål.
Beslaget her en nøgleformet udsparing (ill. B #1), så det er muligt at hænge laseren op med et søm eller en skrue på alle typer overader.
Brug af laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af DeWALT, ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Brug kun DeWALT tilbehør, som er anbefalet til brug med denne model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
(ill. C), som passer til aktuelt eller nyt DeWALT tilbehør. Brug
kun DeWALT tilbehør, som er speciceret til brug med denne laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos din lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du har brug for hjælp med at nde tilbehør, bedes du kontakte DeWALT servicecenteret, eller besøge vores websted: http://www.dewalt.eu.
Brug af laseren med loftsbeslag
Loftsbeslaget til laseren (såfremt en del af leveringsomfanget)
byder på ere monteringsoptioner for laseren. Loftmonteringsenheden har en klemme i den ene ende, som kan fastgøres på en vægvinkel til akustikloft. På hver ende af loftmonteringsenheden er der et skruehul, som gør det muligt at hænge den op med et søm eller en skrue på alle overader.
Når loftmonteringsenheden er fastgjort, er det muligt at
fastgøre det magnetiske drejebeslag på dennes stålplade. Laserens position kan njusteres ved at skubbe det magnetiske
drejebeslag op og ned på loftsmonteringsenheden.
Vedligeholdelse
Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød, tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den deponeres i den medleverede kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes opløsningsmidler til at rengøre laseren.
Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under -20˚C (-5˚F) eller over 60˚C (140˚F).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret korrekt.
Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer kan udføres af DeWALT-servicecentre.
79
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Hvis der anvendes AA batterier, skal du kontrollere om:
Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+) og (–) mærkerne inden i batterirummet..
Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion
Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for at
reducere risikoen for at batterierne lækker.
Kontrollér at AA batterier eller den genopladelige Li-ion pakke er i korrekt stand. Hvis du er i tvivl, så sæt nye batterier i.
Vær sikker på at laseren er tør.
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C (120 ˚F), kan den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret under ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle af. Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/ sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca. 4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD. Placér laseren igen på en mere jævn overade.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres på en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren derfor blive ved med at forsøge at nde vater. Hvis strålen ikke vil holde op med at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere stabil overade. Forsøg også at sørge for at overaden er relativt ad,
så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED, bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse udført at ukvaliceret personale kan resultere i farer for kvæstelser. Besøg http://www.dewalt.eu for at nde
et DeWALT servicecenter i nærheden.
80
Specikationer
DCE0825R DCE0825G
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 630 – 680 nm synlig 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1.0 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde 15 m (50’)
Præcision - alle linjer og prikker med undtagelse af nederste prik
Præcision - nederste prik ±4 mm pr. 10 m (±5/32” pr. 33’)
Forsyningskilde 4 AA (1,5 V) batterier (6V DC)
Driftstemperatur 14°F til 122°F (-10°C to 50°C)
Opbevaringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø Vand & støvresistent iht. IP65
Detektor DW0892 DW0892-G
50 m (165’) med detektor
±3 mm pr. 10 m (±1/8” pr. 33’)
eller 10.8V DeWALT batteripakke
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
81
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Strömsätta lasern
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
DCE0825R och DCE0825G 5 punkts krysslinjelaser är klass
SE
2 laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg som kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät) inställningprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador.
OBSERVERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något DeWALT verktyg, gå till http://www.dewalt.eu.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte varningarna och instruktionerna i denna manual följs
kan det resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte eller modiera laserpasset. Det nns inga användarservicebara delar på insidan. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt mW Milliwatt
nm Våglängd i nanometer 2 Klass 2 laser
Laservarning
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande etiketter
på din laser.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt
82
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Verktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är ingång utom räckhåll för barn och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta
ditt närmaste DeWALT servicecenter gå till http://www. dewalt.eu.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av verktyget
kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga personskador.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena, användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på
eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual.
Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka
skador eller brand. För att minska risken:
• Följ noggrant alla instruktioner och varningar på batterietiketten och förpackningen och medföljande manual för Batterisäkerhet.
• Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –), såsom markerats på batteriet och i facket.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna dem till batteriåtervinningen.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Ta bort batterierna när enheten inte används.
Använd endast laddare som specicerats för ditt laddningsbara batteripaket.
Strömförsörja lasern
Denna laser kan strömförsörjas med något av dessa batteripaket:
• Ett DeWALT 10,8V Li-jon batteripaket (DCB121, DCB123 eller DCB127).
• Ett DeWALT AA Startpaket med 4 AA batterier. Notera:
AA Startpaket är endast rekommenderat att användas med
röda lasern.
Användning av andra batterier kan utgöra en brandrisk.
SE
83
Laddning av DeWALT Li-jon batteri
1.
Om 10,8V Li-jon batteripaketet sitter på lasern, ta bort det
(bild D).
Vrid på lasern så att det är lättare att komma
åt batteripaketet (bild D #1).
