Dziękujemy za zakup narzędzia firmy
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
stała się prawdziwie niezawodnym
. Wiele lat
Dane techniczne
DCD800DCD805
Napięcie
Typ
Typ akumulatora
Obroty bez obciążenia
Pierwszy biegmin‑10–6500–650
Drugi biegmin‑10–20000–2000
Szybkość udaru
Pierwszy biegmin‑1—0–11050
Drugi biegmin
Maks. moment obrotowy (twarde/miękkie)Nm90/2790/27
Rozmiar uchwytumm 1,5–13,01,5–13,0
Maksymalne średnice wiercenia
Drewnomm5555
Metalmm1313
Murarzmm—13
Waga (bez akumulatora)kg
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń zgodnie
z EN62841‑2‑1:
L
(poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A)
PA
LWA (poziom mocy akustycznej)dB(A)
K (niepewność dla podanego poziomu
dźwięku)
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a
Niepewność K =m/s21,51,5
Wiercenie w betonie
Wartość emisji drgań a
Niepewność K =m/s2—1,5
=m/s2< 2,5< 2,5
h, D
=m/s2—11
h, ID
V
prądu
stałego
dB(A)
‑1
1818
11
Litowo‑
jonowy
Litowo‑
jonowy
—0–34000
1,281,34
7490
85101
55
Poziom emisji drgań ihałasu podany w tej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
w normie EN62841
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu
dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże,
w przypadku użycia narzędzia do innych zastosowań,
przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie
konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/
lub hałasu może być inny od podanego. W takich
sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy.
Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy mogłoby się
wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
imoże być stosowany do porównywania
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Wiertarka/wiertarka udarowa
DCD800, DCD805
Firma
techniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację w imieniu firmy
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
65510, Idstein, Niemcy
30.10.2021
deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
lub skorzystać
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
.
4
Ciężar
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536lub nowszy
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
WIERTARKA/WIERTARKA UDAROWA
DCD800, DCD805
deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
Ustawa „The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597” (wraz ze zmianami),
EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Te produkty są zgodne znastępującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się zfirmą
pod podanym niżej adresem lub skorzystać zinformacji
na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację w imieniu firmy
.
UK, 270Bath Road, Slough
SL1 4DX
Anglia
30.10.2021
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać
instrukcję.
a
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
POLSKI
Oznacza ryzyko pożaru.
5
POLSKI
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH
WPRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci iinnych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
6
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iw sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli
to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone izamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta
się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem ismarem. Śliskie uchwyty
ipowierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
ipanowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
akumulatorów innych niż dołączone może stać się
przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie wyznaczonych akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów stwarza ryzyko zranienia ipożaru.
POLSKI
c ) Nie używane akumulatory należy przechowywać
zdala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe,
wkręty, itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia
biegunów. Zwarcie biegunów może być przyczyną
oparzenia lub pożaru.
d ) W przypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją.
W razie styczności, obficie przemywać wodą.
Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora ani narzędzia na działanie
ognia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania inie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może spowodować
uszkodzenia akumulatora izwiększa ryzyko pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla
wiertarek/wkrętarek/wiertarek udarowych
• W czasie wiercenia udarowego korzystać zochronników
słuchu. Ekspozycja na hałas może powodować utratę słuchu.
• Używać dodatkowych uchwytów, jeśli zostały
dostarczone wraz znarzędziem. Utrata kontroli nad
narzędziem może spowodować uszkodzenie ciała.
• Prawidłowo chwycić narzędzie przed użyciem.
Tonarzędzie generuje wysoki moment obrotowy ibez jego
prawidłowego trzymania podczas pracy może dojść do utraty
panowania nad narzędziem prowadzącego do obrażeń ciała.
• Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do
zetknięcia akcesorium do cięcia lub elementów złącznych
zukrytymi przewodami. Styczność akcesorium do cięcia
lub elementów złącznych zprzewodem pod napięciem
może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy iporażenie prądem operatora.
7
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
korzystania z długich wierteł
• Nigdy nie używać zprędkością wyższą od maksymalnej
prędkości znamionowej wiertła. Przy wyższych
prędkościach obrotowych istnieje prawdopodobieństwo
zgięcia się wiertła, jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie
bez kontaktu zobrabianym przedmiotem, co prowadzi do
obrażeń ciała.
