Dewalt DCD935B2 User Manual [ru]

DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940
??? RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DCD945
Рисунок 1
2
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4 Рисунок 5 Рисунок 6
3
Рисунок 7 Рисунок 8 Рисунок 9
Рисунок 10 Рисунок 11 Рисунок 12
4
1/2” (13 MM) АККУМУЛЯТОРНЫЕ КОМПАКТНЫЕ ДРЕЛИ/ВИНТОВЕРТЫ DCD920, DCD930, DCD940 1/2” (13 MM) АККУМУЛЯТОРНЫЕ УДАРНЫЕ ДРЕЛИ/ВИНТОВЕРТЫ DCD925, DCD935, DCD945
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенс­твования сделали электроинструменты D для профессионалов.
Технические характеристики
DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940
Напряжение питания В пост. тока 18 18 14.4 14.4 12 12 Тип батареи NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH/Li-Ion NiMH NiMH Выходная мощность Вт 450 450 325 325 285 285 Число оборотов х.х. 1-я скорость об./мин. 0–500 0–500 0–425 0–425 0–425 0–425 2-я скорость об./мин. 0–1,250 0–1,250 0–1,200 0–1,200 0–1,200 0–1,200 3-я скорость об./мин. 0–2,000 0–2,000 0–1,800 0–1,800 0–1,800 0–1,800 Кол-во ударов в минуту 1-я скорость уд./мин. 0–8,500 – 0–7,225 – 0–7,225 2-я скорость уд./мин. 0–21,250 – 0–20,400 – 0–20,400 – 3-я скорость уд./мин. 0–34,000 – 0–30,600 – 0–30,600 – Макс. момент Нм 55 55 50 50 44 44 Патрон мм 1.5–13 1.5 –13 1.5–13 1.5 –13 1.5–13 1.5–13 Макс. глубина сверления Дерево мм 50 50 45 45 38 38 Металл мм 13 13 13 13 13 13 Кирпич мм 16 16 14 14 13 13 Вес (без ак кумулятора) кг 1.82 1.7 1.79 1.68 1.79 1.68
EWALT одними из самых надежных помощников
(звуковое давление) дБ(А) 88 77 88 77 88 77
L
ρA
(погрешность измерения
К
ρA
звукового давления) дБ(А) 3 3 3 3 3 3
(акустическая
L
WA
мощность) дБ(А) 99 88 99 88 99 88
(погрешность измерения
К
WA
акустической мощности) дБ(А) 3 3 3 3 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Значения вибрационного воздействия, a Сверление в металле
D = м/с2 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
a
h
Погрешность К = м/с
2
h
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
5
Значения вибрационного воздействия, a Сверление в бетоне
ID = м/с2 10.5 – 10.5 – 10.5 –
a
h
Погрешность К = м/с
2
h
1.8 – 1.8 – 1.8 –
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так­же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная вели­чина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инстру­мент применяется не по основному назначению, с другими принадлеж­ностями или содержится в нена­длежащем порядке, уровень вибра­ции будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учи­тывать время, когда инструмент находился в выключенном состо­янии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение все­го периода работ инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибра­ции, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлеж­ностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Аккумулятор DE9180 DE9503 DE9140 DE9502 DE9501
Тип батареи Li-Ion NiMH Li-Ion NiMH NiMH Напряжение В пост. тока 18 18 14.4 14.4 12 Емкость Ач 2.0 2.6 2.0 2.6 2.6 Вес кг 0.68 1.0 0.58 0.86 0.69
Зарядное устройство DE9135 DE9116
Напряжение электросети В перем. ток 230 230 Тип батареи NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH Время полной зарядки (приблизительно) мин. 40 (2.0 Ач аккумуляторы) 60 (2.0 Ачаккумуляторы) Вес кг 0.52 0.4
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу­атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приво­дит к смертельному исходу или
получению серьезной травмы. ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному исходу или получению серьез­ной травмы.
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получе­нию легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используе­мое без символа опасности слово означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к повреждению электроинстру-
мента.
Риск поражения электрическим током!