Medan låsknappen trycks ned på batteripaketet (bildD #2), dra upp batteripaketet för att frigöra det från lasern
(bild D #3).
Dra batteripaketet hela vägen upp och ut från lasern (bild D #4).
2.
Koppla in laddarsladden i ett elektriskt uttag.
3.
Skjut in batteripaketet i laddaren tills det snäpper på
plats (bild F #1). På laddaren kommer den vänstra
indikatorlampan att blinka för att låta dig veta att batteriet
SE
laddas (bild F #2).
4.
Nät batteriet är fulladdat (indikatorlampan på laddaren
blinkar inte längre), tryck på och håll kvar låsknappen på batteripaketet (bild F #3) och glid paketet ut från laddaren
(bild F #4).
5.
Skjut in batteripaketet i lasern tills det snäpper på plats (bild
F
#5).
Installera nya AA batterier
FÖRSIKTIGHET:
AA Startpaketet är designat särskilt för användning med DeWALT 10,8V kompatibla laserprodukter och kan inte användas med några andra verktyg. Försök inte att modiera produkten.
1.
Om AA Startpaketet sitter på lasern, ta bort det (bild D).
Vrid på lasern så att det är lättare att komma åt
startpaketet (bild D #1).
Medan låsknappen trycks ned på startpaketet (bild D #2), dra upp startpaketet för att frigöra det från lasern
(bild D #3).
• Dra startpaketet hela vägen upp och ut från lasern (bild
D
#4).
2.
På AA Startpaketet, lyft upp haken för att öppna
batterifacket (bild E #1 och #2).
3.
Sätt i fyra nya, högkvalitativa, namnvarumärkes AA
batterier, se till att positionen på - och + ändarna på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av batterifacket
(bild E #3).
84
4.
Skjut batterifackets lock nedåt tills det snäpper på plats.
5.
Skjut in startpaketet i lasern tills det snäpper på plats (bild
E
#4).
Se batterimätaren på knappsatsen
När lasern är PÅ, indikerar batterimätaren på knappsatsen (bild
A
#3) hur mycket energi som nns kvar. Var och en av de fyra
LED på batterimätaren motsvarar 25 % av energin.
Den nedersta LED kommer att lysa och blinka när batterinivån är låg (under 12,5 %). Lasern kan fortsätta att arbeta under en kort period medan batterienergin fortsätter att tömmas, men strålen kommer snabbt att försvagas.
När nya batterier installerats i AA startpaketet eller 10,8V Li-jon batteriet laddas och lasern slås på igen
kommer laserstrålen att återgå till full ljusstyrka och batteriindikatornivån kommer att indikera full kapacitet.
Om alla fyra 4 LED på batterimätaren förblir PÅ indikerar detta att lasern inte är helt avstängd. När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är placerat åt VÄNSTER till Låst/AV positionen (bildA #1a).
Slå PÅ lasern
1.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
2.
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ
positionen (bild A #1b).
3.
Tryck på varje knapp på knappsatsen (bild A #3) för att
testa varje laserstrålinställning.
Tryck på en gång för att visa en horisontell laserlinje
(bild A #3a), en andra gång för att visa en vertikal laserlinje (bild A#3b), en tredje gång för att visa en
horisontell och en vertikal linje (bild A #3c) och en fjärde gång för att avsluta visningen av laserlinjer.
Tryck på en gång för att visa punkter ovanför och
under lasern (bild A #3d), tryck en gång till för att visa
ytterligare två punkter från båda sidorna av lasern (bild
A
#3e), och en tredje gång för att sluta visa punkterna.
Du kan använda och tillsamman för att visa laserpunkter och linjer. Exempelvis, om du trycker på tre gånger och två gånger kommer lasern att visa krysslinjer och fem punkter (bild A #3f).
4.
Kontrollera laserstrålarna. Lasern är designad att vara
självnivellerande. Om lasern lutas för mycket kan den inte självnivelleras (> 4°), laserstrålen kommer att blinka.
Om lasern lutas mellan 4° och 10° kommer laserstrålen att blinka konstant.
Om lasern lutas mer än 10 ° kommer laserstrålen att återkommande blinka tre gånger.
5.
Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt)
och SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande eller markering av nivellering eller lodning. Försök att placera om lasern på en plan yta.
6.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
instruktionerna för Kontrollera lasern korrekthetINNAN LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
Detta är första gången du använder lasern (om lasern exponerats för extrema temperaturer).
Lasern korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken. Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll
före användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att avgöra korrektheten hos lasern.
Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda riktningarna.
Markera centrum av laserstrålen.
Horisontell linjes korrekthet - Luta
Kontrollera lutningen av laserns horisontella linje kräver en plan vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1.
Placera lasern såsom visas i bild G #1 och slå PÅ lasern.
2.
Tryck på 3 gånger för att visa en horisontell linje och en
vertikal linje.
3.
Rikta laserns vertikala linje mot första hörnet eller
referenspunkten (bild G #1).
4.
Mät halva avståndet över väggen (D1/2) (bild G #1).
5.
