DCD991 БЕСЩЁТОЧНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЁРТ 13 ММ
DCD996 БЕСЩЁТОЧНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЁРТ/УДАРНАЯ ДРЕЛЬ 13 ММ
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тща тел ьна я разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты D
профессионалов.
Технические характеристики
Напряжение питанияВ пост. тока1818
Тип1010
Тип аккумулятораLi-IonLi-Ion
Выходная мощностьВт830830
Число оборотов без нагрузкиДрель/шуроповёрт/
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трём осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745-2-2:
(звуковое давление)дБ(А)7597
L
PA
(акустическаямощность)дБ(А)86108
L
WA
K (погрешность измерения акустической мощности)дБ(А)33
Сверление в металле
Значения вибрационного воздействия a
Погрешность K =м/с²1,51,5
4
=м/с²<2,5<2,5
h,D
Сверление с ударом
Значения вибрационного воздействия a
=м/с²–15,0
h,ID
Погрешность K =м/с²–3,9
Заворачивание
Значения вибрационного воздействия a
=м/с²<2,5<2,5
h
Погрешность K =м/с²1,51,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN 60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от
указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии
или когда он включён, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора
от воздействия вибрации,
такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
АккумуляторDCB181DCB182DCB183/B
Тип аккумулятораLi-IonLi-IonLi-Ion
Напряжение
питания
В пост. тока181818
ЁмкостьАч1,54,02,0
Вескг0,350,610,40 / 0,45
АккумуляторDCB184/BDCB185DCB546
Тип аккумулятораLi-IonLi-IonLi-Ion
Напряжение
питания
В пост. тока181818 / 54
ЁмкостьАч5,01,36,0 / 2,0
Вескг0,62 / 0,670,351,05
Зарядное устройствоDCB107
Напряжение питания
В перем. тока230
Тип аккумулятора10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.60 (1,3 Aч)70 (1,5 Aч)90 (2,0 Aч)
140
(3,0 Aч)
185
(4,0 Aч)
240
(5,0 Aч)
Вескг0,29
Зарядное устройствоDCB112
Напряжение питания
В перем. тока230
Тип аккумулятора10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.40 (1,3 Aч)45 (1,5 Aч)60 (2,0 Aч)
90
(3,0 Aч)
120
(4,0 Aч)
150
(5,0 Aч)
Вескг0,36
Зарядное устройствоDCB113
Напряжение питания
В перем. тока230
Тип аккумулятора10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.30 (1,3 Aч)35 (1,5 Aч)50 (2,0 Aч)
70
(3,0 Aч)
100
(4,0 Aч)
120
(5,0 Aч)
Вескг0,4
5
Зарядное устройствоDCB115
Напряжение питания
В перем. тока230
Тип аккумулятора10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
Вескг0,5
Зарядное устройствоDCB118
Напряжение питания
В перем. тока230
Тип аккумулятора18 / 54 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
Вескг0,66
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В10 ампер, электросеть
мин.25 (1,3 Aч)30 (1,5 Aч)40 (2,0 Aч)
55 (3,0 Aч)70 (4,0 Aч) 90 (5,0 Aч)
мин.22 (1,3 Aч)22 (1,5 Aч)30 (2,0 Aч)
45 (3,0 Aч)60 (4,0 Aч) 75 (5,0 Aч)
60 (6,0 Aч)
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
соответствиисостандартами: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010,
EN 60745 -2-2:2010.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC (до 19.04.2016),
2014/30/EU (после 20.04.2016) и 2011/65/
EU. Задополнительнойинформацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает
D
EWALT.
этозаявлениеотименифирмы
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опаснуюситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжёлой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая можетпривести
к смертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая можетпривести
к получению травмы лёгкой или
средней тяжести.
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
привести к повреждению
инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Маркус Ромпел (Markus Rompel)
Директор по инженерным разработкам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Germany
29.02.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
6
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Терм ин «Электроинструмент» во всех
привёденных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохоеосвещениеили
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во времяработы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
с
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Рискпоражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождём
электроинструмента
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных
веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся
частей электроинструмента.
Повреждённый или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работеэлектроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный
предназначенный для наружных
работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимостиработы
электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
электроинструментами будьте
внимательны, следите за
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может
привести к серьёзной травме.
b) При работеиспользуйтесредства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
кабель,
для
тем, что
7
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайтенепреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатым курковым выключателем
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной получения тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивойпозе.
Всегда твёрдо стойте на ногах,
сохраняя равновесие.
Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть
в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжён устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использованиеустройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запылённостью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
с) Отключайтеэлектроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор
перед регулировкой, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Таки е меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
и лёгкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите заостротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством по эксплуатации
и с учётом рабочих условий
и характера будущей работы.