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом ра­боты внимательно прочтите все правила безопасности и инс­трукции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОС-
ТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ
В БУДУЩЕМ
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
DCD925, DCD920, DCD935, DCD930,
DCD945, DCD940
EWALT заявляет, что данные электро-
D инструменты разработаны в полном соот­ветствии со стандартами: 98/37/EEC (до 28 декабря 20 0 9), 2004 /108/EC, 2 0 06 /42 /EC (с 29 декабря 2009), 2006/95/EC, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
За дополнительной информацией обра­щайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы D
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент
EWALT, Richard-Klinger Straße 11
D D-65510, Idstein, Germany
27.03.2009
EWALT.
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочи­тайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электро­инструменту или аккумуляторному (бес­проводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение!
Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчас­тному случаю.
b. Не используйте электроинструмент
во взрывоопасной атмосфере, на­пример, в присутствии легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинс-
трумент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c. Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете
отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ. a. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите измене­ния в конструкцию вилки электро­кабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения зазем­ленных электроинструментов! Немо-
дифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b. Избегайте контактов частей тела
с заземленными объектами, напри­мер, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холо­дильниками! Существует повышенный
7
риск удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на зем­лю.
c. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги!
Попадание жидкости внутрь элект­роинструмента повышает риск удара электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с кабелем.
Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подаль­ше от острых кромок и движущихся деталей! Поврежденные или перекру-
ченные кабели повышают риск удара электрическим током.
e. При работе электроинструментом
вне помещения, пользуйтесь удли­нительным кабелем, предназначен­ным для наружных работ! Использо-
вание кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f. При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде используйте источник питания, обо­рудованный устройством защитного отключения (УЗО)! Использование
УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАС­НОСТЬ
a. Будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы ра­ботаете электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами мо­жет привести к серьезной травме.
b. Пользуйтесь средствами индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использо-
вание таких средства индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед подключением элек­троинструмента к сетевой розетке
убедитесь, что выключатель нахо­дится в положении выключено! Пе-
реноска электроинструментов с нажа­тым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен­тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привес­ти к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинстру-
мента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный
закрепленным на вращающейся части регулировочный или гаечный ключ мо­жет стать причиной тяжелой травмы.
e. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равно­весие! Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украше-
ния или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
g. Если электроинструмент имеет ус-
тройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис­пользуются надлежащим образом!
Использование систем пылеулавли­вания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕК­ТРОИНСТРУМЕНТОМ.
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент ра-
ботает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанав­ливается в положение включения или выключения! Электроинстру-
мент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извле-
8
кайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента! Так и е меры
предосторожности снижают риск не­преднамеренного включения электро­инструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструмен­том или данными инструкциями, работать электроинструментом!
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользо­вателей.
e. Проверяйте исправность электро-
инструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздейству­ющих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей!
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомитель­ной.
g. Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки в соот­ветствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак­тера будущей работы! Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА АККУ­МУЛЯТОРНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производи­телем марки! Зарядное устройство,
которое подходит к одному типу аккуму­лятора, может создать риск возгорания в случае его использования с аккуму­лятором другого типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них аккумуляторами! Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению пожа­ра и получению травмы.
c. Держите неиспользуемый аккуму-
лятор подальше от металличес­ких предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, или других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора! Короткое
замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из акку-
мулятора может вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с кожей! Если жидкость все же по­пала на кожу, промойте ее проточ­ной водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью! Вытекающая из аккумуля-
тора жидкость вызывает раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква­лифицированными специалистами с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предосторожности при работе дрелью/винтовертом/ ударной дрелью
Носите средства защиты органов слуха при работе ударными дреля­ми! Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Используйте дополнительные ру-
коятки, если они входят в комплект поставки инструмента! Потеря конт-
роля над инструментом может привести к получению травмы.
Держите электроинструмент за
изолированные поверхности при работе в местах, где режущая при­надлежность может задеть скрытую проводку или кабель подключения
9
к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металличес­кие части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность по­ражения электрическим током.
Фиксируйте заготовку на устойчивой
платформе при помощи струбцин или другим надежным способом! Не-
устойчивое положение удерживаемой рукой или прижатой к телу заготовки может привести к потере контроля над инструментом.
Носите противошумные наушники
при длительной работе в режиме сверления с ударом! Продолжи-
тельное воздействие шума высокой интенсивности может вызвать потерю слуха. Высокий уровень шума, созда­ваемый при сверлении с ударом может вызвать временную потерю слуха или серьезное повреждение барабанной перепонки.