Där laserns horisontella linje korsar punkten halvvägs
(D1/2), märk punkten P1 (bild G #1).
6.
Vrid lasern mot ett annat hörn eller referenspunkt (bild G
#2).
7.
Där den horisontella laserlinjen korsar punkten halvvägs
(D1/2), märk punkten P2 (bild G #2).
8.
Mät det vertikala avståndet mellan P1 och P2 (bild G #3).
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P2 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd (D1) Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P2
30’ (9 m) 7/32” (5,5 mm) 40’ (12m) 9/32” (7,2mm) 50’ (15m) 11/32” (9mm)
Horisontell linjes korrekthet - Plant
Kontroller av avvägningen av laserns horisontella linje kräver en plan vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1.
Placera lasern vid ena änden av väggen såsom visas i bild
H
#1 och slå PÅ lasern.
2.
Tryck på en gång för att visa en horisontell linje.
3.
Markera två punkter (P1 och P2), minst 30’ (9 m) isär längs
med längden på laserns horisontella linje på väggen (bild
H
#1).
4.
Rikta om lasern på den andra änden av väggen och rikta
in laserns horisontella linje mot punkt P2 (bild H #2).
5.
Markera punkt P3 på laserlinjen nära punkt P1 (bild H #2).
6.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3 (bild
H
#2).
7.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3 för motsvarande avstånd mellan P1 och P2 i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
SE
85
Mellan P1 och P2 Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P3
30’ (9 m) 7/32” (5,5 mm) 40’ (12m) 9/32” (7,2mm) 50’ (15m) 3/8” (9mm)
Vertikal linjes korrekthet - Lodrät
Kontrollera avvägningen av laserns vertikala linje.
1.
Mät höjden på en dörrkarm (eller en referenspunkt i taket)
för att få höjden D1 (bildI #1).
2.
Placera lasern såsom visas i bild I #1 och slå PÅ lasern.
3.
Tryck på två gånger för att visa en vertikal linje.
4.
Rikta laserns vertikala linje mot dörrkarmen eller
SE
referenspunkten i taket (bild I #1).
5.
Markera punkterna P1, P2 och P3 såsom visas i bild I
#1.
6.
Flytta lasern till motsatta sidan av punkt P3 och rikta lasern
vertikala linje mot punkt P2 (bild I #2).
7.
Rikta in den vertikala linjen mot punkterna P2 och P3 och
markera punkt P4 (bild I #2).
8.
Mät det avståndet mellan punkt P1 och P4 (bild I #3).
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P4 för motsvarande vertikala avstånd (D1) i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Höjd på vertikalt
avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P4
8’ (2,5m) 1/16" (1,5 mm) 16′ (5 m) 1/8” (3,0mm)
20’ (6m) 9/64” (3,6mm) 30′ (9m) 9/32” (5,5 mm)
Lodpunkts korrekthet
Kontroll av lodkalibreringen hos lasern kan göra mycket korrektnär det nns många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt 25’ (7,5 m), med en person på golvet som positionerar lasern och en annan person nära ett tak för att markera punkten som skapas av strålen i taket.
1.
Markera punkt P1 på golvet (bild J #1).
2.
Slå PÅ lasern och tryck på en gång för att visa punkter
86
ovanför, framför och under lasern.
3.
Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P2 J #1).
4.
Vrid lasern 180°, se till att den nedre punkten fortfarande
är centrerad på punkt P1 på golvet (bild J #2).
5.
Markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P3
(bild J #2).
6.
Mät det vertikala avståndet mellan punkterna P2 och P3.
7.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P2
och P3 för motsvarande avstånd mellan tak och golv i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan tak
och golv
Tillåten avstånd mellan
P2 och P3
15′ (4,5 m) 7/64”(2,6 mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3 mm) 30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Nivå punkts korrekthet - Plant
Att kontrollera nivåkalibreringen för laserenheten kräver två
parallella väggar med åtminstone 20’ (6 m) mellanrum.
1.
Slå PÅ lasern och tryck på två gånger för att visa
punkter ovanför, framför och under samt till höger och vänster om lasern.
2.
Placera lasern 2”–3” (5–8 cm) från den första väggen. För
att testa punkten framför lasern, se till att framsidan av lasern är riktat mot väggen (bild K #1).
3.
Markera laserpunktens position på den första väggen som
punkt P1 (bild K #1).
4.
Vrid lasern 180 ˚ och markera laserpunktens position på
den andra väggen som punkt P2 (bild K #1).
5.
Placera lasern 2”–3” (5–8 cm) från den andra väggen.
För att testa punkten framför lasern, se till att framsidan av lasern är riktad mot väggen (bild K #2), och justera laserns höjd tills laserpunkten träffar punkt P2.
6.
Vrid lasern 180 ˚ och rikta laserpunkten nära punkt P1 på
den första väggen och markera punkt P3 (bild K #2).
7.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3 på den
första väggen.
