DEWALT DCD805H2T-QW User guide [pl]

509218 - 89 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
DCD800 DCD805
Rys. A
7
2
1
13
5
12 9
3
46
9
10
2
12
11
14
8
11
12
11
XXXX XX XX
15
Rys. C
Rys. E
Rys. D
7
6
16
17
13
5
18
19
3
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
WIERTARKA DCD800 WIERTARKA/WIERTARKA UDAROWA DCD805
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmy doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje sprawiły, że firma partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
stała się prawdziwie niezawodnym
. Wiele lat
Dane techniczne
DCD800 DCD805
Napięcie
Typ
Typ akumulatora
Obroty bez obciążenia
Pierwszy bieg min‑10–650 0–650
Drugi bieg min‑10–2000 0–2000
Szybkość udaru
Pierwszy bieg min‑1— 0–11050
Drugi bieg min
Maks. moment obrotowy (twarde/miękkie) Nm 90/27 90/27
Rozmiar uchwytu mm 1,5–13,0 1,5–13,0
Maksymalne średnice wiercenia
Drewno mm 55 55
Metal mm 13 13
Murarz mm 13
Waga (bez akumulatora) kg
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń zgodnie z EN62841‑2‑1:
L
(poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A)
PA
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A)
K (niepewność dla podanego poziomu
dźwięku)
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a Niepewność K = m/s21,5 1,5
Wiercenie w betonie
Wartość emisji drgań a Niepewność K = m/s2— 1,5
= m/s2< 2,5 < 2,5
h, D
= m/s2— 11
h, ID
V
prądu
stałego
dB(A)
‑1
18 18
1 1
Litowo‑
jonowy
Litowo‑ jonowy
0–34000
1,28 1,34
74 90
85 101
5 5
Poziom emisji drgań ihałasu podany w tej karcie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym w normie EN62841 narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże,
w przypadku użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/ lub hałasu może być inny od podanego. W takich sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy. Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów, utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań), odpowiednia organizacja pracy.
imoże być stosowany do porównywania
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Wiertarka/wiertarka udarowa DCD800, DCD805
Firma techniczne są zgodne zzapisami: 2006/42/WE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać pod podanym niżej adresem filii firmy zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych technicznych iskłada tę deklarację w imieniu firmy
Markus Rompel Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
65510, Idstein, Niemcy
30.10.2021
deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
lub skorzystać
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
.
4
Ciężar
*Kod daty 201811475B lub nowszy **Kod daty 201536lub nowszy
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)***
Nr kat. V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230 X DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45 DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60 DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
*Kod daty 201811475B lub nowszy **Kod daty 201536lub nowszy
Prąd stały
Ah Ciężar (kg)
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
USTAWA „SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008”
Karl Evans Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
WIERTARKA/WIERTARKA UDAROWA
DCD800, DCD805
deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
Ustawa „The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami),
EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019. Te produkty są zgodne znastępującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii: Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami). Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się zfirmą
pod podanym niżej adresem lub skorzystać zinformacji
na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi. Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację w imieniu firmy
.
UK, 270Bath Road, Slough SL1 4DX Anglia
30.10.2021
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać instrukcję.
a
Definicje: Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
POLSKI
Oznacza ryzyko pożaru.
5
POLSKI
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH
WPRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci iinnych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e ) W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
6
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iw sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone izamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta
się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem ismarem. Śliskie uchwyty
ipowierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę ipanowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja narzędzi zasilanych akumulatorowo
a ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki do ładowania
akumulatorów innych niż dołączone może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie wyznaczonych akumulatorów. Użycie innych akumulatorów stwarza ryzyko zranienia ipożaru.
POLSKI
c ) Nie używane akumulatory należy przechowywać
zdala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów. Zwarcie biegunów może być przyczyną
oparzenia lub pożaru.
d ) W przypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją. W razie styczności, obficie przemywać wodą. Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora ani narzędzia na działanie
ognia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania inie ładować akumulatora lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora izwiększa ryzyko pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt serwisowy.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla wiertarek/wkrętarek/wiertarek udarowych
W czasie wiercenia udarowego korzystać zochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może powodować utratę słuchu.
Używać dodatkowych uchwytów, jeśli zostały dostarczone wraz znarzędziem. Utrata kontroli nad
narzędziem może spowodować uszkodzenie ciała.
Prawidłowo chwycić narzędzie przed użyciem. Tonarzędzie generuje wysoki moment obrotowy ibez jego prawidłowego trzymania podczas pracy może dojść do utraty panowania nad narzędziem prowadzącego do obrażeń ciała.