• Zawsze rozpoczynać wiercenie zniską prędkością
izkońcówką wiertła stykającą się zobrabianym
przedmiotem. Przy wyższych prędkościach obrotowych
istnieje prawdopodobieństwo zgięcia się wiertła, jeśli pozwoli
mu się na swobodne obracanie bez kontaktu zobrabianym
przedmiotem, co prowadzi do obrażeń ciała.
• Wywierać nacisk jedynie w bezpośredniej osi wiertła inie wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się
zginać, powodując ich pęknięcie lub utratę panowania nad
narzędziem, prowadząc do obrażeń ciała.
• Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element,
należy przymocować go do stabilnego podłoża za
pomocą zacisków itp. Trzymanie rękami obrabianego
elementu lub oparcie owłasne ciało nie daje dostatecznej
stabilizacji imoże spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
• Korzystać zochronników słuchu w przypadku wiercenia zudarem przez długi okres. Długotrwała ekspozycja na
hałas odużym natężeniu może spowodować uszkodzenie
słuchu. Wysoki poziom hałasu powstający podczas wiercenia
udarowego może powodować czasową utratę słuchu lub
poważne uszkodzenia błony bębenkowej ucha.
• Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu.
Wiercenie udarowe lub normalne powoduje odpryskiwanie
odłamków. Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.
• Końcówki udarowe oraz narzędzia stają się gorące podczas pracy. Dotykać ich w rękawicach.
• Nie należy używać tego narzędzia przez długi okres.
Drgania powstające podczas używania udaru mogą być
szkodliwe dla rąk iramion. Używać rękawic, aby zapewnić
dodatkową ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
• Unikać zasłaniania szczelin wentylacyjnych ruchomymi elementami. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez ruchome części.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
• Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
8
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
i
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej
(dotyczy tylko Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
• Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
• Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
• Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do
wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
• Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
nie wymagają żadnej regulacji isą
Ładowarka
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
ma podwójną izolację zgodną
lub
. Ładowanie akumulatorów innego
2
, ajego
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
DeWALT
urządzeniem.
UWAGA: W pewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
• NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane w tej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
• Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
• Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śniegu.
• Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
• Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
• Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
• Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
• Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
• Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
• Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
. Użycie do jakichkolwiek innych
POLSKI
• NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
• Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys.B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
był włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić w ładowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność
akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym użyciem
należy je w pełni naładować.
11
do ładowarki, dopilnowując, aby
12
na akumulatorze.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
F
Akumulator całkowicie
naładowany
G
Wstrzymywanie pracy
z powodu zimnych/gorących
H
akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
I
J
K
9
POLSKI
DeWALT
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie
działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li‑Ion są wyposażone w System ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy
włożyć akumulator litowo‑jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę w zasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć
tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo‑kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7–9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
• Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
• Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
• Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach
• NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich w wodzie lub innej cieczy.
• Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora w miejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 4˚C (np. metalowe budynki lub szopy
zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
• Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo‑jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
• Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
• Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iw inny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani
nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
.
10
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi. W
przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować,
aby styki akumulatora były zabezpieczone idobrze
odizolowane od materiałów, które mogłyby się znimi
zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów
litowo‑jonowych nie należy umieszczać w bagażu
rejestrowanym.
Akumulatory
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych
iprawnie obowiązujących normach, w tym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo‑jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
W większości przypadków transport akumulatora
jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo‑jonowy opojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wh) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy 9.
Na wszystkich akumulatorach litowo‑jonowych podana jest ich
pojemność w watogodzinach. Ponadto, zuwagi na złożoność
przepisów,
powietrznego akumulatorów litowo‑jonowych, niezależnie od
ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia zakumulatorami
(zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie
zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w
watogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone w dobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
nie zaleca oddzielnego transportu
POLSKI
Transport akumulatora FLEXVOLT
Akumulator
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy FLEXVOLT
znajduje się w produkcie
18 V. Gdy akumulator FLEXVOLT
Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT
jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu. Zachować
nakładkę dla potrzeb transportu.
W trybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje
3 akumulatory oniskiej
pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego
akumulatora owyższej pojemności w watogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności w
watogodzinach.
Na przykład, pojemność
w Wh w trybie transportu
może wynosić 3x36Wh,
czyli 3 akumulatory, po
36Wh każdy. Pojemność
w Wh w trybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1
akumulator).
FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
TM
TM
stoi oddzielnie lub
18 V,działa jako akumulator
TM
znajduje się w produkcie54
TM
założona
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w
chłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w
stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi w tej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
L
Czas ładowania jest podany w Danych technicznych.
p
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
q
11
POLSKI
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
r
Nie wystawiać na działanie wody.
s
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać
t
Ładować wyłącznie w temperaturze od 4˚C do 40˚C.
u
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
v
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc.,
a
korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki
towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich
podmiotów.
• Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
• Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
a
Należy używać ochrony słuchu.
g
Używać ochrony oczu
f
Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć w promień.
n
Położenie kodu daty (rys.B)
14
Kod daty
na obudowie.
Przykład:
Opis (rys. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Przeznaczenie
Te wiertarki/wkrętarki/wiertarki udarowe są przeznaczone do
profesjonalnego wiercenia, wiercenia udarowego iwkręcania.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Te wiertarki/wkrętarki/wiertarki udarowe to profesjonalne
elektronarzędzia.
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
2021XX XX
Rok itydzień produkcji
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
Włącznik spustowy
Przycisk kierunku obrotów
Pierścień regulacji momentu obrotowego
Przełącznik biegów
Światło robocze
Uchwyt bezkluczykowy
Tuleja uchwytu
Hak na pasek
Śruba mocująca
Uchwyt narzędziowy
Akumulator
Przycisk zwalniania akumulatora
Przełącznik światła roboczego
12
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór
DeWAL
DeWALT
nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
• Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
• Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
T.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
i wyjmowanie akumulatora z narzędzia
(rys. B)
UWAGA: Upewnić się, że akumulator
naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie
narzędzia
1. Dopasować akumulator do prowadnic wewnątrz uchwytu
narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony w narzędziu isłyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem w części
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys.B)
Niektóre akumulatory
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania
. Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
11
jest całkowicie
12
imocno
są wyposażone we wskaźnik
15
POLSKI
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Hak na pasek i magnetyczny uchwyt na
końcówki (rys. A)
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, używać haka na pasek narzędzia
WYŁĄCZNIE do zawieszania narzędzia na pasku
roboczym. NIE używać haka na pasek do przywiązywania
lub mocowania narzędzia do osoby lub przedmiotu
podczas użytkowania. NIE zawieszać narzędzia nad głową
ani nie zwieszać przedmiotów zhaka na pasek.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba
podtrzymująca hak była prawidłowo dokręcona.
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała
lub uszkodzenia mienia, NIE używać haka na pasek
do zawieszania wiertarki iużywania jej w roli latarki.
WAŻNE: Podczas zakładania lub wymiany haka na pas
magnetycznego uchwytu na końcówki
przeznaczoną do tego śrubę
śrubę.
Hak na pasek imagnetyczny uchwyt na końcówki można
zamocować zdowolnej strony narzędzia wyłącznie za
pomocą dostarczonej śruby, by ułatwić pracę osobom prawo‑
ileworęcznym. Jeśli hak lub magnetyczny uchwyt na końcówki
nie jest potrzebny, można go zdjąć.
Aby przełożyć hak na pasek lub uchwyt na końcówki, odkręcić
śrubę mocującą izamocować hak lub uchwyt zdrugiej strony.
Koniecznie dobrze dokręcić śrubę.
9
10
. Koniecznie dobrze dokręcić
stosować wyłącznie
8
lub
Włącznik spustowy z regulacją prędkości
(rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy zregulacją
1
prędkości
spustowy. To narzędzie jest wyposażone w hamulec. Uchwyt
narzędziowy zatrzyma się niezwłocznie po pełnym zwolnieniu
włącznika spustowego.
UWAGA: Ciągłe stosowanie w zakresie regulacji obrotów nie
jest zalecane. Może to spowodować uszkodzenie włącznika
inależy tego unikać.
. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik
Przycisk kierunku obrotów (rys. A)
Przycisk kierunku obrotów
narzędzia isłuży również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy
iwcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie
narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, zwolnić włącznik spustowy iwcisnąć
przycisk kierunku obrotów po lewej stronie narzędzia.
2
określa kierunek obrotów
13
POLSKI
Środkowe położenie przełącznika kierunku obrotów blokuje
narzędzie w położeniu wyłączonym. Podczas zmiany pozycji
przycisku kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być
wciśnięty.