8
Использование электроинструмента
не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с разработанными
специально для
аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c) Держите неиспользуемый
аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов,
которые могут замкнуть
контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению
или возникновению пожара.
d) В критическихситуацияхиз
аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит); избегайте
контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте её водой.
Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента
должен
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
производиться
них
ожогов
Дополнительные
специальные правила
безопасности при
использовании дрелей/
шуруповёртов/ударных
дрелей
• При сверлении с ударомвсегда
надевайте противошумовые
наушники. Воздействиешума может
привести к потере слуха.
• При работепользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом
может привести к получению тяжёлой
травмы.
• Держите инструментза
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых
режущий крепёжный элемент
может
проводкой. Контактнасадкиили
крепёжного элемента с находящимся
под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также
«живыми», что создаёт опасность
поражения оператора электрическим
током.
• Используйте струбциныили
другие приспособления для
фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только
на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
• Надевайте противошумовые
наушники при длительной работе
в режиме сверления с ударом.
Длительное воздействие шума
высокой интенсивности может
привести к нарушениям слуха. Высокий
уровень шума, создаваемый при
сверлении с ударом, может вызвать
временную потерю
повреждение барабанной перепонки.
соприкасаться со скрытой
слуха или серьезное
• Надевайте защитныеочкиили
другие средства защиты глаз. При
сверлении с ударом и только сверлении
частицы материала разлетаются во
9
все стороны. Разлетающиеся частицы
могут повредить глаза.
устройств (см. раздел «Технические
характеристики»).
• Долота и инструменты в процессе
работы сильно нагреваются.
Прикасайтесь к ним, предварительно
надев перчатки.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании ударных дрелей:
– Трав мы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
– Ухудшение слуха.
– Риск защемления пальцев при смене
насадок.
– Ущерб здоровью в
пыли при работе с древесиной.
– Риск получения травмы от
разлетающихсячастиц.
– Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
результате вдыхания
Маркировка инструмента
Наинструментеимеютсяследующиезнаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса, образующей узел соединения между
инструментом и аккумулятором.
Пример:
2016 XX XX
Го д изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
Данное руководство содержит важные
инструкции по эксплуатации и технике
безопасности для совместимых зарядных
• Перед началомэксплуатации
зарядного устройства прочитайте
все инструкции и ознакомьтесь
с предупредительными символами на
зарядном устройстве, аккумуляторе
и продукте, работающем от
аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬзаряжатьаккумулятор зарядными устройствами марок,
не указанных в данном руководстве.
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это
может привести к поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется
использование устройства
защитного отключения с остаточным током 30 мА или менее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы
заряжайте только аккумуляторы
марки D
других марок могут взорваться,
что приведёт к получению
травмы или повреждению
зарядного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть
с электроинструментом.
В определённых условиях,
когда зарядное устройство
подключено к электросети,
открытые контакты подзарядки
внутри его корпуса могут
быть закорочены посторонним
материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих
материалов, таких как тонкая
стальная стружка, алюминиевая
фольга и слой металлических
частиц, и другие подобные
материалы, в
устройства. Всегда отключайте
зарядное устройство от
электросети, если в его гнезде
нет аккумулятора. Отключайте
зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
EWALT. Аккумуляторы
гнездазарядного
10
Зарядное устройство и аккумулятор
специально разработаны для совместного использования.
• Данные зарядныеустройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов других марок,
кроме D
аккумулятор другой марки может
привести к риску возникновения пожара,
поражения электрическим током или
смерти от электрического тока.
• Не подвергайтезарядноеустройство
воздействию дождя или снега!
• Отключайте зарядноеустройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки и
• Располагайте кабельтаким
образом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться об него, или
иным способом повредить или сильно
натянуть!
• Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней
необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного
кабеля может создать риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока.
EWALT. Попытка зарядить
кабеля.
технического обслуживания
или ремонта отнесите его
в авторизованный сервисный центр.
Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
• В случаеповреждения электрического
кабеля для предотвращения
получения травмы он должен быть
немедленно заменён производителем,
его сервисным агентом или другим
квалифицированным специалистом.
• Перед каждойоперациейчистки
отключайте зарядное устройство
от электросети.
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению
этого риска.
• НИКОГДА непытайтесьподключать
2 зарядныхустройстводновременно!
• Зарядное устройстворассчитанона
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному
устройству.
Это снизит риск
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не кладитена
зарядного устройства какой-либо
предмет и не ставьте зарядное
устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать
чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство
вдали от источника тепла. Вентиляция
зарядного устройства происходит
через прорези, расположенные в верхней
и нижней части его корпуса.
• Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если его кабель
или вилка повреждены – сразу же
заменяйте повреждённые детали.
• Не эксплуатируйтезарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного
внешнего воздействия! Отнеситеего
в авторизованный сервисный центр.