Носите защитные очки или другие средства защиты глаз! При сверлении с ударом и только сверлении частицы материала разлетаются во все сто­роны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза.
Долота и инструменты в процессе работы сильно нагреваются! Прика­сайтесь к ним, предварительно надев перчатки.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую­щих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск несчастных случаев, вызванных отскакиванием частиц.
− Риск получения ожогов при контакте с аксессуарами, нагревающимися при работе.
− Риск получения травмы во время дли­тельного использования электроинс­трумента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед работой внимательно про­чтите руководство по эксплуата­ции.
Наденьте защитные наушники!
Наденьте защитные очки!
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год из­готовления, отштампован на поверхности корпуса, которая образует узел соединения между инструментом и аккумулятором!
Например:
2009 ХХ ХХ
Го д и з г о т о в л е н и я
Важные инструкции по безопасности для всех зарядных устройств
ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное
руководство содержит важные инструкции по эксплуатации и технике безопасности для зарядных устройств DE9135/DE9116.
Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ОПАСНО: Опасность смерти от электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм токопроводящими предметами. Это может привести к удару электрическим током или смерти от электрического тока.
ВНИМАНИЕ: Опасность удара элек­трическим током. Не допускайте по­падания жидкости внутрь зарядного устройства. Существует опасность удара электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога. Для снижения риска полу­чения травмы, заряжайте акку­муляторы только марки D Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приведет к полу­чению травмы или повреждению электроинструмента.
EWALT.
10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В определен­ных условиях, когда зарядное уст­ройство подключено к электросети, открытые контакты подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним матери­алом. Не допускайте попадания токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алю­миниевая фольга и слой металли­ческих частиц, и другие подобные материалы, в гнезда зарядного устройства. Всегда отключайте за­рядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор
зарядными устройствами марок, не указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор специально разработаны для совмес­тного применения.
Данные зарядные устройства не пре-
дусмотрены для зарядки аккумуля­торов других марок, кроме D
Попытка зарядить аккумулятор другой марки может привести к риску возник­новения пожара, удара электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из ро­зетки, а не потянув кабель! Это снизит
риск повреждения электрической вилки и кабеля.
Располагайте кабель таким образом,
чтобы на него нельзя было насту­пить, споткнуться о него, или иным способом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходи­мости! Использование несоответству-
ющего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, удара электрическим током или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть заряд-
ного устройства какой-либо предмет и не ставьте зарядное устройство на
EWALT.
мягкую поверхность, это может бло­кировать вентиляционные прорези и вызвать чрезмерный внутренний нагрев! Располагайте зарядное ус-
тройство вдали от источника тепла. Вентиляция зарядного устройства происходит через прорези, устроенные в верхней и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное уст-
ройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте
поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное уст-
ройство, если оно получило повреж­дение вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздействия! Обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно, обращайтесь в ав­торизованный центр для проведе­ния технического обслуживания или ремонта! Неправильная сборка может
привести к риску удара электрическим током или смерти от электрического тока или возникновению пожара.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск удара электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновремен­но.
Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его к источ­нику с другим напряжением. Данное
указание не относится к автомобильно­му зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DE9116 предназначе­но для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов напряжением в диапазоне от 7,2 В до18 В.
Зарядное устройство DE9135 предна­значено для зарядки NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторов напряжением в диапазоне от 7,2 В до18 В.
11
Данные зарядные устройства не требуют регулировки и являются наиболее просты­ми в эксплуатации.
Процедура зарядки
ОПАСНО: Опасность смерти от
электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм токопроводящими предметами. Это может привести к удару электрическим током или смерти от электрического тока.
1. Подключите вилку зарядного устройс­тва (k) к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккуму­лятор.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное уст­ройство. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин­дикатор переходит в режим непрерыв­ного свечения. Аккумулятор полностью заряжен и его можно использовать с инструментом или оставить в заряд­ном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для увеличения произ­водительности и продления срока служ­бы NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторных батарей, перед первым использованием заряжайте батарею в течение минимум 10-ти час ов.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в таблице ниже.
Состояние заряда
зарядка – – – – – – полностью заряжен ––––––––––– пауза для согревания/ ох-
лаждения аккумулятора замените аккумулятор ••••••••••• проблема •• •• •• ••
––– – –– – –
Автоматическое поддержание заряда
Режим автоматического поддержания заряда обеспечивает выравнивание за­ряда или дополнительную зарядку каж­дого элемента аккумулятора до полного уровня заряда. Аккумуляторы следует
подзаряжать еженедельно или если они не обеспечивают достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро.
Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставьте его в зарядное устройство, как описано выше. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве приблизительно на 10 часов.
Пауза для согревания/ охлаждения аккумулятора (только для DE9116, DE9135)
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение ко­торой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключа­ется на режим зарядки. Такая процедура увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
ТОЛЬКО ДЛЯ LI-ION АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ
LI-ION батареи спроектированы по Элект­ронной Защитной Системе, которая защи­щает батарею от перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы инструмент автоматически от­ключится. Если это произошло, поместите LI-ION батарею в зарядное устройство до полной ее зарядки.
Важные инструкции по безопасности для всех аккумуляторов
При заказе аккумулятора для замены, не забывайте указывать номер по каталогу и напряжение. Справьтесь в таблице, по­мещенной в конце данного руководства, относительно совместимости зарядных устройств и аккумуляторов.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заря­жен не полностью. Перед началом эксплуа­тации аккумулятора и зарядного устройства, прочитайте нижеследующие инструкции по безопасности. Затем приступайте к установ­ленной процедуре зарядки.
12
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной ат­мосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкос­тей, газов или пыли. При установке
или извлечении аккумулятора из заряд­ного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
НЕ брызгайте и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инстру­мент и аккумулятор в местах, в ко­торых температура может достичь или превысить 40 °С (например, наружные навесы или строение из металла в летнее время).
ОПАСНО: Ни в коем случае не
пытайтесь разбирать аккумулятор. Не вставляйте в зарядное устройс­тво аккумулятор с треснутым или поврежденным корпусом. Не раз­бивайте, не бросайте и не ломайте аккумулятор. Не используйте акку­муляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжелый предмет или были повреждены каким-либо дру­гим образом (например, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Поврежденные ак­кумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите неиспользуемый инструмент на­бок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не создает опасность, что о него могут споткнуться и упасть. Некоторые
инструменты с аккумуляторами больших размеров ставятся на аккумулятор в вертикальном поло­жении, но их легко опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ДЛЯ НИКЕЛЬ- КАДМИЕВЫХ (NiCd) И НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-ГИДРИДНЫХ (NiMN) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью
EWALT.
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться.
Под действием сложных условий
эксплуатации или температуры возможна незначительная утечка жидкости из аккумулятора. Это не
указывает на неисправность. Однако, если повреждено наружное уплотне- ние: a. и аккумуляторная жидкость попала
на кожу, сразу же смойте ее водой с мылом в течение нескольких ми­нут.
b. и аккумуляторная жидкость попа-
ла в глаза, промывайте их чистой водой в течение минимум 10 минут и обратитесь за медицинской помо­щью. (Спра в к а для врач а: ж и д кос т ь представляет собой 25…30% рас­твор гидрооксида калия).
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора по-
пало на кожу, немедленно промойте загрязненный участок водой с мяг­ким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение 15 минут, пока не исчезнет раздражение. Если необ­ходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в известность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната и солей ли­тия.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать раз­дражение органов дыхания. Обес-
печьте приток свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога. Аккумуляторная жидкость может воспламениться при попа­дании искры или пламени.
13
Колпачок аккумулятора (Рис. 3)
Защитный колпачок, служащий для пре­дохранения контактов отсоединенного аккумулятора, входит в комплект поставки. Без установленного защитного колпачка посторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание кон­тактов, что может привести к пожару или повреждению аккумулятора.
1. Снимите защитный колпачок прежде, чем вставить аккумулятор в зарядное устройство или электроинструмент (Рис. 3А).
2. Наденьт е защит н ы й колпачо к на контакты сразу же после извлечения аккумулятора из зарядного устройства или электроинструмента (Рис. 3В).
Символы на зарядном устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержа­щимся в данном руководстве по эксплуата­ции, на заря д н ом ус т р ой с тв е и ак к умулято ­ре имеются символы, которые отображают следующее:
Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!
Аккумулятор заряжается
Аккумулятор заряжен
Аккумулятор неисправен
ВНИМАНИЕ: Проверьте перед хранением или переноской от­соединенного аккумулятора, что защитный колпачок находится на своем месте.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модели DCD925 и DCD920 работают от 18 В аккумуляторов.