UWAGA: Podczas pierwszego uruchomienia narzędzia po
zmianie kierunku obrotów po rozruchu słyszalny może być
trzask. Jest to normalne zjawisko inie oznacza problemu.
Pierścień regulacji momentu obrotowego
(rys. A)
To narzędzie jest wyposażone w mechanizm wkrętaka
zregulacją momentu obrotowego do wkręcania iwykręcania
szerokiego wachlarza elementów złącznych oróżnych kształtach
irozmiarach, apewne modele są również wyposażone w
mechanizm udarowy do wiercenia w murze. Wokół pierścienia
regulacji momentu obrotowego
wiertła, aw niektórych modelach również symbol młotka. Te
cyfry służą do ustawiania sprzęgła na żądany zakres momentu
obrotowego. Im wyższa liczba na pierścieniu, tym większy
moment obrotowy itym większy element złączny można
wkręcać. Aby wybrać jedną zcyfr, obracać pierścieniem
iustawić żądaną liczbę na strzałkę.
3
znajdują się cyfry, symbol
Dwa zakresy przełożeń (rys. A)
Funkcja dwóch przełożeń wiertarko‑wkrętarki pozwala na
zmianę biegów, co zwiększa wszechstronność narzędzia.
1. Aby wybrać 1. bieg (ustawienie wysokiego momentu
obrotowego), wyłączyć narzędzie ipoczekać, aż się
zatrzyma. Przesunąć przełącznik biegów
kierunku uchwytu narzędziowego).
2. Aby wybrać 2. bieg (niski moment obrotowy), wyłączyć
narzędzie ipoczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik
biegów wstecz (zdala od uchwytu).
UWAGA: Nie zmieniać biegów podczas pracy narzędzia. Przed
zmianą biegów zawsze poczekać, aż narzędzie całkowicie się
zatrzyma. Jeśli zmiana biegu jest utrudniona, sprawdzić, czy
przełącznik biegów został do końca cofnięty lub przesunięty
naprzód.
4
naprzód (w
Obrotowe światło robocze LED (rys. A, E)
PRZESTROGA: Nie patrzeć w promień światła
roboczego. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Oświetlenie robocze
gdy włącznik spustowy jest wciśnięty, imożna regulować
jego pozycję między trzema pozycjami zblokadą. Oświetlenie
przełącza się między pozycją wyłączenia
ioświetlenia punktowego
na dole narzędzia. W pozycji włączenia oświetlenie robocze
pozostaje włączone przez maksymalnie 20 sekund. Jeśli włącznik
spustowy pozostaje wciśnięty, oświetlenie robocze pozostaje
włączone.
UWAGA: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania
bezpośredniego miejsca pracy inie jest przeznaczone do
pełnienia funkcji latarki.
5
umieszczone na stopce narzędzia świeci,
17
19
, przesuwając przełącznik
, włączenia
18
13
Tryb oświetlenia punktowego
Oświetlenie punktowe wyłączy się po 20 minutach od
zwolnienia włącznika spustowego. Dwie minuty przed
wyłączeniem oświetlenia punktowego źródło światła mignie
dwa razy iściemni się. Aby zapobiec wyłączeniu oświetlenia
punktowego, lekko ścisnąć włącznik spustowy.
OSTRZEŻENIE: Podczas używania światła roboczego
w trybie średniej mocy lub trybie oświetlenia
punktowego, nie patrzeć w źródło światła ani nie
umieszczać wiertarki w położeniu, które mogłoby
spowodować, że ktoś spojrzy w źródło światła. W
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie jest używane w trybie
oświetlenia punktowego, koniecznie zamocować je na
stabilnej powierzchni, w miejscu, gdzie nie spowoduje
potknięcia się iprzewrócenia.
PRZESTROGA: Zdemontować wszelkie akcesoria
zuchwytu narzędziowego przed użyciem wiertarki w roli
oświetlenia punktowego. W przeciwnym razie może dojść
do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Ostrzeżenie oniskim poziomie naładowania
akumulatora
Jeśli podczas pracy narzędzia w trybie oświetlenia punktowego
akumulator zostanie prawie rozładowany, źródło światła
mignie dwa razy, anastępnie się ściemni. Po upływie dwóch
minut akumulator rozładuje się całkowicie, co spowoduje
natychmiastowe wyłączenie wiertarki. W tym momencie
wymienić rozładowany akumulator na naładowany akumulator.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała,
zawsze przygotowywać zapasowy akumulator lub
zapasowe oświetlenie, jeśli wymaga tego sytuacja.