8.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3 för motsvarande avstånd mellan väggarna i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
väggarna
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3
20′ (6,0m) 9/64” (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4mm) 50′ (15,0m) 11/32” (9mm) 75′ (23,0m) 9/16” (13,8mm)
9.
Upprepa steg 2 till 8 för att kontrollera korrektheten av
den högra punkten och därefter den vänstra, och se till att laserpunkten som du testade är laserpunkten som är riktad mot väggen.
Plan punkts korrekthet - Kvadrat
Att kontrollera nivåkalibreringen för laserenheten kräverett rum som är åtminstone 35’ (10 m) långt. Alla markeringar kan
utföras på golvet genom att placera ett mål framför plana eller fyrkantiga strålen och föra över platsen till golvet.
NOTERA: För att säkerställa korrekthet ska (D1) från P1 till P2, P2 till P3, P2 till P4 och P2 till P5 vara lika med varandra.
1.
Markera punkt P1 på golvet i en ände av rummet såsom
visas på bild L #1.
2.
Slå PÅ lasern och tryck på en gång för att visa punkter
ovanför, framför och under lasern.
3.
Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och se till att den främre punkten pekar mot slutet
av rummet (bild L #1).
4.
Att använda ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera punkt P2 på golvet och sedan P3 på golvet (bild L #1).
5.
Flytta lasern till punkt P2 och rikta den främre nivåpunkten
till punkt P3 igen (bild L #2).
6.
Använd ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera positionerna för de två kvadratstålarna som punkterna P4 och P5 på golvet (bild L #2).
7.
Vrid lasern 90 ° så den främre nivåpunkten är riktad med
punkt P4 (bild L #3).
8.
Markera den första platsen av den första fyrkantiga strålen
som punkt P6 på golvet så nära punkt P1 som möjligt (bild
L
#3).
9.
Mät avståndet mellan punkt P1 och P6 (bild L #3).
10.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P6 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P6
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
11.
Vrid lasern 180 ° så den främre nivåpunkten är riktad med
punkt P5 (bild L #4).
12.
Markera den andra platsen av den första fyrkantiga strålen
som punkt P7 på golvet så nära punkt P1 som möjligt (bild
L
#4).
13.
Mät avståndet mellan punkt P1 och P7 (bild L #4).
14.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P7 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P7
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
Använda lasern
Hanteringstips
Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
SE
87
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till AV/Låst positionen (bild
A
#1a) när lasern inte används. Om omkopplaren inte placeras i Låsta positionen kommer alla 4 LED att fortsätta att lysa på batterimätaren på knappsatsen (A #3).
Använda pivåkonsolen
Lasern har en magnetisk pivåkonsol (bild B #3, bild D #1) permanent fäst på enheten.
VARNING:
Placera lasern och/eller väggmontaget på en stabil
yta. Allvarliga personskador eller skador på lasern kan uppstå om lasern faller ned.
• Konsolen har magneter (bild B #2) vilket möjliggör att
SE
enheten kan monteras på de esta uppåt stående ytor som är tillverkade av stål eller järn. Vanliga exempel på lämpliga ytor inkluderar stålkarmar, ramar till ståldörrar och byggstålbalkar.
Konsolen har en nyckelhålsöppning (bild B #1) så att den
kan hängas på en spik eller skruv på alla typer av ytor.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av DeWALT, inte har testats med denna produkt kan användning av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast DeWALT tillbehör som rekommenderas för användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11 hongängor (bild C) för att fästa nuvarande eller framtida DeWALT tillbehör. Använd endast DeWALT tillbehör som specicerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser nns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta något tillbehör, kontakta ditt närmaste DeWALT servicecenter eller besök vår webbsida: http://www.dewalt.eu.
Använda lasern med takkonsol
Laserns takkonsol (om inkluderad) erbjuder er monteringsalternativ för lasern. Takmonteringen har en klämma i ena änden som kan fästas i en takvinkel för akustisk takinstallation. I varje ände av takmonteringen nns ett skruvhål som gör att den kan hängas på en spik eller skruv på alla typer av ytor.
När takmonteringen är fäst ger dess stålplatta en yta som den magnetiska pivotkonsolen kan fästas. Positionen hos lasern kan sedan ninställas genom att glida magnetpivotkonsolen upp eller ned på väggmonteringen.
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern i medföljande utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
För vara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller över 60 ˚C.
För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör utföras av DeWALT servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
Om AA batterierna används, se till att:
• Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–) som visas inuti batterifacket.
Batterikontakterna är rena och fria från rost eller
korrosion.
Batterierna är nya, av hög kvalitet, varumärkesbatterier för att minska risken för batteriläckage.
Se till att AA batterierna eller Li-jon laddningsbara paketet fungerar. Vid tveksamheter, försök att installera nya batterier.
Se till att hålla lasern torr.
88
Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer, låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig, försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är relativt plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs av ej kvalicerade personer kan resultera i skador. För att hitta ditt närmaste DeWALT servicecenter gå till
http://www.dewalt.eu.