Модели DCD935 и DCD930 работают от
14.4 В аккумуляторов.
Модели DCD945 и DCD940 работают от 12 В аккумуляторов.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения яв­ляется холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источ­ников избыточного тепла или холода. Для увеличения производительности и срока службы, храните не исполь­зуемые аккумуляторные батареи при комнатной температуре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Li-Ion батареи должны
убираться на хранение полностью за­ряженными.
2. Длительное хранение не влияет отри­цательно на аккумулятор или зарядное устройство. При поддержании над­лежащих условий их можно хранить в течение 5 лет и более.
Пауза для согревания/охлажде­ния аккумулятора
Не касайтесь токопроводя­щими предметами контактов аккумулятора и зарядного ус­тройства!
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать поврежденный акку­мулятор!
Используйте с аккумуляторами только марки D аккумуляторы могут взорвать­ся, что приведет к получению травмы или повреждению элек­троинструмента!
Не подвергайте воздействию влаги!
Немедленно заменяйте пов­режденный кабель подключе­ния к электросети!
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей сре­ды в пределах 4°С…40°С
Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Не сжигайте NiMH, NiCd+ и Li­Ion аккумуляторы!
Заряжает NiMH и NiCd аккуму­ляторы!
EWALT, другие
14
Заряжает Li-Ion аккумуляторы!
Время полной зарядки см. тех­нические характеристики за­рядного устройства
i. Аккумулятор j. Кнопки освобождения аккумулятора k. Зарядное устройство
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 Аккумуляторная ударная дрель
(модели DCD945/DCD935/DCD925)
1 Аккумуляторная дрель/винтоверт
(модели DCD940/DCD930/DCD920)
1 Li-Ion аккумуляторная батарея
(модели L1)
2 Li-Ion аккумуляторные батареи
(модели L2)
2 NiMH аккумуляторные батареи
(модели В2)
3 NiMH аккумуляторные батареи
(модели В3)
1 Чемодан 1 Зарядное устройство 1 Вспомогательная рукоятка 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном
виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные устройства не входят в комплект поставки моделей N.
Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возник­нуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внима­тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. 1, 2)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинстру­мент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению травмы или повреждению инстру­мента.
a. Курковый выключатель b. Переключатель направления вращения
(реверса)
c. Светодиодный индикатор d. Патрон e. Муфта установки крутящего момента f. Муфта переключения режимов рабо-
ты
g. Переключатель скоростей h. Вспомогательная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дрели/винтоверты/ударные дрели предназначены для профессиональных работ по сверлению и заворачиванию шу­рупов-саморезов.
НЕ работайте инструментом во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные дрели/винтоверты/ударные дрели являются профессиональными инстру­ментами.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инс­трументу. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта эксплуатации данного инструмента.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для ра­боты только при одном напряжении элект­росети. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение аккумулятора напряжению, указанному в паспортной табличке. Также проверяйте, соответствует ли напряжение Вашего зарядного устройства напряжению электросети.
Ваше зар я д но е уст р ой с тв о D в соответствии со стандартом EN 60335 защищено двойной изо­ляцией.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной ор­ганизации D
EWALT.
EWALT
Удлинительный кабель
Удлинительный кабель следует использо­вать только в случае крайней необходи­мости. Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность Вашего за­рядного устройства (см. Технические ха­рактеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно быть не менее 1 мм 30 м.
2
; максимальная длина
15
При использовании удлинительного кабе­ля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
время работы рукоятка будет дви­гаться, что повлечет за собой по­терю контроля над операцией. Для увеличения контроля, удерживайте инструмент обеими руками.
ВНИМАНИЕ: Перед любыми опе­рациями по сборке и регулирова­нию, всегда снимайте аккумулятор с электроинструмента. Каждый раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте электро­инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте акку­муляторы и зарядные устройства только марки D
EWALT.
Установка и снятие аккумулятора (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед регулированием или перед уста­новкой/снятием насадок или при­надлежностей. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумуля­тор (I) полностью заряжен.
Регулятор скорости вращения (Рис. 1)
Для включения инструмента нажмите на курковый выключатель (а). Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Ваш инструмент оборудован тормозом. Патрон остановит­ся только после полного освобождения выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется непре­рывно использовать инструмент во всем диапазоне скоростей. Это может привести к повреждению регулятора.