• Не разбирайтезарядноеустройство
самостоятельно; для проведения
верхнюю часть
Зарядные устройства
Зарядныеустройства DCB107, DCB112,
DCB113 и DCB115 предназначены для зарядки
Li-Ion XR аккумуляторов напряжением 10,8 В,
14,4 В и 18 В и аккумуляторов XR FLEXVOLT™
(DCB123, DCB125, DCB127, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,
DCB185, DCB546).
Зарядное устройство DCB118 предназначено
для зарядки Li-Ion XR аккумуляторов
напряжением 18 В и аккумуляторов XR
Зарядные устройства D
регулировки и очень просты в эксплуатации.
EWALT не требуют
Зарядка аккумулятора (Рис. 1)
1. Перед тем как вставить аккумулятор,
подключите вилку зарядного устройства
к соответствующей сетевой розетке.
11
2. Вставьте аккумулятор (Н) в зарядное
устройство. Убедитесь, что аккумулятор
полностью вошёл в зарядное устройство.
Красный индикатор зарядки начнёт
непрерывно мигать, указывая на начало
процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный
индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или
оставить в зарядном устройстве. Для
извлечения аккумулятора из зарядного
устройства нажмите на отпирающую
кнопку (I) на аккумуляторе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности
и продления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым
использованием полностью зарядите
аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведённой ниже таблице:
продолжать мигать, тогда как жёлтый
индикатор загорится только во время паузы
для согревания/охлаждения аккумулятора.
Как только аккумулятор охладится, жёлтый
индикатор погаснет, и зарядное устройство
продолжит процесс зарядки аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать
неисправный аккумулятор. При обнаружении
неисправности в аккумуляторе индикатор
погаснет, отобразит проблему
мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это такжеможет указывать
на наличие неисправности в самом зарядном
устройстве.
Если зарядное устройство указывает на
наличие проблемы, отнесите зарядное
устройство и аккумулятор в авторизованный
сервисный центр для тестирования.
или начнёт
ПАУЗА ДЛЯ СОГРЕВАНИЯ/ОХЛАЖДЕНИЯ
АККУМУЛЯТОРА
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлаждён или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Данная функция увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться
медленнее тёплого аккумулятора.
Аккумулятор будет медленно заряжаться
на протяжении всего цикла зарядки и не
вернётся к максимальной скорости зарядки,
если аккумулятор нагреется.
даже
Зарядное устройство DCB118 оборудовано
встроенным вентилятором, предназначенным
для охлаждения заряжаемого аккумулятора.
Вентилятор включается автоматически
каждый раз, когда аккумулятору требуется
охлаждение.
Никогда не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не работает или его
вентиляционные прорези заблокированы.
Запрещается вставлять внутрь зарядного
устройства посторонние предметы.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по
Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки,
перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до
его полной зарядки.
Креплениенастене
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Дизайн данных зарядных устройств
позволяет крепить их на стене или
вертикально устанавливать на столе
или рабочей поверхности. Закрепляйте
зарядное устройство на стене в пределах
досягаемости электрической розетки и вдали
от углов и других преград, которые могут
препятствовать воздушному потоку. Для
отметки расположения на стене крепёжных
винтов воспользуйтесь задней частью
зарядного
Надёжно закрепите зарядное устройство
устройства в качестве шаблона.
12
на стене, используя винты по гипсокартону
(продаются отдельно) длиной минимум
25,4 мм и с головкой диаметром 7-9 мм.
Вкручивайте винты в древесину на нужную
глубину, оставляя их отступающими от
поверхности приблизительно на 5,5 мм.
Совместите отверстия в задней части
зарядного устройства с выступающими
винтами и повесьте зарядное устройство на
винты.
Инструкции по чистке
зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Перед чисткой
отключите зарядное
устройство от розетки сети
переменного тока. Гр я зь имасло
можно удалять с наружной
поверхности зарядного
устройства с помощью ткани
или мягкой неметаллической
щётки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор. Не
допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента;
ни в коем
какую-либо часть инструмента
в жидкость.
случае не погружайте
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу
и напряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем
приступайте к установленной процедуре
зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте и неиспользуйте
аккумулятор во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Приустановкеили
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
• Не вставляйтеаккумулятор
в зарядное устройство силой.
Никоим образом не видоизменяйте
аккумулятор для установки в не
предназначенное для
устройство – аккумулятор может
расколоться, что приведёт
к получению тяжёлой телесной
травмы.
• Заряжайте аккумуляторытолько
зарядными устройствами D
• НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
• Не храните и неиспользуйте
инструмент и аккумулятор
в местах, в которых температура
может достичь или превысить
40 °С (например, под наружными
навесами или внутри металлических
конструкций в летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать
аккумулятор. Не вставляйте
в зарядное устройство
аккумулятор с треснувшим
или повреждённым корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении,
попали под тяжёлый предмет
или были повреждены каким
либо другим образом (например,
проткнуты гвоздём, попали под
удар молотка или под ноги). Это
может привести к поражению
электрическим током или
смерти от электрического тока.