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia akcesorium do cięcia lub elementów złącznych zukrytymi przewodami. Styczność akcesorium do cięcia
lub elementów złącznych zprzewodem pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy iporażenie prądem operatora.
7
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące korzystania z długich wierteł
Nigdy nie używać zprędkością wyższą od maksymalnej prędkości znamionowej wiertła. Przy wyższych
prędkościach obrotowych istnieje prawdopodobieństwo zgięcia się wiertła, jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie bez kontaktu zobrabianym przedmiotem, co prowadzi do obrażeń ciała.
Zawsze rozpoczynać wiercenie zniską prędkością
izkońcówką wiertła stykającą się zobrabianym przedmiotem. Przy wyższych prędkościach obrotowych
istnieje prawdopodobieństwo zgięcia się wiertła, jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie bez kontaktu zobrabianym przedmiotem, co prowadzi do obrażeń ciała.
Wywierać nacisk jedynie w bezpośredniej osi wiertła inie wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się zginać, powodując ich pęknięcie lub utratę panowania nad narzędziem, prowadząc do obrażeń ciała.
Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element,
należy przymocować go do stabilnego podłoża za pomocą zacisków itp. Trzymanie rękami obrabianego
elementu lub oparcie owłasne ciało nie daje dostatecznej stabilizacji imoże spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Korzystać zochronników słuchu w przypadku wiercenia zudarem przez długi okres. Długotrwała ekspozycja na hałas odużym natężeniu może spowodować uszkodzenie słuchu. Wysoki poziom hałasu powstający podczas wiercenia udarowego może powodować czasową utratę słuchu lub poważne uszkodzenia błony bębenkowej ucha.
Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu. Wiercenie udarowe lub normalne powoduje odpryskiwanie odłamków. Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Końcówki udarowe oraz narzędzia stają się gorące podczas pracy. Dotykać ich w rękawicach.
Nie należy używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania powstające podczas używania udaru mogą być szkodliwe dla rąk iramion. Używać rękawic, aby zapewnić dodatkową ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Unikać zasłaniania szczelin wentylacyjnych ruchomymi elementami. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała spowodowanych latającymi cząsteczkami.
• Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami, które stają się gorące podczas pracy.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
8
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne znapięciem sieciowym.
i
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć firmie autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
• Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
• Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
• Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych ładowarek (patrz Dane techniczne).
• Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać, aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem. OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą. PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
nie wymagają żadnej regulacji isą
Ładowarka znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
ma podwójną izolację zgodną
lub
. Ładowanie akumulatorów innego
2
, ajego
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
DeWALT
urządzeniem.
UWAGA: W pewnych warunkach, gdy ładowarka podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi, które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania, gdy w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane w tej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne) porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie prądem lub pożar.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
. Użycie do jakichkolwiek innych
POLSKI
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys.B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator był włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna go użyć od razu lub pozostawić w ładowarce. Aby wyjąć akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym użyciem należy je w pełni naładować.
11
do ładowarki, dopilnowując, aby
12
na akumulatorze.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
F
Akumulator całkowicie naładowany
G
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
H
akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką. Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/ zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną trwałość akumulatora.
I J
K
9
POLSKI
DeWALT
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora. Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li‑Ion są wyposażone w System ochrony elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem, przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony, narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy włożyć akumulator litowo‑jonowy do ładowarki inaładować go do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku mocowania na ścianie umieścić ładowarkę w zasięgu gniazdka elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę wkrętami do płyt gipsowo‑kartonowych (zakupionymi oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba 7–9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak, aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu. Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne obrażenia ciała.
• Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać ich w wodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora w miejscach, gdzie temperatura może spaść poniżej 4˚C (np. metalowe budynki lub szopy zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (np. metalowe budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania akumulatorów litowo‑jonowych powstają toksyczne opary imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel, że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych węglanów organicznych isoli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia. OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iw inny sposób nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone, przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp. wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
.
10
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi. W przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się znimi zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów litowo‑jonowych nie należy umieszczać w bagażu rejestrowanym.
Akumulatory przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych iprawnie obowiązujących normach, w tym zZaleceniami ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych (ADR). Ogniwa litowo‑jonowe zostały przetestowane zgodnie zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
W większości przypadków transport akumulatora jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo‑jonowy opojemności przekraczającej 100 watogodzin (Wh) wymagają zastosowania przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy 9. Na wszystkich akumulatorach litowo‑jonowych podana jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, zuwagi na złożoność przepisów, powietrznego akumulatorów litowo‑jonowych, niezależnie od ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia zakumulatorami (zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w watogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji, to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania, oznaczania idokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały umieszczone w dobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne zwłaściwymi przepisami.
są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
nie zaleca oddzielnego transportu
POLSKI
Transport akumulatora FLEXVOLT
Akumulator
Użytkowanie orazTransport. Tryb użytkowania: Gdy FLEXVOLT
znajduje się w produkcie 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLT Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu. Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
W trybie transportu szeregi ogniw są elektrycznie rozłączone wewnątrz akumulatora, co daje 3 akumulatory oniskiej pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego akumulatora owyższej pojemności w watogodzinach. Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności w watogodzinach.