SE
89
Specikationer
DCE0825R DCE0825G
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 630 - 680 nm synligt 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤1.0 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 15 m (50’)
Korrekthet - alla linjer och punkter, förutom punkt
ned
Korrekthet - punkt ned ±4 mm per 10 m (±5/32” per 33’)
Energikälla 4 AA (1,5V) storlek på batterier (6V DC)
FIN
Drifttemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Lagringstemperatur -20°C till 60°C (-5°F till 140°F)
Miljö Vatten och dammresistens till IP65
Detektor DW0892 DW0892-G
50 m (165’) med detektor
±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
eller 10,8V DeWALT batteripaket
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
90
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• Laserin virransyöttö
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
DCE0825R ja DCE0825G 5 Dot Cross -linjalaserit ovat luokan
2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia laserlaitteita, joita
voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa (kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai
muusta DeWALT-työkalusta, avaa verkkosivusto
http://www.dewalt.eu.
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia mW Milliwattia
nm Aallonpituus nanometreinä 2 Luokan 2 laser
Laserin varoitus
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote
FIN
91
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Sähkötyökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin DeWALT-huoltopalvelu osoitteessa http://www.dewalt.eu.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä kuten teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle,
FIN
sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on suurempi.
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn altistumiseen.
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua vahingossa säteilylle.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan, turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista riippuen.
92
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin
ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita. Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
Paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Akut voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa
henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti riskien välttämiseksi:
• Noudata kaikkia akun etikettiin ja pakkaukseen sekä akun turvallisuusohjeisiin merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
Aseta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
• Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin paristoihin.
• Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten määräyksien mukaan.
Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
Käytä ainoastaan määritettyä laturia ladattavan akun/pariston kanssa.
Laserin virransyöttö
Tätä laseria voidaan käyttää jollakin seuraavista akuista/ paristoista:
• A DeWALT 10.8V -litiumioniakku (DCB121, DCB123 tai DCB127).
• DeWALT AA Starter Pack 4 AA-paristolla. Huomaa: AA Starter Packin käyttö on suositeltavaa vain punaisessa
laserissa.
Muiden akkujen/paristojen käyttö voi aiheuttaa tulipalon
vaaran.
DeWALT-litiumioniakun lataaminen
1.
Jos 10,8V MAX litiumioniakku liitetään laseriin, poista se
(kuva D).
Kierrä laseria niin, että akkuun päästään helpommin (kuva D #1).
Paina akun vapautuspainiketta (kuva D #2) ja vedä akkua ylöspäin sen irrottamiseksi laserista (kuva D #3).
Vedä akku kokonaan ylös ja laserista irti (kuva D #4).
2.
Liitä laturin johto pistorasiaan.
3.
Liu’uta akku laturiin, kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva
F
#1). Laturin vasen merkkivalo vilkkuu ilmoittaen akun
käynnissä olevasta latauksesta (kuva F #2).
4.
Kun akku on ladattu täyteen (laturin merkkivalo ei enää
vilku), paina ja pidä alhaalla akun vapautuspainiketta (kuva
F
#3) ja liu’uta akku pois laturista (kuva F #4).
5.
Liu’uta akku laseriin, kunnes se napsahtaa paikoilleen
(kuva F #5).
Uusien AA-paristojen asennus
HUOMIO: AA Starter Pack on tarkoitettu käytettäväksi DeWALT
10.8V -yhteensopivien lasertuotteiden kanssa, sitä ei saa käyttää muiden laitteiden kanssa. Tuotetta ei saa muuttaa mitenkään.
1.
Jos AA Starter Pack on liitetty laseriin, poista se (kuva D).
Kierrä laseria niin, että Starter Packiin päästään
helpommin (kuva D #1).
Paina Starter Packin vapautuspainiketta (kuva D #2) ja vedä Starter Packia ylöspäin sen irrottamiseksi laserista (kuva D #3).
• Vedä Starter Pack kokonaan ylös ja laserista irti (kuva
D
#4).
2.
Nosta AA Starter Packin lukitus ylös paristokotelon kannen
avaamiseksi (kuvat E #1 ja #2).
3.
Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista, että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva E #3).
4.
Paina paristokotelon kantta alas, kunnes se napsahtaa
paikoilleen.
5.
Liu’uta Starter Pack laseriin, kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva E #4).
Virtatason mittarin tarkistaminen näppäimistössä
Näppäimistön virtatason mittari (kuva A #3) ilmoittaa jäljellä olevan virtatason laserin ollessa päällä. Kukin virtatason mittarin neljästä LED-merkkivalosta vastaa 25 % virtatasoa.
Alin LED-merkkivalo syttyy ja vilkkuu, kun akun virtataso on alhainen (alle 12,5 %). Laserin käyttöä voidaan jatkaa lyhyen aikaa virtatason laskiessa, mutta säteen(säteiden) voimakkuus heikkenee nopeasti.
Kun AA Starter Packiin asennetaan uudet paristot tai 10,8 V litiumioniakku vaihdetaan ja laser kytketään takaisin päälle, lasersäteen(-säteiden) voimakkuus palautuu ja virtatason merkkivalot ilmoittavat täydestä virtatasosta.