Bezkluczykowy uchwyt narzędziowy z jedną
tuleją (rys. C)
OSTRZEŻENIE: Nie podejmować prób dokręcenia wierteł
(lub innych akcesoriów) poprzez chwytanie za przednią
część uchwytu iwłączanie narzędzia. Może dojść do
uszkodzenia uchwytu iobrażeń ciała. Zawsze blokować
włącznik spustowy iwyjmować akumulator znarzędzia na
czas zmiany akcesoriów.
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem narzędzia zawsze
dopilnować, aby końcówka narzędziowa była dobrze
zamocowana. Luźna końcówka może zostać wyrzucona
znarzędzia ispowodować obrażenia ciała.
To narzędzie jest wyposażone w uchwyt bezkluczykowy
zjedną obrotową tuleją
uchwytu jedną ręką. Aby włożyć w uchwyt wiertło lub inne
akcesorium, postępować zgodnie zopisem poniżej.
1. Wyłączyć narzędzie iwyjąć akumulator.
2. Chwycić czarną tuleję uchwytu jedną ręką, adrugą ręką
unieruchomić narzędzie. Obrócić tuleję przeciwnie do
wskazówek zegara (patrząc od przodu) na tyle, aby
wuchwycie zmieściło się akcesorium.
7
, co pozwala na obsługiwanie
6
14
3. Włożyć akcesorium na głębokość około 19 mm do uchwytu
imocno dokręcić, obracając tuleję uchwytu zgodnie ze
wskazówkami zegara jedną ręką, drugą ręką trzymając
narzędzie. Dalej obracać tuleją uchwytu, aż słychać będzie
kilka trzasków grzechotki, co zapewni zamocowanie zpełną
siłą.
UWAGA: Koniecznie dokręcać uchwyt, trzymając tuleję
uchwytu jedną ręką, drugą ręką trzymając narzędzie, co
zapewni maksymalne dokręcenie.
Aby zwolnić akcesorium, powtórzyć czynności nr 1 i2 opisane
powyżej.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. D)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, zawsze prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, zawsze mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym
16
, adrugą na akumulatorze.
Eksploatacja w trybie wiertarki (rys. A, D)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała,
ZAWSZE sprawdzać, czy obrabiany przedmiot jest solidnie
unieruchomiony kotwami lub zaciskami. W przypadku
wiercenia w cienkim materiale korzystać zdrewnianej
podkładki, aby uniknąć jego uszkodzenia.
1. Przekręcić pierścień
2. Wybrać żądany zakres obrotów/momentu obrotowego za
pomocą przełącznika biegów
imoment obrotowy do planowanego zastosowania.
3. W przypadku drewna stosować wiertła kręte, wiertła
piórkowe, świdry lub otwornice. W przypadku metalu
stosować stalowe wiertła kręte HSS lub otwornice.
Podczas wiercenia w metalu korzystać ze specjalnych
płynów obróbkowych. Wyjątkiem jest wiercenie w żeliwie
imosiądzu, w których należy wiercić na sucho.
4. W czasie wiercenia naciskać wiertarkę prosto w osi wiertła.
Naciskać zsiłą wystarczającą, aby wiertło wgryzało się w
materiał, ale nie naciskać wiertarki na tyle, aby dochodziło
do utykania silnika lub ześlizgiwania się wiertła.
3
na symbol wiertła.
4
, aby dopasować obroty
POLSKI
5. Trzymać narzędzie mocno obiema rękami, aby kontrolować
obracanie się wiertła. Jeśli model narzędzia nie jest
wyposażony w uchwyt boczny, trzymać wiertarkę jedną ręką
za uchwyt idrugą ręką za akumulator.
PRZESTROGA: Wiertło może utknąć, jeśli zostanie
przeciążone idojdzie do nagłego skręcenia. Należy być
zawsze przygotowanym na utknięcie narzędzia. Trzymać
narzędzie mocno, aby panować nad jego obrotami
iuniknąć obrażeń ciała.