Na przykład, pojemność w Wh w trybie transportu może wynosić 3x36Wh, czyli 3 akumulatory, po 36Wh każdy. Pojemność w Wh w trybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1 akumulator).
FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
TM
TM
stoi oddzielnie lub
18 V,działa jako akumulator
TM
znajduje się w produkcie54
TM
założona
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym isuchym miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest używany.
2. W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w chłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi w tej instrukcji, oznaczenia na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
L
Czas ładowania jest podany w Danych technicznych.
p
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
q
11
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
r
Nie wystawiać na działanie wody.
s
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać
t
Ładować wyłącznie w temperaturze od 4˚C do 40˚C.
u
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
v
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc., a
korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
• Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
• Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością ośrodowisko.
x
Ładować akumulatory ładowarkami
y
innych niż wyznaczone akumulatory ładowarki prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
może spowodować ich wybuch lub
jedynie wyznaczonymi
. Ładowanie akumulatorów
zużyciem
z
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykład: Pojemność w Wh wynosi 108Wh (1 akumulator
B
opojemności 108Wh). TRANSPORT (zwbudowaną nakładką transportową).
Przykład: Pojemność w Wh wynosi 3 x 36Wh
A
(3akumulatory opojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem onapięciu 18V: DCD800, DCD805.
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera: 1 Wiertarko‑wkrętarka lub 1 wiertarka/wkrętarka/wiertarka
udarowa 1 Ładowarka 1 Pudełko na elementy zestawu 1 Akumulator litowo‑jonowy (modele C1, D1, E1, L1, M1, P1,
S1, T1, X1, Y1) 2 Akumulatory litowo‑jonowe (modele C2, D2, E2, L2, M2, P2,
S2, T2, X2, Y2) 3 Akumulatory litowo‑jonowe (modele C3, D3, E3, M3, P3, S3,
T3, X3, Y3) 1 Instrukcja obsługi UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory Bluetooth®.
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
a
Należy używać ochrony słuchu.
g
Używać ochrony oczu
f
Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć w promień.
n
Położenie kodu daty (rys.B)
14
Kod daty na obudowie.
Przykład:
Opis (rys. A)
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
Przeznaczenie
Te wiertarki/wkrętarki/wiertarki udarowe są przeznaczone do profesjonalnego wiercenia, wiercenia udarowego iwkręcania.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych płynów lub gazów.
Te wiertarki/wkrętarki/wiertarki udarowe to profesjonalne elektronarzędzia.
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
2021XX XX
Rok itydzień produkcji
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
Włącznik spustowy Przycisk kierunku obrotów Pierścień regulacji momentu obrotowego Przełącznik biegów Światło robocze Uchwyt bezkluczykowy Tuleja uchwytu Hak na pasek Śruba mocująca Uchwyt narzędziowy Akumulator Przycisk zwalniania akumulatora Przełącznik światła roboczego
12
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór
DeWAL
DeWALT
nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby niedołężne bez nadzoru.
• Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci) oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
T.
Wkładanie akumulatora do narzędzia i wyjmowanie akumulatora z narzędzia (rys. B)
UWAGA: Upewnić się, że akumulator naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie narzędzia
1. Dopasować akumulator do prowadnic wewnątrz uchwytu narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator zostanie solidnie osadzony w narzędziu isłyszalne będzie zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania akumulatora ściągnąć akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem w części tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu naładowania (rys.B)
Niektóre akumulatory poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania . Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania akumulatora.
11
jest całkowicie
12
imocno
są wyposażone we wskaźnik
15
POLSKI
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury isposobu użytkowania.
Hak na pasek i magnetyczny uchwyt na końcówki (rys. A)
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, używać haka na pasek narzędzia
WYŁĄCZNIE do zawieszania narzędzia na pasku roboczym. NIE używać haka na pasek do przywiązywania
lub mocowania narzędzia do osoby lub przedmiotu podczas użytkowania. NIE zawieszać narzędzia nad głową ani nie zwieszać przedmiotów zhaka na pasek.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba
podtrzymująca hak była prawidłowo dokręcona.
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, NIE używać haka na pasek
do zawieszania wiertarki iużywania jej w roli latarki.