Jos virtatason kaikki 4 LED-merkkivaloa palavat, laseria ei ole kytketty kokonaan pois päältä. Kun laseria ei käytetä, varmista että Virran/kuljetuksen lukituskytkin on asetettu VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva A #1a).
Laserin kytkeminen päälle
1.
Aseta laser tasaiselle alustalle.
2.
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
3.
Paina näppäimistön kutakin painiketta (kuva A #3) kunkin
lasersäteen asetuksen testaamiseksi.
Paina painiketta kerran nähdäksesi vaakasuoran laserlinjan (kuva A #3a), toisen kerran nähdäksesi kohtisuoran laserlinjan (kuva A #3b), kolmannen kerran nähdäksesi vaaka- ja kohtisuoran linjan (kuva A #3c) ja neljännen kerran laserlinjojen kytkemiseksi pois päältä.
Paina kerran painiketta nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella (kuva A #3d), toisen kerran nähdäksesi kaksi lisäpistettä laserin sivuilta (kuva
A
#3e), ja kolmannen kerran pisteiden näyttämisen
lopettamiseksi.
Voit käyttää painikkeita ja samanaikaisesti laserpisteiden ja -linjojen näyttämiseksi. Jos esimerkiksi painat painiketta kolme kertaa ja painiketta kaksi kertaa, laser näyttää ristilinjat ja viisi pistettä (kuva
A
#3f).
FIN
93
4.
Tarkista lasersäteet. Laser on itsetasoittuva. Jos laser
on kallistunut niin paljon, ettei se voi itsetasoittua (> 4°), lasersäde vilkkuu.
Jos laser on kallistunut 4° - 10°, säteet vilkkuvat tauotta.
Jos laser on kallistunut yli 10°, säteet vilkkuvat tauotta
3 kertaa.
5.
Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa
(tai kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser
uudelleen tasaiselle alustalle.
6.
Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan
Laserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN KÄYTTÖÄ projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on
altistunut äärilämpötiloille).
Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
FIN
• Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi. Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen tarkkuustarkastuksien aikana:
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa laserin tarkkuuden mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen molemmissa suunnissa.
Merkitse lasersäteen keskikohta.
Vaakasuoran linjan tarkkuus - kaltevuus
Laserin vaakasuoran linjan kaltevuuden tarkistaminen edellyttää vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta laser kuvan G #1 mukaisesti ja kytke se päälle.
2.
Paina painiketta 3 kertaa nähdäksesi vaaka- ja
kohtisuoran linjan.
3.
Kohdista laserin pystysuora linja ensimmäiseen nurkkaan
tai viitepisteeseen (kuva G #1).
94
4.
Mittaa puolet etäisyydestä seinässä (D1/2) (kuva G #1).
5.
Merkitse piste P1 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja
kulkee puolivälin pisteen yli (D1/2) (kuva G #1).
6.
Kierrä laser toiseen nurkkaan tai viitepisteeseen (kuva G
#2).
7.
Merkitse piste P2 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja
kulkee puolivälin pisteen yli (D1/2) (kuva G #2).
8.
Mittaa pystysuora etäisyys P1 ja P2 (kuva G #3).
9.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P2 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1) Sallittu etäisyys
30’ (9 m) 7/32” (5,5 mm) 40’ (12 m) 9/32” (7,2 mm) 50’ (15 m) 11/32” (9 mm)
Välillä P1 - P2
Vaakasuoran linjan tarkkuus - tasainen
Laserin vaakasuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen edellyttää vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta laser seinän yhteen päähän kuvan H #1 mukaisesti
ja kytke se päälle.
2.
Paina painiketta kerran nähdäksesi vaakasuoran linjan.
3.
Merkitse kaksi pistettä (P1 ja P2) seinään vähintään 30’
(9 m) etäisyydelle toisistaan laserin vaakasuoralla linjalla (kuva H #1).
4.
Siirrä laser seinän toiseen päähän ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva H #2).
5.
Merkitse piste P3 laserlinjaan pisteen P1 lähelle (kuva H
#2).
6.
Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys (kuva
H
#2).
7.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien pisteiden P1 & P2 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Pisteiden P1 & P2
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P3
30’ (9 m) 7/32” (5,5 mm) 40’ (12 m) 9/32” (7,2 mm) 50’ (15 m) 3/8” (9 mm)
Pystysuoran linjan tarkkuus - kohtisuora
Laserin pystysuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen.
1.
Mittaa ovenkarmin (tai viitepisteen ja katon välinen) korkeus
korkeuden D1 saavuttamiseksi (kuva I #1).
2.
Aseta laser kuvan I #1 mukaisesti ja kytke se päälle.
3.
Paina painiketta kaksi kertaa nähdäksesi kohtisuoran
linjan.
4.
Kohdista laserin pystysuora linja ovenkarmiin tai katon
viitepisteeseen (kuva I #1).