6. JEŚLI WIERTARKA UTYKA, zwykle wynika to zjej
przeciążenia lub błędnego użytkowania. NIEZWŁOCZNIE ZWOLNIĆ SPUST, wyjąć wiertło zobrabianego materiału
istwierdź przyczynę utykania. NIE NACISKAĆ INIE
ZWALNIAĆ SPUSTU RAZ ZA RAZEM, PRÓBUJĄC
URUCHOMIĆ WIERTARKĘ, KTÓRA UTKNĘŁA - MOŻE TO
SPOWODOWAĆ JEJ USZKODZENIE.
7. Aby ograniczyć utykanie lub przełamywanie materiału,
zmniejszyć nacisk na wiertarkę idelikatnie prowadzić wiertło
przez ostatnią część otworu.
9. W przypadku wiertarek ozmiennej prędkości obrotowej
nie ma potrzeby wstępnego wybijania środka otworu w
żądanym miejscu wiercenia. Rozpocząć wiercenie zniską
prędkością, anastępnie stopniowo zwiększać prędkość
obrotową, naciskając mocniej spust, kiedy otwór ma
wystarczającą głębokość zapobiegającą wyskakiwaniu
wiertła.
Eksploatacja w trybie wiertarki udarowej
(rys. A, D)
Tylko DCD805
1. Przekręcić pierścień
2. Wybrać ustawienie wysokich obrotów, przesuwając
wybierak biegów
WAŻNE: Używać wyłącznie wierteł zkońcówkami
karbidowymi lub wierteł do muru.
3. Podczas wiercenia wywierać odpowiedni nacisk na narzędzie,
aby nie skakało nadmiernie inie dochodziło do wyskakiwania
wiertła. Nadmierny nacisk spowoduje wolniejsze wiercenie,
przegrzanie iniższą skuteczność udaru.
4. Wiercić prosto, trzymając wiertło pod kątem prostym do
obrabianego przedmiotu. Nie wywierać bocznego nacisku
na wiertło podczas wiercenia, ponieważ spowoduje to
utknięcie rowków wiertła ispadek prędkości wiercenia.
5. Podczas wiercenia głębokich otworów, jeśli częstotliwość
udaru zacznie spadać, częściowo wyciągnąć wiertło
zotworu bez wyłączania narzędzia, co pomoże w usunięciu
odpadów zotworu.
UWAGA: Płynne irównomierne wydostawanie się pyłu
zotworu oznacza, że szybkość wiercenia jest odpowiednia.
3
na symbol młotka.
4
wstecz (zdala od uchwytu).
15
POLSKI
DeWALT
DeWALT
Eksploatacja w trybie wkrętarki (rys. A, D)
1. Obrócić pierścień regulacji momentu obrotowego
żądane położenie.
2. Wybrać żądany zakres obrotów/momentu obrotowego
za pomocą wybieraka biegów
imoment obrotowy do planowanego zastosowania.
UWAGA: Użyć najniższego wymaganego ustawienia
momentu obrotowego, które pozwoli na umieszczenie
elementu złącznego na wymaganej głębokości. Aby
zmniejszyć liczbę, zmniejszyć moment obrotowy.
3. Włożyć żądane akcesorium w uchwyt, tak jak wkłada się
wiertła.
4. Wykonać kilka przebiegów próbnych w odpadach lub
w niewidocznych miejscach, aby określić odpowiednie
położenie pierścienia sprzęgła.
5. Zawsze zaczynać od niższego momentu obrotowego,
apotem przechodzić stopniowo na wyższe wartości
momentu obrotowego, aby uniknąć uszkodzenia
obrabianego przedmiotu lub elementu złącznego.
4
, aby dopasować obroty
3
na
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
urządzenia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego
wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki
zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać
żadnej części narzędzia w cieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
nie zostały przetestowane w połączeniu
.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
w
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten akumulator owysokiej trwałości należy naładować, gdy
przestaje zapewniać wystarczającą moc w zadaniach, które
wcześniej można było wykonywać łatwo. Po zakończeniu okresu
eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska naturalnego:
• Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
• Ogniwa litowo‑jonowe nadają się do recyklingu. Należy je
oddać do sprzedawcy lub miejscowego punktu recyklingu.
Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane
recyklingowi lub utylizacji.
16
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
POLSKI
Rys. A
Rys. B
3
4
Rys. C
5
1
1
5
2
18
DeWALT
GOTOWY ZESTAW MOCOWANIA LINKI BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Dla własnego bezpieczeństwa
przeczytać instrukcję obsługi akcesorium przed
jego użyciem. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do obrażeń ciała i poważnych uszkodzeń
narzędzia i akcesorium.