WAŻNE: Podczas zakładania lub wymiany haka na pas magnetycznego uchwytu na końcówki przeznaczoną do tego śrubę śrubę.
Hak na pasek imagnetyczny uchwyt na końcówki można zamocować zdowolnej strony narzędzia wyłącznie za pomocą dostarczonej śruby, by ułatwić pracę osobom prawo‑ ileworęcznym. Jeśli hak lub magnetyczny uchwyt na końcówki nie jest potrzebny, można go zdjąć.
Aby przełożyć hak na pasek lub uchwyt na końcówki, odkręcić śrubę mocującą izamocować hak lub uchwyt zdrugiej strony. Koniecznie dobrze dokręcić śrubę.
9
10
. Koniecznie dobrze dokręcić
stosować wyłącznie
8
lub
Włącznik spustowy z regulacją prędkości (rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy zregulacją
1
prędkości spustowy. To narzędzie jest wyposażone w hamulec. Uchwyt narzędziowy zatrzyma się niezwłocznie po pełnym zwolnieniu włącznika spustowego.
UWAGA: Ciągłe stosowanie w zakresie regulacji obrotów nie jest zalecane. Może to spowodować uszkodzenie włącznika inależy tego unikać.
. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik
Przycisk kierunku obrotów (rys. A)
Przycisk kierunku obrotów narzędzia isłuży również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy iwcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, zwolnić włącznik spustowy iwcisnąć przycisk kierunku obrotów po lewej stronie narzędzia.
2
określa kierunek obrotów
13
POLSKI
Środkowe położenie przełącznika kierunku obrotów blokuje narzędzie w położeniu wyłączonym. Podczas zmiany pozycji przycisku kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być wciśnięty.
UWAGA: Podczas pierwszego uruchomienia narzędzia po zmianie kierunku obrotów po rozruchu słyszalny może być trzask. Jest to normalne zjawisko inie oznacza problemu.
Pierścień regulacji momentu obrotowego (rys. A)
To narzędzie jest wyposażone w mechanizm wkrętaka zregulacją momentu obrotowego do wkręcania iwykręcania szerokiego wachlarza elementów złącznych oróżnych kształtach irozmiarach, apewne modele są również wyposażone w mechanizm udarowy do wiercenia w murze. Wokół pierścienia regulacji momentu obrotowego wiertła, aw niektórych modelach również symbol młotka. Te cyfry służą do ustawiania sprzęgła na żądany zakres momentu obrotowego. Im wyższa liczba na pierścieniu, tym większy moment obrotowy itym większy element złączny można wkręcać. Aby wybrać jedną zcyfr, obracać pierścieniem iustawić żądaną liczbę na strzałkę.
3
znajdują się cyfry, symbol
Dwa zakresy przełożeń (rys. A)
Funkcja dwóch przełożeń wiertarko‑wkrętarki pozwala na zmianę biegów, co zwiększa wszechstronność narzędzia.
1. Aby wybrać 1. bieg (ustawienie wysokiego momentu obrotowego), wyłączyć narzędzie ipoczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik biegów kierunku uchwytu narzędziowego).
2. Aby wybrać 2. bieg (niski moment obrotowy), wyłączyć narzędzie ipoczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik biegów wstecz (zdala od uchwytu).
UWAGA: Nie zmieniać biegów podczas pracy narzędzia. Przed zmianą biegów zawsze poczekać, aż narzędzie całkowicie się zatrzyma. Jeśli zmiana biegu jest utrudniona, sprawdzić, czy przełącznik biegów został do końca cofnięty lub przesunięty naprzód.
4
naprzód (w
Obrotowe światło robocze LED (rys. A, E)
PRZESTROGA: Nie patrzeć w promień światła roboczego. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Oświetlenie robocze gdy włącznik spustowy jest wciśnięty, imożna regulować jego pozycję między trzema pozycjami zblokadą. Oświetlenie przełącza się między pozycją wyłączenia ioświetlenia punktowego na dole narzędzia. W pozycji włączenia oświetlenie robocze pozostaje włączone przez maksymalnie 20 sekund. Jeśli włącznik spustowy pozostaje wciśnięty, oświetlenie robocze pozostaje włączone. UWAGA: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania bezpośredniego miejsca pracy inie jest przeznaczone do pełnienia funkcji latarki.
5
umieszczone na stopce narzędzia świeci,
17
19
, przesuwając przełącznik
, włączenia
18 13
Tryb oświetlenia punktowego
Oświetlenie punktowe wyłączy się po 20 minutach od zwolnienia włącznika spustowego. Dwie minuty przed wyłączeniem oświetlenia punktowego źródło światła mignie dwa razy iściemni się. Aby zapobiec wyłączeniu oświetlenia punktowego, lekko ścisnąć włącznik spustowy.