Повреждённые аккумуляторы
должны возвращаться
в сервисный центр на
переработку.
ВНИМАНИЕ: Опасность
возникновения пожара. При
перевозке или хранении
аккумуляторов следите,
чтобы металлические
предметы не касались клемм
аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор
в карманы передника или одежды,
в ящики для инструментов,
чемоданы с дополнительными
принадлежностями, в выдвижные
него зарядное
EWALT.
-
13
мебельные ящики и другие
подобные места, где могут
находиться гвозди, винты, ключи
и пр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент
набок на устойчивую
поверхность в месте,
в котором он не создаёт
опасность, что об него
могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших
размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко
опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ
(LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
• Не
сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно повреждён или полностью
изношен. Аккумуляторвогнеможет
взорваться. При горении ионнолитиевых аккумуляторов выделяются
токсичные пары и частицы.
• Если содержимоеаккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
поражённый участок водой с мягким
мылом. Еслиаккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
открытый глаз в
течение 15 минут,
пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить
в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
• Содержимое открытыхэлементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются,
обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность
получения ожога. Аккумуляторная
жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность
возникновения пожара. Во
время перевозки аккумуляторов
существует риск возгорания
при случайном контакте клемм
аккумулятора с токопроводящими
материалами. При перевозке
аккумуляторов убедитесь, что
клеммы аккумулятора защищены
и надёжно изолированы от
любых материалов, контакт
с которыми способен вызвать
короткое замыкание.
Аккумуляторы D
EWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
прописанным производителем, а также
национальным стандартам, включающим
в себя Рекомендации ООН по перевозке
опасных грузов; правила международной
ассоциации воздушного транспорта
(IATA) по перевозке опасных грузов,
правила международного морского
кодекса по опасным грузам (IMDG)
и Европейское соглашение о перевозке
опасных грузов автотранспортом (ADR).
Каждый ионно-литиевый элемент или
аккумулятор
протестирован в соответствии
с требованиями к испытаниям, указанными
в подразделе 38.3 части по испытаниям
и критериям Рекомендаций ООН по перевозке
опасных грузов.
В большинстве случаев, перевозимый
аккумулятор D
EWALT освобождается от
необходимости быть классифицированным,
поскольку является материалом 9 класса
опасности. Тра н сп орт иро вк а в соответствии
с 9 классом опасности требуется только при
перевозках ионно-литиевых аккумуляторов
с удельной мощностью, превышающей
100 ватт-часов (Втч). Удельн ая мощность
в ватт-часах указана на корпусе ионнолитиевого аккумулятора. Кроме того,
из-за сложностей в установленных
правилах, D
EWALT не рекомендует
отдельную авиаперевозку ионно-литиевых
аккумуляторов, независимо от их удельной
мощности в ватт-часах. Авиаперевозка
инструментов с установленными в них
аккумуляторами (комбинированные наборы)
возможна только в том случае, если удельная
мощность аккумулятора не превышает
100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки
в обязанности грузоотправителя входит
уточнение и получение информации
последних действующих правилах упаковки,
о
маркировки и требований к документации.
Информация данного раздела руководства
по эксплуатации была предоставлена
добровольно и на момент создания
документа является полностью достоверной.
14
Однако не было дано никаких гарантий явно выраженных или подразумеваемых.
Деятельность в соответствии с правилами
и нормами полностью является
ответственностью покупателя.
ТРАНСПОРТИРОВКААККУМУЛЯТОРА
FLEXVOLT™
Аккумулятор FLEXVOLT™ D
EWALT имеетдва
режима: Режим использования и режим
транспортировки.
Режим использования: Аккумулятор
FLEXVOLT™ сам по себе или установленный
в продукты D
EWALT 18 В будет работать
как аккумулятор напряжением 18 В. При
установке в продукты D
EWALT 54 В или
108 В (приналичиидвух 54 В аккумуляторов)
аккумулятор FLEXVOLТ™ будет работать как
аккумулятор напряжением 54 В.
транспортировки, если на него установлен
колпачок. При перевозке всегда надевайте
колпачок.
В режиме
транспортировки
ячейки электрически
отключаются, образуя
в результате три
аккумулятора с более низкой удельной
мощностью в Втч по сравнению с одним
аккумулятором с более высокой удельной
мощностью в Втч. Увеличение количества до
3-× аккумуляторов со сниженной удельной
мощностью в Втч при перевозке может
освободить от некоторых ограничений,
применимых к аккумуляторам
с более
высокой удельной мощностью.
ПРИМЕР МАРКИРОВКИ РЕЖИМА
Удельна я мощность в режиме
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕЖИМА
ТРАНСПОРТИРОВКИ
транспортировки – 3 × 36 Втч,
что равно трём
аккумуляторам, каждый мощностью 36 Ватт.
Удельна я мощность в режиме использования
– 108 Втч (1 аккумулятор).