OSTRZEŻENIE: Prosimy przechowywać niniejszy
dokument wraz z instrukcją obsługi narzędzia
izachować do późniejszego użycia.
WAŻNE: Po zamontowaniu gotowego zestawu mocowania
linki bezpieczeństwa nie można używać zaczepu do końcówek
i haka do paska.
Ostrzeżenia dotyczące pracy na wysokościach
• Stosować wyłącznie akumulatory wyposażone wzintegrowany
pasek. Nie wykorzystywać niezabezpieczonych akumulatorów
jeśli narzędzie jest przywiązane. Niezabezpieczone akumulatory
mogą się odłączyć od narzędzia, jeśli zostanie ono upuszczone.
• Jeśli narzędzie zostanie upuszczone, punkt mocowania linki
bezpieczeństwa (1) oraz pasek akumulatora muszą zostać
skontrolowane i odpowiednio naprawione przed ponownym
użyciem. Punkt mocowania linki bezpieczeństwa jest
zaprojektowany tak, by się naciągać i absorbować wstrząs
związany z upuszczeniem. Trwałe naciągnięcie tego elementu,
podczas którego widoczne są oznaczone na czerwono
wewnętrzne zwoje, oznacza, że narzędzie uległo uszkodzeniu i
musi zostać naprawione przed ponownym użyciem.
• Podczas prac „na wysokościach” narzędzie i akcesoria
powinny być zawsze przywiązane [maksymalna długość linki
bezpieczeństwa: 2 m (6,5 stopy)].
• Używać tylko z linkami bezpieczeństwa odpowiednimi dla tego
typu narzędzi o nośności co najmniej 5,44 kg (12 funtów).
• Niebezpieczeństwo zgniecenia, ścięcia, chwycenia. Nie
użytkować w pobliżu ruchomych części, mechanizmów lub
uruchomionych maszyn.
• Nie przymocowywać linki bezpieczeństwa narzędzia do
żadnych elementów na ciele. Przymocować do stabilnej
konstrukcji, która wytrzyma działanie sił upuszczonego
narzędzia.
• Przed użyciem upewnić się, że linka bezpieczeństwa jest
prawidłowo przymocowana na obu końcach.
• Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie i linkę
bezpieczeństwa pod kątem uszkodzenia i prawidłowego
działania (w tym materiał i szew). Nie używać, jeśli element jest
uszkodzony lub nie działa poprawnie.
• Punktu mocowania linki bezpieczeństwa nie można
modyfikować ani wykorzystywać w sposób inny niż podano
wniniejszej instrukcji.
• Linkę bezpieczeństwa należy mocować do narzędzia wyłącznie
za pomocą karabinka. Nie mocować poprzez utworzenie pętli
lub węzła. Nie stosować liny ani kabla.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podczas prac
zobszarach, gdzie występuje wysokie napięcie, należy
pamiętać o wyłączeniu zasilania. Niektóre linki bezpieczeństwa
są linkami przewodzącymi prąd.
• Upuszczone narzędzie będzie się huśtać na lince
bezpieczeństwa, co może spowodować obrażenia ciała lub
utratę równowagi.
• Nie należy przenosić narzędzia za urządzenie do mocowania
ani linkę bezpieczeństwa.
• Nie należy mocować więcej niż jednego narzędzia do linki
bezpieczeństwa.
• Stosować wyłącznie odpowiedni gotowy zestaw mocowania
linki bezpieczeństwa marki
narzędzi w celu utworzenia punktu mocowania.
• Przekładać narzędzie z ręki do ręki tylko przy zachowaniu
odpowiedniej równowagi i stabilnej pozycji ciała.
• Nie należy mocować linki bezpieczeństwa do narzędzia
wsposób uniemożliwiający prawidłowe funkcjonowanie osłon,
przełączników lub blokad.
• Unikać zaplątania się w linkę bezpieczeństwa.
• Trzymać linkę bezpieczeństwa z dala od okolic obszaru cięcia
narzędzia.
• Nie stosować linek bezpieczeństwa ani urządzeń mocujących
w celu dodatkowego wykorzystania narzędzia.
• Nie wykorzystywać jako osobistego zabezpieczenia przed
upadkiem.