OSTRZEŻENIE: Podczas używania światła roboczego w trybie średniej mocy lub trybie oświetlenia
punktowego, nie patrzeć w źródło światła ani nie umieszczać wiertarki w położeniu, które mogłoby spowodować, że ktoś spojrzy w źródło światła. W
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku. PRZESTROGA: Gdy narzędzie jest używane w trybie
oświetlenia punktowego, koniecznie zamocować je na
stabilnej powierzchni, w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się iprzewrócenia.
PRZESTROGA: Zdemontować wszelkie akcesoria zuchwytu narzędziowego przed użyciem wiertarki w roli
oświetlenia punktowego. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Ostrzeżenie oniskim poziomie naładowania akumulatora
Jeśli podczas pracy narzędzia w trybie oświetlenia punktowego akumulator zostanie prawie rozładowany, źródło światła mignie dwa razy, anastępnie się ściemni. Po upływie dwóch minut akumulator rozładuje się całkowicie, co spowoduje natychmiastowe wyłączenie wiertarki. W tym momencie wymienić rozładowany akumulator na naładowany akumulator.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, zawsze przygotowywać zapasowy akumulator lub
zapasowe oświetlenie, jeśli wymaga tego sytuacja.
Bezkluczykowy uchwyt narzędziowy z jedną tuleją (rys. C)
OSTRZEŻENIE: Nie podejmować prób dokręcenia wierteł (lub innych akcesoriów) poprzez chwytanie za przednią
część uchwytu iwłączanie narzędzia. Może dojść do uszkodzenia uchwytu iobrażeń ciała. Zawsze blokować włącznik spustowy iwyjmować akumulator znarzędzia na czas zmiany akcesoriów.
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem narzędzia zawsze dopilnować, aby końcówka narzędziowa była dobrze
zamocowana. Luźna końcówka może zostać wyrzucona znarzędzia ispowodować obrażenia ciała.
To narzędzie jest wyposażone w uchwyt bezkluczykowy zjedną obrotową tuleją uchwytu jedną ręką. Aby włożyć w uchwyt wiertło lub inne akcesorium, postępować zgodnie zopisem poniżej.
1. Wyłączyć narzędzie iwyjąć akumulator.
2. Chwycić czarną tuleję uchwytu jedną ręką, adrugą ręką unieruchomić narzędzie. Obrócić tuleję przeciwnie do wskazówek zegara (patrząc od przodu) na tyle, aby wuchwycie zmieściło się akcesorium.
7
, co pozwala na obsługiwanie
6
14
3. Włożyć akcesorium na głębokość około 19 mm do uchwytu imocno dokręcić, obracając tuleję uchwytu zgodnie ze wskazówkami zegara jedną ręką, drugą ręką trzymając narzędzie. Dalej obracać tuleją uchwytu, aż słychać będzie kilka trzasków grzechotki, co zapewni zamocowanie zpełną siłą. UWAGA: Koniecznie dokręcać uchwyt, trzymając tuleję uchwytu jedną ręką, drugą ręką trzymając narzędzie, co zapewni maksymalne dokręcenie.
Aby zwolnić akcesorium, powtórzyć czynności nr 1 i2 opisane powyżej.
OBSŁUGA Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. D)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, zawsze prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, zawsze mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na uchwycie głównym
16
, adrugą na akumulatorze.
Eksploatacja w trybie wiertarki (rys. A, D)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ZAWSZE sprawdzać, czy obrabiany przedmiot jest solidnie
unieruchomiony kotwami lub zaciskami. W przypadku wiercenia w cienkim materiale korzystać zdrewnianej podkładki, aby uniknąć jego uszkodzenia.
1. Przekręcić pierścień
2. Wybrać żądany zakres obrotów/momentu obrotowego za pomocą przełącznika biegów imoment obrotowy do planowanego zastosowania.
3. W przypadku drewna stosować wiertła kręte, wiertła piórkowe, świdry lub otwornice. W przypadku metalu stosować stalowe wiertła kręte HSS lub otwornice. Podczas wiercenia w metalu korzystać ze specjalnych płynów obróbkowych. Wyjątkiem jest wiercenie w żeliwie imosiądzu, w których należy wiercić na sucho.
4. W czasie wiercenia naciskać wiertarkę prosto w osi wiertła. Naciskać zsiłą wystarczającą, aby wiertło wgryzało się w materiał, ale nie naciskać wiertarki na tyle, aby dochodziło do utykania silnika lub ześlizgiwania się wiertła.
3
na symbol wiertła.