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модели DCD991 и DCD996 работают от
аккумуляторов Li-Ion XR напряжением 18 В
и аккумуляторов XR FLEXVOLT™.
Так же могут использоваться аккумуляторы:
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185, DCB546. Более подробную
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы храните не используемые
аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью
заряженные аккумуляторы в сухое
прохладное
место вдали от зарядного
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайтена хранение
полностью разряженные аккумуляторы.
Перед использованием аккумулятор
потребуется зарядить.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. в разделе
«Техническиехарактеристики».
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов
аккумулятора и зарядного
устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать повреждённый
аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
повреждённый сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределах 4 °С-40 °С.
Для использования только внутри
помещений.
15
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DEWALT
только зарядными устройствами
EWALT. Зарядкааккумуляторов
D
других марок зарядными
устройствами D
EWALT может
привести к протечке или взрыву
аккумулятора и другим опасным
ситуациям.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Эксплуатация: Используйте без
колпачка для транспортировки.
Удельна я мощность равна 108 Втч
(1 аккумулятор мощностью 108 Втч).
Тран сп орт иро вка: Тра нс пор тир овк а
с надетым колпачком. Уде льн ая
мощность равна 3 × 36 Втч
(3 аккумулятора, каждый
мощностью 36 Втч).
Комплект поставки
Вупаковкувходят:
1 Бесщёточная аккумуляторная дрель/
шуруповёрт (DCD991)
1 Бесщёточная аккумуляторная ударная
дрель/шуруповёрт (DCD996)
1 Аккумулятор Li-Ion (M1, P1, T1)
2 Аккумулятора Li-Ion (M2, P2, T2)
3 Аккумулятора Li-Ion (M3, P3, T3)
1 Инструкция по использованию
приложения Too l C onn ect™
1 Чемодан
1 Зарядное устройство
1 Боковая рукоятка
1 Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы, зарядные
устройства и чемоданы не входят в комплект
поставки моделей N. Аккумуляторы
и зарядные устройства не входят в комплект
поставки моделей NТ. А комплект поставки
моделей В входят аккумуляторы Bluetooth
ПРИМЕЧАНИЕ: Текс то вый символ Bluetooth
и логотипы являются зарегистрированными
торговыми марками, принадлежащими
®
к Bluetooth
использование со стороны D
, SIG, Inc., и любое их
EWALT
производитсяполицензии. Другиеторговые
®
.
®
марки и торговые названия являются
собственностью их владельцев.
• Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началомработынеобходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какуюлибо его деталь. Это может
привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
A. Курковый пусковой выключатель
B. Переключатель направления вращения
(реверса)
C. Подсветка
D. Зажимной патрон
E. Муфта установки крутящего момента
F. Переключатель скоростей
G. Боковая рукоятка
H. Аккумулятор
I. Отпирающая кнопка аккумулятора
J. Крепление для ремня
K. Установо чный
L. Магнитный держатель насадок
M. Кнопка включения подсветки
N. Режим слабой подсветки
O. Режим средней подсветки
P. Режим фонаря
Q. Расходомер
R. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дрели/шуруповёрты/ударные дрели
предназначены для профессионального
сверления, сверления с ударом
и заворачивания саморезов. Данный
инструмент совместим с аккумуляторной
технологией Bluetooth
EWALT Tool Connect™. Для получения
D
дополнительной информации прочтите
инструкции по использованию приложения
Tool C onn ect™.
винт
®
иприложением
16
НЕИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм²;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
Данные дрели/шуруповёрты/ударные
дрели являются профессиональными
электроинструментами.
НЕРАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
всегда должны работать под наблюдением.
• Дети и неопытные лица. Использование
инструмента детьми и неопытными
лицами допускается только
контролем ответственного за их
безопасность лица.
• Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
под
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении
электросети. Всегда следите, чтобы
напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной
табличке электроинструмента. Так ж е
убедитесь, что напряжение Вашего зарядного
устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство
EWALT имеетдвойнуюизоляцию
D
всоответствиисостандартом
EN 60335, что исключает
потребность в заземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисном центре
EWALT.
D
Использование
удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные
устройства только марки
EWALT.
D
Установка и извлечение
аккумулятора (Рис. 2)
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижениянаилучших
результатов убедитесь, что аккумулятор
полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор (Н) сбороздками
внутри рукоятки инструмента (Рис. 2).
2. Вдвигайте аккумулятор, пока он
полностью не войдёт в рукоятку;
убедитесь, что аккумулятор защёлкнулся
на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на отпирающую кнопку (I)
и извлеките аккумулятор из рукоятки
инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядноеустройство» данного
руководства.
В течение трёх секунд нажмите на курковый
выключатель, чтобы избавиться от
небольшого электрического разряда, который
мог остаться в инструменте. На короткое
время может загореться подсветка.