Вспомогательная рукоятка (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения травмы, ВСЕГДА управ- ляйте инструментом с правильно установленной вспомогательной рукояткой. В противном случае во
Вспомогательная рукоятка (h) закрепляет­ся в передней части переключателя скоро­стей и может поворачиваться на 360°, что позволяет использовать инструмент как правшам, так и левшам. Рукоятка должна быть туго затянута, чтобы противостоять резкому вращательному движению инс­трумента при застревании или останову насадки. Держите вспомогательную рукоят­ку за удаленный конец, чтобы не потерять контроль над инструментом во время его внезапного останова.
Если Ваша модель не оборудована вспо­могательной рукояткой, удерживайте дрель одной рукой за основную рукоятку, другой за аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Все модели экипированы вспомогательной рукояткой.
Переключатель направления вращения (реверс) (Рис. 1)
Переключатель вращения (реверс) (b) устанавливает направление вращения инструмента, а также служит кнопкой блокировки.
Для установки вращения вперед, отпус­тите курковый выключатель и сдвиньте переключатель направления вращения в правую сторону.
Для установки реверса, отпустите курко­вый выключатель и сдвиньте переклю­чатель направления вращения вперед в левую сторону.
Кнопка переключателя, установленная в среднее положение, блокирует инс­трумент в состоянии “выключено”. При изменении положения кнопки переклю­чателя не забывайте отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении инструмента после изменения направле­ния вращения Вы можете услышать щелчок в момент запуска. Это нормально и не указывает на проблему
16
Подсветка (Рис. 1)
Подсветка (с) устроена непосредственно над выключателем (а). Подсветка заго­рается при нажатии на курковый выклю­чатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для непосредственного освещения рабочей поверхности и не предназначена для ис­пользования в качестве фонарика.
Муфта переключения режимов работы (Рис. 4-6)
Ваша дрель оборудована отдельной муф­той переключения режимов работы (f) для переключения инструмента в режим сверления, заворачивания и ударного сверления.
СВЕРЛЕНИЕ (Рис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если муфта
переключения режимов работы установлена на режим сверления/ ударного сверления, крутящий момент не может быть переуста­новлен, вне зависимости от поло­жения муфты установки крутящего момента (е).
Поверните муфту переключения режимов работы (f), совмещая изображение сверла со стрелкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установки крутяще­го момента (е) может быть установлена на любой цифре.
ЗАВОРАЧИВАНИЕ (Рис. 5)
Поверните муфту переключения режимов работы (f), совмещая изображение шурупа со стрелкой.
момент не может быть переуста­новлен, вне зависимости от поло­жения муфты установки крутящего момента (е).
Поверните муфту переключения режимов работы (f), совмещая изображение молотка со стрелкой.
Муфта установки крутящего момента (Рис. 4-6)
Ваш инструмент имеет механизм с регули­руемым крутящим моментом для заворачи­вания и выкручивания крепежных деталей разнообразных форм и размеров. По ок­ружности муфты (е) нанесены цифры. Эти цифры служат для установки требуемого крутящего момента. Чем выше цифра на муфте, тем выше крутящий момент и тем больше размер крепежной детали, которую можно завернуть. Для установки требуемой цифры, поворачивайте муфту, пока нужная цифра не совместится со стрелкой.
3-х скоростной редуктор (Рис. 4-5)
3-х скоростной редуктор Вашего инстру­мента позволяет легко переключаться с одной скорости на другую для максималь­ной универсальности применения инстру­мента. Для установки 1 скорости (высокий крутящий момент) выключите инструмент и дайте ему полностью остановиться. Пе­редвиньте переключатель скоростей (g) вперед до упора. Для установки 2 скорости (средние скорость и крутящий момент) передвиньте переключатель в среднее положение. Для установки 3 скорости (высокая скорость) передвиньте переклю­чатель назад.
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установки крутя­щего момента (е) может быть установлена на любой цифре. Однако муфта установки крутящего момента активизируется только в режиме заворачивания, но не в режиме сверления или ударного сверления.
УДАРНОЕ СВЕРЛЕНИЕ (Рис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если муфта
переключения режимов работы установлена на режим сверле­ния/ударного сверления, крутящий
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переключайте скорость, когда инструмент работает. Перед пере­ключением скоростей дождитесь полного останова дрели. Если Вы испытываете затруднения при переключении скоростей, убедитесь, что переключатель установлен на одном из трех скоростных режимов.