5.
Merkitse pisteet P1, P2 ja P3 kuvan I #1 mukaisesti.
6.
Siirrä laser pisteen P3 vastakkaiselle puolelle ja kohdista
laserin vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva I #2).
7.
Kohdista kohtisuora linja pisteeseen P2 ja P3, merkitse
piste P4 (kuva I #2).
8.
Mittaa pisteiden P1 ja P4 välinen etäisyys (kuva I #3).
9.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P4 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan kohtisuoran etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Kohtisuoran
etäisyyden
korkeus (D1)
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P4
8’ (2,5 m) 1/16" (1,5 mm) 16′ (5 m) 1/8” (3,0 mm) 20’ (6 m) 9/64” (3,6 mm) 30′ (9 m) 9/32” (5,5 mm)
Kohtisuoran pisteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan suorittaa tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava pystysuuntainen korkeus (ihanteellisesti 25’ (7,5 m). Yhden henkilön tulee pitää laseria lattialla, toisen henkilön tulee olla katon lähellä säteen osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
1.
Merkitse piste P1 lattiaan (kuva J #1).
2.
Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta nähdäksesi
pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella.
3.
Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
merkitse yläpisteen keskikohta kattoon kohdan P2 (kuva J #1) mukaisesti.
4.
Käännä laseria 180° ja varmista, että alapiste on edelleen
keskittynyt lattiassa olevaan pisteeseen P1 (kuva J #2).
5.
Merkitse yläpisteen keskikohta kattoon pisteen P3
mukaisesti (kuva J #2).
6.
Mittaa pisteiden P2 ja P3 välinen etäisyys.
7.
Jos mittaustulos on sallittua P2 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan katon ja lattian välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Katon ja lattian
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P2 & P3
15′ (4,5 m) 7/64”(2,6 mm)
20′ (6 m) 9/64” (3,3 mm) 30′ (9 m) 7/32” (5,4 mm)
40′ (12 m) 9/32” (7,2 mm)
Tason pisteen tarkkuus - taso
Laserlaitteen tason kalibroinnin tarkistukseen vaaditaan kaksi
samansuuntaista seinää, jotka ovat vähintään 20’ (6 m) etäisyydellä toisistaan.
1.
Kytke laser päälle ja paina painiketta kaksi kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen oikealla ja vasemmalla puolella.
2.
Aseta laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle ensimmäisestä
seinästä. Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin etuosa osoittaa seinään (kuva K #1).
3.
Merkitse laserpisteen sijainti ensimmäisessä seinässä
kohdan P1 mukaan (kuva K #1).
4.
Käännä laseria 180˚ ja merkitse laserpisteen sijainti toiseen
seinään kohdan P2 mukaisesti (kuva K #1).
5.
Aseta laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle toisesta seinästä.
Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin etuosa osoittaa seinään (kuva K #2) ja säätämällä laserin korkeutta, kunnes laserpiste osuu kohtaan P2.
FIN
95
6.
Käännä laseria 180˚ ja kohdista laserpiste kohdan P1
lähelle ensimmäiseen seinään, merkitse kohta P3 (kuva K
#2).
7.
Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
ensimmäisessä seinässä.
8.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien seinien välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun huoltopalveluun
huoltoon.
Seinien välinen
etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P3
20′ (6,0 m) 9/64” (3,6 mm)
30′ (9,0 m) 7/32” (5,4 mm) 50′ (15,0 m) 11/32” (9 mm) 75′ (23,0 m) 9/16” (13,8 mm)
9.
Toista vaiheet 2 - 8 tarkistaaksesi oikean- ja
FIN
vasemmanpuoleisen pisteen tarkkuuden. Varmista, että testattava laserpiste on kuhunkin seinään osoittava
laserpiste.
Tason pisteen tarkkuus - neliö
Laserlaitteen tason kalibroinnin tarkistukseen vaaditaan vähintään 35’ (10 m) pitkä tila. Kaikki merkinnät voidaan tehdä lattiaan asettamalla kohde tasaisen tai neliösäteen eteen ja siirtämällä kohde lattiaan.
HUOMAA: Tarkkuuden varmistamiseksi etäisyyden (D1) on oltava yhtä suuri välillä P1 - P2, P2 - P3, P2 - P4 ja P2 - P5.
1.
Merkitse piste P1 lattiaan tilan toiseen päähän kuvan L #1
mukaisesti.
2.
Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta nähdäksesi
pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella.
3.
Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
varmista, että etupiste osoittaa huoneen kaukana olevaan päähän (kuva L #1).
4.
Käytä kohdetta siirtääksesi etutason pisteen sijainnin
seinästä lattiaan, merkitse piste P2 lattiaan ja kohdistat P3
sitten lattiaan (kuva L #1).
5.
Siirrä laser pisteeseen P2 ja kohdista etutason piste
uudelleen pisteeseen P3 (kuva L #2).
6.