17
АККУМУЛЯТОР С РАСХОДОМЕРОМ (РИС. 2)
Некоторые аккумуляторы D
оборудованы расходомером в виде трёх
зелёных светодиодных индикаторов,
обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите
и удерживайте кнопку (Q). Комбинация из
трёх горящих светодиодных индикаторов
обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора. Когда уровень заряда
аккумулятора упадёт ниже эксплуатационного
предела, расходомер погаснет, и аккумулятор
нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является
индикатором
оставшегося в аккумуляторе. Расходомер
не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих
от компонентов, температуры и действий
конечного пользователя.
только лишь уровня заряда,
EWALT
Курковый пусковой выключатель с регулировкой скорости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (А). Для
выключения инструмента отпустите курковый
выключатель. Ваш инструмент оборудован
тормозом. Патрон остановится только после
полного освобождения выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется
непрерывно использовать инструмент
во всём диапазоне скоростей. Это может
привести к повреждению пускового
выключателя.
Боковая рукоятка (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения травмы, ВСЕГДА
управляйте инструментом
с правильно установленной
боковой рукояткой. В противном
случае во время работы рукоятка
будет двигаться, что повлечёт
за собой потерю контроля над
операцией. Для увеличения
контроля, удерживайте
инструмент обеими руками.
Боковая рукоятка (G) закрепляется
в передней части корпуса редуктора и может
поворачиваться на
использовать инструмент операторам
с рабочей правой или левой рукой.
360°, что позволяет
Рукоятка должна быть туго затянута, чтобы
противостоять резкому вращательному
движению инструмента при застревании или
останову насадки. Держите боковую рукоятку
за удаленный конец, чтобы не потерять
контроль над инструментом во время его
внезапного останова.
Если Ваша модель не оборудована боковой
рукояткой, удерживайте дрель одной рукой за
основную рукоятку, другой за аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Боковая рукоятка
поставляется со всеми моделями.
Переключатель
направления вращения
(реверса) (Рис. 1)
Для установки вращения вперёд, отпустите
курковый выключатель и нажмите на
переключатель направления вращения
с правой стороны инструмента.
Для установки вращения назад, отпустите
курковый выключатель и нажмите на
переключатель направления вращения
с левой стороны инструмента.
Кнопка переключателя, установленная
среднее положение, блокирует инструмент
в
в состоянии «выключено». При изменении
положения кнопки переключателя не
забывайте отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первомвключении
инструмента после изменения направления
вращения Вы можете услышать щелчок
в момент запуска. Это нормально, и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Муфта установки крутящего
момента/электронная муфта
(Рис. 3-5)
Ваш инструмент оснащён электронным
заворачивающим механизмом с регулировкой
крутящего момента для заворачивания
и выкручивания крепёжных элементов
самого различного типа. По окружности
муфты (Е) нанесены цифры. Эти цифры
служат для установки требуемого крутящего
момента. Чем выше цифра на муфте, тем
выше крутящий момент и тем больше
размер крепёжной детали, которую можно
завернуть
поворачивайте муфту, пока нужная цифра не
совместится со стрелкой.
. Дляустановкитребуемойцифры,
18
Трёхскоростнойредуктор
(Рис. 1, 3-5)
3-х скоростной редуктор Вашего инструмента
позволяет легко переключаться с одной
скорости на другую для максимальной
универсальности применения инструмента.
Для установки 1 скорости (высокий крутящий
момент) выключите инструмент и дайте
ему полностью остановиться. Переведите
переключатель скоростей (F) вперёд до
упора. Для установки 2 скорости (средние
скорость и крутящий момент) передвиньте
переключатель в среднее положение.
установки 3 скорости (высокая скорость)
передвиньте переключатель назад.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переключайтескорость,
когда инструмент работает. Перед
переключением скоростей дождитесь полного
останова дрели. Если Вы испытываете
затруднение при переключении скоростей,
убедитесь, что переключатель установлен на
одном из трех скоростных режимов.
Для
сверло или другую насадку, выполните
следующие шаги
1. Выключите инструмент и отсоедините его
от источника питания.
2. Обхватите заднюю часть муфты
патрона (D) одной рукой, другой рукой
удерживайте инструмент, как показано
на Рисунке 6. Поворачивайте муфту
в направлении против часовой стрелки
(если смотреть на инструмент спереди),
пока она не сдвинется на расстояние,
позволяющее вставить нужную насадку.
3. Вставьте насадку в
приблизительно 19 мм (Рис. 7).
Надёжно затяните патрон, одной рукой
поворачивая муфту в направлении по
часовой стрелке, другой рукой удерживая
инструмент (Рис. 8). Для обеспечения
максимального зажима продолжайте
поворачивать муфту патрона, пока не
послышатся щелчки храповика.
Чтобы извлечь насадку, повторите шаги 1 и 2.