4
, aby dopasować obroty
POLSKI
5. Trzymać narzędzie mocno obiema rękami, aby kontrolować obracanie się wiertła. Jeśli model narzędzia nie jest wyposażony w uchwyt boczny, trzymać wiertarkę jedną ręką za uchwyt idrugą ręką za akumulator.
PRZESTROGA: Wiertło może utknąć, jeśli zostanie przeciążone idojdzie do nagłego skręcenia. Należy być
zawsze przygotowanym na utknięcie narzędzia. Trzymać narzędzie mocno, aby panować nad jego obrotami iuniknąć obrażeń ciała.
6. JEŚLI WIERTARKA UTYKA, zwykle wynika to zjej przeciążenia lub błędnego użytkowania. NIEZWŁOCZNIE ZWOLNIĆ SPUST, wyjąć wiertło zobrabianego materiału istwierdź przyczynę utykania. NIE NACISKAĆ INIE
ZWALNIAĆ SPUSTU RAZ ZA RAZEM, PRÓBUJĄC URUCHOMIĆ WIERTARKĘ, KTÓRA UTKNĘŁA - MOŻE TO SPOWODOWAĆ JEJ USZKODZENIE.
7. Aby ograniczyć utykanie lub przełamywanie materiału, zmniejszyć nacisk na wiertarkę idelikatnie prowadzić wiertło przez ostatnią część otworu.
8. Wycofując wiertło zwywierconego utworu, utrzymywać włączony silnik. Pomoże to uniknąć utknięcia wiertła.
9. W przypadku wiertarek ozmiennej prędkości obrotowej nie ma potrzeby wstępnego wybijania środka otworu w żądanym miejscu wiercenia. Rozpocząć wiercenie zniską prędkością, anastępnie stopniowo zwiększać prędkość obrotową, naciskając mocniej spust, kiedy otwór ma wystarczającą głębokość zapobiegającą wyskakiwaniu wiertła.
Eksploatacja w trybie wiertarki udarowej (rys. A, D)
Tylko DCD805
1. Przekręcić pierścień
2. Wybrać ustawienie wysokich obrotów, przesuwając wybierak biegów WAŻNE: Używać wyłącznie wierteł zkońcówkami karbidowymi lub wierteł do muru.
3. Podczas wiercenia wywierać odpowiedni nacisk na narzędzie, aby nie skakało nadmiernie inie dochodziło do wyskakiwania wiertła. Nadmierny nacisk spowoduje wolniejsze wiercenie, przegrzanie iniższą skuteczność udaru.
4. Wiercić prosto, trzymając wiertło pod kątem prostym do obrabianego przedmiotu. Nie wywierać bocznego nacisku na wiertło podczas wiercenia, ponieważ spowoduje to utknięcie rowków wiertła ispadek prędkości wiercenia.
5. Podczas wiercenia głębokich otworów, jeśli częstotliwość udaru zacznie spadać, częściowo wyciągnąć wiertło zotworu bez wyłączania narzędzia, co pomoże w usunięciu odpadów zotworu.
UWAGA: Płynne irównomierne wydostawanie się pyłu zotworu oznacza, że szybkość wiercenia jest odpowiednia.
3
na symbol młotka.
4
wstecz (zdala od uchwytu).
15
POLSKI
DeWALT
DeWALT
Eksploatacja w trybie wkrętarki (rys. A, D)
1. Obrócić pierścień regulacji momentu obrotowego żądane położenie.
2. Wybrać żądany zakres obrotów/momentu obrotowego za pomocą wybieraka biegów imoment obrotowy do planowanego zastosowania. UWAGA: Użyć najniższego wymaganego ustawienia momentu obrotowego, które pozwoli na umieszczenie elementu złącznego na wymaganej głębokości. Aby zmniejszyć liczbę, zmniejszyć moment obrotowy.
3. Włożyć żądane akcesorium w uchwyt, tak jak wkłada się wiertła.
4. Wykonać kilka przebiegów próbnych w odpadach lub w niewidocznych miejscach, aby określić odpowiednie położenie pierścienia sprzęgła.
5. Zawsze zaczynać od niższego momentu obrotowego, apotem przechodzić stopniowo na wyższe wartości momentu obrotowego, aby uniknąć uszkodzenia obrabianego przedmiotu lub elementu złącznego.
4
, aby dopasować obroty
3
na
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów urządzenia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych niż
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca.
nie zostały przetestowane w połączeniu
.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw domowych.
w
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r. ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji, mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten akumulator owysokiej trwałości należy naładować, gdy przestaje zapewniać wystarczającą moc w zadaniach, które wcześniej można było wykonywać łatwo. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:
• Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
• Ogniwa litowo‑jonowe nadają się do recyklingu. Należy je oddać do sprzedawcy lub miejscowego punktu recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane recyklingowi lub utylizacji.