Патроны
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь закре-
пить сверло (или какую-либо дру­гую насадку), захватив переднюю
17
часть патрона и одновременно включив инструмент. Это может привести к повреждению патрона и получению травмы. При смене на­садок всегда блокируйте курковый выключатель в выключенном поло­жении и отключайте инструмент от источника питания.
ВНИМАНИЕ: Перед включением инструмента убедитесь, что на­садка надежно зафиксирована. Не закрепленная должным образом насадка может внезапно выскочить из инструмента, что приведет к по­лучению травмы.
БЫСТРОЗАЖИМНОЙ ПАТРОН С ЕДИНОЙ МУФТОЙ (РИС. 7–9) DCD940, DCD930, DCD920
Особенностью Вашего инструмента яв­ляется быстрозажимной патрон с одной поворотной муфтой для легкой и быстрой смены насадок одной рукой. Чтобы вста­вить сверло или другую насадку выполните следующие шаги:
1. Заблокируйте курковый выключатель в положение ВЫКЛЮЧЕНО. Выключите инструмент и отсоедините его от источ­ника питания.
2. Захватите черную часть муфты патрона (d) одной рукой, другой рукой удержи­вая инструмент, как показано на Рис.
7. Вращайте муфту против часовой стрелки (как указано на передней части муфты), пока она не сдвинется на расстояние, позволяющее вставить нужную насадку.
3. Вставьте насадку в патрон на глубину примерно 19 мм и надежно затяните, вращая муфту по часовой стрелке од­ной рукой и держа инструмент другой рукой. Продолжайте вращать патрон, пока не послышатся несколько щел­чков, обозначающие полный зажим насадки.
Для освобождения насадки повторите шаги 1 и 2.
Для обеспечения максимальной затяжки, затягивайте муфту патрона одной рукой, удерживая инструмент другой рукой.
САМОЗАЖИМНОЙ ПАТРОН (РИС. 10-12) DCD945/DCD935/DCD925
Чтобы вставить в инструмент сверло или какую-либо другую насадку:
1. Заблокируйте курковый выключатель в положение ВЫКЛЮЧЕНО. Выключите инструмент и отсоедините его от источ­ника питания.
2. Захватите муфту патрона (l) одной рукой, другой рукой удерживая инстру­мент, как показано на Рис. 10. Вращайте муфту против часовой стрелки (как указано на передней части муфты), пока она не сдвинется на расстояние, позво­ляющее вставить нужную насадку.
3. Вставьте сверло или какую-либо другую насадку в патрон на глубину примерно 19 мм, как показано на Рис.
11. Захватите муфту патрона (l) одной рукой и вращайте муфту по часовой стрелке (как указано на передней части муфты), удерживая инструмент другой рукой. Вращайте муфту по ча­совой стрелке до тех пор, пока она не зафиксируется, как показано на Рис.
12. Поскольку дрель используется в переднем положении, патрон будет постоянно самостоятельно зажимать кулачки на сверле и прочих насадках, максимально обеспечивая прочный зажим насадок.
Для освобождения насадки повторите шаги 1 и 2.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, выключайте электроинструмент и отключайте его от источника питания перед каждой операцией регулирования или снятием/установкой прина­длежностей и приспособлений.
Сверление
1. При помощи переключателя установите скорость/крутящий момент, оптималь­ные для выполнения задания. Устано-
18
вите муфту переключения режимов работы на изображение сверла.
2. Для сверления в ДЕРЕВЕ пользуйтесь спиральными сверлами, перьевыми сверлами, шнековыми сверлами или цифенборами. Для сверления в МЕ­ТАЛЛЕ пользуйтесь высокоскоростны­ми спиральными сверлами из стали или цифенборами. При сверлении метал­лов используйте смазочно-охлаждаю­щую жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно сверлить сухими.
3. Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом. Давление должно быть достаточным для равномерно­го врезания сверла, но не слишком большим, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
4. Крепко держите инструмент двумя руками, чтобы контролировать враща­тельное действие сверла.
5. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит в результате перегрузки инструмента.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧА­ТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и определите причину останова. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ДВИГА­ТЕЛЬ, ВКЛЮЧАЯ И ВЫКЛЮЧАЯ ДРЕЛЬ – ДРЕЛЬ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
6. Не выключайте двигатель при из­влечении сверла из высверленного отверстия. Это позволит избежать заклинивания сверла.