:
патрон на глубину
Если переключатель скоростей застопорился
или возникли трудности при выборе скорости,
нажмите на
завести двигатель. Затем выберите скорость.
курковый выключатель (А), чтобы
Быстрозажимной патрон
с одинарной муфтой
(Рис. 6-8)
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь
закрепить сверло (или какуюлибо другую насадку), захватив
переднюю часть патрона
и одновременно включив
инструмент. Это может
привести к повреждению патрона
и получению травмы. При смене
насадок всегда блокируйте
курковый выключатель
в выключенном положении
и отсоединяйте инструмент от
источника питания.
Ваш инструмент оборудован
быстрозажимным патроном с одной
поворотной муфтой для легкой и быстрой
смены насадок одной рукой. Чтобы вставить
ВНИМАНИЕ: Перед включением
инструмента убедитесь, что
насадка надёжно зафиксирована.
Не закреплённая должным
образом насадка может внезапно
выскочить из инструмента, что
приведёт к получению травмы.
Для надёжной фиксации насадки всегда
затягивайте патрон, поворачивая муфту
одной рукой и удерживая инструмент другой
рукой.
Светодиоднаяподсветка
(Рис. 1)
Светодиодная подсветка (С) и кнопка
включения подсветки (М) расположены
в нижней части инструмента. Подсветка
загорается при нажатии на курковый
пусковой выключатель. При переключении
выключателя подсветки в основании
инструмента можно выбрать три режима
подсветки: слабый (N), средний (О) и фонарь
(Р). Подсветка будет гореть в любом из
режимов всё время, пока нажат
пусковой выключатель.
При слабом (N) и среднем (О) режимах
подсветка автоматически погаснет спустя
20 секунд после отпускания куркового
пускового выключателя.
РЕЖИМ ФОНАРЯ
Режим фонаря (Р) является режимом
самого яркого горения подсветки. Подсветка
в режиме фонаря будет гореть ещё 20 минут
после того, как пусковой выключатель будет
отпущен. За две минуты до отключения
фонарь
ослабевать. Чтобы избежать выключения
фонаря, слегка дотроньтесь до куркового
пускового выключателя.
мигнёт дважды, и яркость начнёт
курковый
19
ВНИМАНИЕ: При использовании
подсветки в среднем режиме или
режиме фонаря не смотрите
на источник света и не
располагайте дрель таким
образом, когда излучаемый свет
может попасть в глаза. Это
может привести к серьёзному
поражению глаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ ЗАРЯДЕ
АККУМУЛЯТОРА
Если при работе дрелью с горящей
подсветкой в режиме фонаря уровень заряда
аккумулятора приблизится к критическому
минимуму, фонарь дважды мигнёт и яркость
начнёт снижаться. Через две минуты
аккумулятор полностью разрядится и дрель
немедленно остановится. Замените
разряженный аккумулятор на заряженный.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании инструмента
в качестве фонаря убедитесь,
что он закреплён на устойчивой
поверхности в месте, в котором
он не создаёт опасности, что
об него могут споткнуться
и упасть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании дрели в качестве
фонаря извлекайте из патрона
насадки. В противном случае,
это может привести к получению
травмы или повреждению
инструмента.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы в подобной
ситуации, всегда держите под
рукой запасной аккумулятор или
фонарь.
над головой и не подвешивайте
посторонние предметы
на крепление для ремня.
Пристегивайте крепление
ТОЛЬКО к рабочему ремню.
ВАЖНО: При установкеилизамене
крепления для ремня или магнитного
держателя насадок, используйте только
винт (K), входящий в комплект поставки
инструмента. Убедитесь, что винт надёжно
затянут.
Крепление для ремня (J) и магнитный
держатель насадок (L) можно устанавливать
с любой стороны инструмента для
использования пользователями с рабочей
правой или левой рукой, и только
с использованием винта (K), входящим
в комплект поставки. Если крепление для
ремня или магнитный держатель насадок не
планируется использовать, их можно снять
с инструмента.
Чтобы переместить крепление для ремня
или магнитный держатель насадок
винт (K), удерживающий крепление или зажим
на месте, а затем снова установите их на
противоположной стороне. Убедитесь, что
винт надёжно затянут.
избежание получения травмы
или повреждения инструмента,
НЕ ПОДВЕШИВАЙТЕ дрель за
крепление для ремня, используя
её в качестве фонаря.
, открутите
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Крепление для ремня
и магнитный держатель
насадок (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
20
ВНИМАНИЕ: Во избежание
получения тяжёлой травмы, НЕ
ПОДВЕШИВАЙТЕ инструмент
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 9)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой
травмы, ВСЕГДА правильно
удерживайте электроприбор, как
показано на Рисунке 9.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за основную рукоятку
(R), другой рукой удерживайте боковую
рукоятку (G).
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы
ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
достаточным для равномерного
сверла, но не слишком большим, чтобы
не вызвать останов двигателя или
отклонение сверла.