16
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
POLSKI
Rys. A
Rys. B
3
4
Rys. C
5
1
1
5
2
18
DeWALT
GOTOWY ZESTAW MOCOWANIA LINKI BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Dla własnego bezpieczeństwa przeczytać instrukcję obsługi akcesorium przed
jego użyciem. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do obrażeń ciała i poważnych uszkodzeń narzędzia i akcesorium.
OSTRZEŻENIE: Prosimy przechowywać niniejszy dokument wraz z instrukcją obsługi narzędzia
izachować do późniejszego użycia.
WAŻNE: Po zamontowaniu gotowego zestawu mocowania linki bezpieczeństwa nie można używać zaczepu do końcówek i haka do paska.
Ostrzeżenia dotyczące pracy na wysokościach
• Stosować wyłącznie akumulatory wyposażone wzintegrowany pasek. Nie wykorzystywać niezabezpieczonych akumulatorów jeśli narzędzie jest przywiązane. Niezabezpieczone akumulatory mogą się odłączyć od narzędzia, jeśli zostanie ono upuszczone.
• Jeśli narzędzie zostanie upuszczone, punkt mocowania linki bezpieczeństwa (1) oraz pasek akumulatora muszą zostać skontrolowane i odpowiednio naprawione przed ponownym użyciem. Punkt mocowania linki bezpieczeństwa jest zaprojektowany tak, by się naciągać i absorbować wstrząs związany z upuszczeniem. Trwałe naciągnięcie tego elementu, podczas którego widoczne są oznaczone na czerwono wewnętrzne zwoje, oznacza, że narzędzie uległo uszkodzeniu i musi zostać naprawione przed ponownym użyciem.
• Podczas prac „na wysokościach” narzędzie i akcesoria powinny być zawsze przywiązane [maksymalna długość linki bezpieczeństwa: 2 m (6,5 stopy)].
• Używać tylko z linkami bezpieczeństwa odpowiednimi dla tego typu narzędzi o nośności co najmniej 5,44 kg (12 funtów).
Niebezpieczeństwo zgniecenia, ścięcia, chwycenia. Nie użytkować w pobliżu ruchomych części, mechanizmów lub uruchomionych maszyn.
• Nie przymocowywać linki bezpieczeństwa narzędzia do żadnych elementów na ciele. Przymocować do stabilnej konstrukcji, która wytrzyma działanie sił upuszczonego narzędzia.
• Przed użyciem upewnić się, że linka bezpieczeństwa jest prawidłowo przymocowana na obu końcach.
• Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie i linkę bezpieczeństwa pod kątem uszkodzenia i prawidłowego działania (w tym materiał i szew). Nie używać, jeśli element jest uszkodzony lub nie działa poprawnie.
• Punktu mocowania linki bezpieczeństwa nie można modyfikować ani wykorzystywać w sposób inny niż podano wniniejszej instrukcji.
• Linkę bezpieczeństwa należy mocować do narzędzia wyłącznie za pomocą karabinka. Nie mocować poprzez utworzenie pętli lub węzła. Nie stosować liny ani kabla.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podczas prac zobszarach, gdzie występuje wysokie napięcie, należy pamiętać o wyłączeniu zasilania. Niektóre linki bezpieczeństwa są linkami przewodzącymi prąd.
• Upuszczone narzędzie będzie się huśtać na lince bezpieczeństwa, co może spowodować obrażenia ciała lub utratę równowagi.
• Nie należy przenosić narzędzia za urządzenie do mocowania ani linkę bezpieczeństwa.
• Nie należy mocować więcej niż jednego narzędzia do linki bezpieczeństwa.
• Stosować wyłącznie odpowiedni gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa marki narzędzi w celu utworzenia punktu mocowania.
• Przekładać narzędzie z ręki do ręki tylko przy zachowaniu odpowiedniej równowagi i stabilnej pozycji ciała.
• Nie należy mocować linki bezpieczeństwa do narzędzia wsposób uniemożliwiający prawidłowe funkcjonowanie osłon, przełączników lub blokad.
• Unikać zaplątania się w linkę bezpieczeństwa.
• Trzymać linkę bezpieczeństwa z dala od okolic obszaru cięcia narzędzia.
• Nie stosować linek bezpieczeństwa ani urządzeń mocujących w celu dodatkowego wykorzystania narzędzia.
• Nie wykorzystywać jako osobistego zabezpieczenia przed upadkiem.