Заворачивание
1. При помощи переключателя скоростей (g), расположенного в верхней части инструмента, установите скорость и крутящий момент, оптимальные для выполнения задания. Сначала уста­новите муфту установки крутящего момента на самый низкий режим, чтобы убедиться, что данная насадка соот­ветствует предстоящей операции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда начинайте заво-
рачивать с низким крутящим моментом, необходимым для установки насадки на желаемой глубине. Чем меньше числа, тем ниже крутящий момент.
2. Поверните муфту переключения режи­мов работы (f), совмещая изображение шурупа со стрелкой.
3. Установите муфту установки крутящего момента (е) на цифре, соответствую­щей необходимому для работы крутя­щему моменту. Выполните несколько пробных заворачиваний в обрезке материала или на скрытом участке, что­бы определить правильную позицию муфты установки крутящего момента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установки крутяще­го момента может переключаться на любую цифру в любое время. Однако муфта уста­новки крутящего момента активизируется только в реж и м е за в о ра ч и ва н и я, но не в ре ­жиме сверления или ударного сверления.
Сверление с ударом
1. При помощи переключателя установите скорость/крутящий момент, оптималь­ные для выполнения задания. Устано­вите муфту переключения режимов работы на изображение молотка.
2. Сверлите, прикладывая к ударной дре­ли усилие, которое не даст инструменту сильно отскочить . Чрезмерное усилие приводит к снижению скорости свер­ления, перегреву и снижению частоты ударов.
3. Сверлите по прямой линии, держа свер­ло под прямым углом к заготовке. В про­цессе сверления не прикладывайте к сверлу боковое давление, так как это приведет к забиванию канавок сверла и снижению скорости сверления.
4. Если в процессе высверливания глу­боких отверстий скорость ударного сверления начинает падать, вытащите часть сверла из отверстия при рабо­тающем инструменте, чтобы очистить отверстие от отходов.
5. При сверлении кирпича используйте только сверла с твердосплавными на­пайками или сверла по кирпичу. Плав­ный и равномерный выход отходов из отверстия указывает на надлежащую скорость сверления.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи­тан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правиль­ном уходе и регулярной чистке.
19
ОСТОРОЖНО: Для снижения риска получения травмы, вы­ключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулирования или снятием/установкой прина­длежностей и приспособлений. Случайное включение инструмен­та может привести к несчастному случаю.
Зарядное устройство не требует техни­ческого обслуживания. Внутри зарядного устройства нет деталей, требующих тех­нического обслуживания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует смаз­ки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из кожуха сухим сжатым воздухом по мере видимого скоп­ления грязи внутри и вокруг венти­ляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не поль­зуйтесь растворами или другими агрессивными химическими средс­твами для очистки неметалли­ческих деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в дан­ных деталях. Пользуйтесь сал­феткой, смоченной водой с мягким мылом. Ни в коем случае не допус­кайте попадания жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инс­трумента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность удара
электрическим током. Перед чис­ткой отключите зарядное устройс­тво от розетки сети переменного тока. Грязь и масло можно удалять с наружной поверхности зарядного устройства с помощью салфетки или мягкой неметаллической щет­ки. Не используйте воду или любой чистящий раствор.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Так к а к п р и на д леж-
ности, отличные от тех, которые предлагает D ли тесты на данном изделии, то использование этих принадлеж­ностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы, пользуйтесь только рекомендованными D принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
EWALT, не проходи-
EWALT
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде­лие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент D ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек­шим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в перера­ботку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых мате­риалов.
EWALT или Вы боль-
Местное законодательство может обес­печить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници-
20
пальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой ав­торизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ва­шего ближайшего авторизованного сервис­ного центра, обратившись в Ваш местный офис D
EWALT по адресу, указанному в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров D
EWALT и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подза­ряжать, если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработан­ный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите его с электроинструмен­та.
Li-Ion, NiCd и NiMH батареи подлежат переработке. Доставьте их Вашему дилеру или в местный пункт перера­ботки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
21
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна­чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использо в ания принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
zst00109017 - 11-09-2009
22
DCD920 AKKU-BOHRSCHRAUBER 10
©
23
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46 737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86 251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...