4. Крепко держите инструмент обеими
руками, чтобы контролировать
вращательное действие сверла.
5. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит
в результате перегрузки инструмента.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ,
извлеките сверло из заготовки
и определите причину останова. НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ,
ВКЛЮЧАЯ И
– ИНСТРУМЕНТ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ
СТРОЯ.
6. Не выключайте двигатель при извлечении
сверла из высверленного отверстия. Это
позволит избежать заклинивания сверла.
ВЫКЛЮЧАЯДРЕЛЬ
врезания
Сверление (Рис. 4)
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети.
1. При помощи переключателя скоростей
установите скорость и крутящий момент,
оптимальные для выполнения задания.
Установите муфту установки крутящего
момента (Е) на символ сверла.
2. Для сверления в ДЕРЕВЕ используйте
спиральные
шнековые свёрла или цифенборы. Для
сверления в МЕТАЛЛЕ используйте
высокоскоростные спиральные свёрла
из стали или цифенборы. При сверлении
металлов используйте смазочноохлаждающую жидкость. Исключение
составляют чугун и медь, которые нужно
сверлить без смазки.
3. Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом. Давление должно быть
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения травмы
ВСЕГДА надёжнозакрепляйте
заготовку. При сверлении тонких
материалов, для предотвращения
их повреждения подкладывайте
деревянный брусок.
свёрла, перьевые свёрла,
Заворачивание (Рис. 3)
1. При помощи переключателя скоростей
(F), расположенноговверхнейчасти
инструмента, установите скорость
и крутящий момент. При использовании
муфты установки крутящего момента
(Е) сначала установите переключатель
скоростей на 2 или 3 скорость. Это
обеспечит наиболее эффективный
контроль над крепёжным элементом
и позволит затянуть его правильно
в соответствии с требованиями. 1-я
скорость обеспечивает тот
момент, что и скорость 2 и 3. Однако
для наилучшей производительности
электронной муфты, 2-я и 3-я скорости
более предпочтительны.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для заворачивания
крепёжного элемента на нужную глубину
начинайте заворачивание с самым низким
крутящим моментом (1), постепенно
увеличивая момент до самого высокого
(11). Чем меньше цифры, тем ниже
крутящий момент.
2. Ус тановите муфту
момента (Е) на цифре, соответствующей
необходимому для работы крутящему
моменту. Выполните несколько пробных
заворачиваний в обрезке материала или
на скрытом участке, чтобы определить
правильную позицию муфты установки
крутящего момента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установкикрутящего
момента может быть переустановлена на
любую цифру в любой момент.
установки крутящего
же крутящий
21
Сверление с ударом (Рис. 5)
1. При помощи переключателя скоростей
установите скорость и крутящий момент,
оптимальные для выполнения задания.
Установите муфту установки крутящего
момента (Е) на символ молотка.
2. Выберите установку высокой скорости (3),
передвинув переключатель скоростей (F)
назад (от патрона).
3. Во время сверления прикладывайте
к ударной дрели ровно столько усилия,
чтобы не дать инструменту или сверлу
сильно
и сильное давление на ударную дрель
может привести к снижению скорости
сверления и перегреву инструмента.
4. Сверлите по прямой линии, держа сверло
под прямым углом к заготовке. В процессе
сверления не прикладывайте к сверлу
боковое давление, так как это приведет
к забиванию канавок сверла и снижению
скорости сверления.
5. Если в процессе высверливания глубоких
отверстий скорость ударного сверления
начинает падать, вытащите часть
сверла из отверстия при работающем
инструменте, чтобы очистить отверстие
от отходов.
6. При сверлении кирпичной кладки
используйте сверла с твердосплавными
напайками или сверла по кирпичу.
Плавный и равномерный выход отходов
из отверстия указывает на надлежащую
скорость сверления.
отскочить. Слишком долгое
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Зарядное устройство и аккумулятор не
требуют технического обслуживания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте данную процедуру,
надев средство защиты глаз
и респиратор утверждённого
типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители или
другие агрессивные химические
средствами для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, применённых
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает
EWALT, непроходили
D
тесты на данном изделии,
то использование этих
принадлежностей может
привести к опасной ситуации.
Во избежание риска получения
травмы, с данным продуктом
должны использоваться
только дополнительные
принадлежности,
рекомендованные D
EWALT.
22
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Инструменты
и аккумуляторы, помеченные
данным символом, нельзя
утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Инструменты и аккумуляторы содержат
материалы, которые могут быть
восстановлены или переработаны в целях
сокращения спроса на сырьё. Утилизируйте
электрические продукты и аккумуляторы
в соответствии с местными положениями.
Для получения дополнительной информации
посетите наш сайт www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей
среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
• Ионно-литиевые элементы подлежат
переработке. Сдайте их Вашему дилеру
или в местный
Собранные аккумуляторы будут
переработаны или утилизированы
безопасным для окружающей среды
способом.