Käytä kohdetta etutason pisteen sijainnin siirtämiseksi
seinästä lattiaan, merkitse kahden neliösäteen sijainti pisteiden P4 ja P5 mukaisesti lattiaan (kuva L #2).
96
7.
Käännä laseria 90° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P4 (kuva L #3).
8.
Merkitse ensimmäisen neliösäteen sijainti pisteen P7
mukaisesti lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1 (kuva L #3).
9.
Mittaa pisteiden P1 ja P6 välinen etäisyys (kuva L #3).
10.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P6 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1) Sallittu etäisyys välillä
P1 & P6
25’ (7,5 m) 3/32” (2,2 mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7 mm)
50’ (15 m) 3/16”(4,5 mm)
11.
Käännä laseria 180° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P5 (kuva L #4).
12.
Merkitse toisen neliösäteen sijainti kohdan P7 mukaisesti
lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1 (kuva L #4).
13.
Mittaa pisteiden P1 ja P7 välinen etäisyys (kuva L #4).
14.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P7 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1) Sallittu etäisyys välillä
P1 & P7
25’ (7,5 m) 3/32” (2,2 mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7 mm)
50’ (15 m) 3/16”(4,5 mm)
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite ei vaadi manuaalista säätöä.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu’uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon (kuva A #1a), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei aseteta lukitusasentoon, kaikki 4 LED-merkkivaloa palavat näppäimistön
virtatason mittarissa (A #3).
Ohjaustuen käyttäminen
Laserissa on magneettinen ohjaustuki (kuva B #3, kuva D #1), joka on kiinnitetty yksikköön pysyvästi.
VAROITUS:
Aseta laser ja/tai seinäteline vakaalle alustalle.
Jos laser putoaa, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko tai laserin vaurioituminen.
• Tuessa on magneetteja (kuva B #2), joiden avulla laite voidaan kiinnittää kohtisuoriin teräs- tai rautapintoihin. Esimerkiksi teräksisiin tankoihin, ovenkarmeihin ja rakenteellisiin teräspalkkeihin.
Tuessa on kiinnitysreikä (kuva B #1), jonka avulla se voidaan ripustaa naulasta tai ruuvista kaikenlaisiin pintoihin.
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin DeWALT-lisävarusteiden sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja DeWALTin lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva
C
), joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia DeWALT­lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja DeWALTin lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään DeWALT-huoltopalveluun tai vieraile verkkosivustolla: http://www.dewalt.eu.
Laserin käyttö kattotuella
Laserin kattotuki (jos kuuluu pakkaukseen) tarjoaa useita eri asennusvalintoja. Kattotuen yhdessä päässä on pidike, joka voidaan kiinnittää seinän nurkkaan akustista kattoasennusta varten. Kattotuen päissä on reikä ruuvausta varten, se voidaan täten ripustaa naulasta tai ruuvista kaikenlaisista pinnoista.
Kun kattotuki on kiinnitetty, sen teräslevy tarjoaa pinnan, johon magneettinen ohjaustuki voidaan kiinnittää. Laserin asentoa voidaan tämän jälkeen säätää liu’uttamalla magneettista ohjaustukea ylös tai alas seinäasennuksessa.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F) lämpötilassa.
Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön kalibrointi.
DeWALT-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Jos olet asentanut AA-paristot, varmista että:
Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta
tai korroosiota.
Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat tunnettua tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
Varmista, että AA-paristojen tai ladattavan litiumioniakun hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä ilmenee, kokeile asentaa
uudet paristot.
Varmista, että laser on kuiva.
FIN
97
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu käyttäessä Virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin, että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Sijoita laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
FIN
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin
DeWALT-huoltopalvelu osoitteessa http://www.dewalt.eu.
98
Tekniset tiedot
DCE0825R DCE0825G
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 630 – 680 nm näkyvissä 510 – 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤1,0 m W LUOKAN 2 LASERTUOTE
Käyttöväli 15 m (50’)
Tarkkuus - kaikki linjat ja pisteet alapistettä lukuun
ottamatta
Tarkkuus - alapiste ±4 mm per 10 m (±5/32” per 33’)
Virtalähde 4 AA (1,5V) paristot (6V DC)
Käyttölämpötila -10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Ympäristö Luokan IP65 veden- ja ruosteenkestävyys
Tunnistin DW0892 DW0892-G
50 m (165’) tunnistimella
±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
tai 10,8V DeWALT -akku
30 m (100’)
50 m (165’) tunnistimella
FIN
99
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Brukersikkerhet
• Strømtilførsel til laseren
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
DCE0825R og DCE0825G 5 punkt kryss lasere er klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje)
innretningsjobber.
NO
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette
eller et hvilket som helst DeWALT verktøy, skal du gå til
http://www.dewalt.eu.
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene i denne bruksanvisningen, kan dette resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke demontere eller modisere laservateren. Det nnes ingen deler inni som eieren kan utføre service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol Betydning
V Volt mW Milliwatt
nm Bølgelengde i nanometer 2 Klasse 2 laser
Laseradvarsel
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
100
Loading...