Niebezpieczeństwo związane ze spadającym przedmiotem! Akcesoria i mocowania należy wymieniać wyłącznie w miejscach, w których upuszczony przedmiot nie spowoduje niebezpieczeństwa poniżej osoby wykonującej wymiany. Procedury dotyczące pracy na wysokości należy skonsultować z odpowiednim urzędem lub nadzorcą w danej lokalizacji.
• Używać karabinków przesuwnych lub zakręcanych. Nie wykorzystywać karabinków sprężynowych.
Gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa jest przeznaczony do użytku przez wykwalifikowany personel, przeszkolony i posiadający wiedzę o pracy z narzędziami na oraz wokół maszyn oraz „na wysokościach”.
. NIGDY nie modyfikować
Oznaczenia
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Używać linki bezpieczeństwa o nośności co najmniej 5kg.
Maksymalna długość linki bezpieczeństwa 2 m.
Nie mocować linki bezpieczeństwa do paska akumulatora. Linkę bezpieczeństwa należy mocować tylko do punktu mocowania linki bezpieczeństwa.
Elementy
1
Punkt mocowania linki bezpieczeństwa
2
Pasek akumulatora
3
Karabinek paska akumulatora
4
Uchwyt karabinka
5
Ramię blokujące karabinka
19
POLSKI
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja D
EWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki D
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D
EWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D
EWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają zwarunków europejskiej gwarancji D
EWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją D
EWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej, gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane windywidualnym planie D
EWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/ wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania. Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
DeWALT
Mocowanie karabinka paska akumulatora do punktu mocowania linki bezpieczeństwa (Rys.A–C)
OSTRZEŻENIE: NIE mocować linki bezpieczeństwa do paska akumulatora. Linkę bezpieczeństwa
należy mocować tylko do punktu mocowania linki bezpieczeństwa.
Karabinek( otworzyć, a następnie zamocować do punktu mocowania linki bezpieczeństwa
Narzędzie jest teraz gotowe do użycia linki bezpieczeństwa (Rys.C).
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą
poniżej.
20
3
) na końcu paska akumulatora(2) należy
1
. Aby otworzyć karabinek:
1. Włożyć akumulator do narzędzia.
2. Otworzyć uchwyt karabinka(
3. Pociągnąć uchwyt na zewnątrz.
4. Obrócić ramię blokujące karabinka( otwartego.
5. Przymocować ramię blokujące karabinka do punktu mocowania linki bezpieczeństwa(
6. Obrócić ramię blokujące z powrotem na miejsce, wepchnąć uchwyt w dół aż sworzeń zaczepi o ramię blokujące.
, korzystając z informacji kontaktowych podanych
4
) (Rys.A).
5
) do położenia
1
) (Rys. B)
zst00547493 ‑ 20‑09‑2023
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja D
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
D gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają zwarunków europejskiej gwarancji D
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją D Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
EWALT (PT) dotyczy
EWALT,
EWALT, z wyłączeniem
EWALT (PT).
EWALT PT
POLSKI
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej, gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane windywidualnym planie D
EWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/ wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania. Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
21
POLSKI
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaży
Stempel Podpis
SK
Číslo série Dátum predaja
Pečiatka predajne Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců hónap
12
CZ
H
miesięcy mesiacov
PL
SK
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu wykonanego przez użytkownika, które są opisane w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy • Uchwyty
• Kołnierze • Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki • O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi • Szyny napędowe
• Sprężyny • Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki • Cylindry
• Uchwyty narzędziowe • Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki • Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem D
EWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie D
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis D
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach niniejszej gwarancji
EWALT wraz z oryginalnym
EWALT po oględzinach
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
EWALT.
D
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez autoryzowany punkt serwisowy D odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi D www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT lubw lokalnym biurze marki D
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez: Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska (22) 431-05-05; serwis@erpatech.pl
EWALT są dostepne na
EWALT, powody
EWALT.
22
CZ ZÁRUČNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců hónap
12
PL
SK
miesięcy mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kód Datum prodeje
Gyári szám A vásárlás napja
Numer seryjny Data sprzedaży
Číslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Stempel Podpis
Pečiatka predajne Podpis
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel.: (22) 431-05-05 serwis@erpatech.pl
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
H
FIXIT Hungary Kft. 3526 Miskolc Zsolcai kapu 9-11. / 49 RMA system: http://rma.fixit-service.com E-mail: dewalt@hu.fixit-service.com Tel: +36 46 500 385
CZ
Dokumentace záruční opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázkyZávada Razítko
Podpis
HSorszámBejelentés időpontja Javítási időpontJavitási
Jótállás új határideje
munkalapszám
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravyČíslo
objednávky
Hiba jelleg oka
naprawy
Popis poruchy
Pecsét Aláírás
Stempel Podpis Pečiatka
Podpis
01/23
Loading...