• Niebezpieczeństwo związane ze spadającym przedmiotem! Akcesoria i mocowania należy wymieniać
wyłącznie w miejscach, w których upuszczony przedmiot nie
spowoduje niebezpieczeństwa poniżej osoby wykonującej
wymiany. Procedury dotyczące pracy na wysokości należy
skonsultować z odpowiednim urzędem lub nadzorcą w danej
lokalizacji.
• Używać karabinków przesuwnych lub zakręcanych. Nie
wykorzystywać karabinków sprężynowych.
Gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa jest
przeznaczony do użytku przez wykwalifikowany personel,
przeszkolony i posiadający wiedzę o pracy z narzędziami na oraz
wokół maszyn oraz „na wysokościach”.
. NIGDY nie modyfikować
Oznaczenia
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Używać linki bezpieczeństwa o nośności co najmniej
5kg.
Maksymalna długość linki bezpieczeństwa 2 m.
Nie mocować linki bezpieczeństwa do paska
akumulatora. Linkę bezpieczeństwa należy mocować
tylko do punktu mocowania linki bezpieczeństwa.
Elementy
1
Punkt mocowania linki
bezpieczeństwa
2
Pasek akumulatora
3
Karabinek paska
akumulatora
4
Uchwyt karabinka
5
Ramię blokujące karabinka
19
POLSKI
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
1.JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1Europejska gwarancja D
EWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki D
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D
EWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D
EWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają zwarunków europejskiej gwarancji D
EWALT (PT).
2.5Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte gwarancją.
3.Produkty nie objęte europejską gwarancją D
EWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów UE i EFTA.
3.2Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych warunkach umów dostaw.
3.4Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji dostarczonej z produktem.
3.5Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej, gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.7Produkty wykorzystywane w produkcji lub procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane windywidualnym planie D
EWALT.
4.Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać odrzucone, jeżeli:
4.1Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady materiałowej lub fabrycznej.
4.2Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania. Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni dobór do wykonywanych prac.
4.3Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru seryjnego.
4.4Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada oryginalnego dowodu zakupu.
4.5Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi zinstrukcją obsługi.
4.6Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane względem oryginału.
4.8Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy części zamianne nie są oryginalne.
4.9Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
DeWALT
Mocowanie karabinka paska akumulatora
do punktu mocowania linki bezpieczeństwa
(Rys.A–C)
OSTRZEŻENIE: NIE mocować linki bezpieczeństwa
do paska akumulatora. Linkę bezpieczeństwa
należy mocować tylko do punktu mocowania linki
bezpieczeństwa.
Karabinek(
otworzyć, a następnie zamocować do punktu mocowania linki
bezpieczeństwa
Narzędzie jest teraz gotowe do użycia linki bezpieczeństwa
(Rys.C).
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą
poniżej.
20
3
) na końcu paska akumulatora(2) należy
1
. Aby otworzyć karabinek:
1. Włożyć akumulator do narzędzia.
2. Otworzyć uchwyt karabinka(
3. Pociągnąć uchwyt na zewnątrz.
4. Obrócić ramię blokujące karabinka(
otwartego.
5. Przymocować ramię blokujące karabinka do punktu
mocowania linki bezpieczeństwa(
6. Obrócić ramię blokujące z powrotem na miejsce, wepchnąć
uchwyt w dół aż sworzeń zaczepi o ramię blokujące.
, korzystając z informacji kontaktowych podanych
4
) (Rys.A).
5
) do położenia
1
) (Rys. B)
zst00547493 ‑ 20‑09‑2023
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja D
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
D
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji D
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją D
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
EWALT (PT) dotyczy
EWALT,
EWALT, z wyłączeniem
EWALT (PT).
EWALT PT
POLSKI
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie D
EWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
21
POLSKI
CZ
Výrobní kódDatum prodeje
Razítko prodejnyPodpis
H
Gyári számA vásárlás napja
Pecsét helyeAláírás
PL
Numer seryjnyData sprzedaży
StempelPodpis
SK
Číslo sérieDátum predaja
Pečiatka predajnePodpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PLKARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsícůhónap
12
CZ
H
miesięcymesiacov
PL
SK
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy • Uchwyty
• Kołnierze • Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki • O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi • Szyny napędowe
• Sprężyny • Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki • Cylindry
• Uchwyty narzędziowe • Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki • Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
D
EWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie D
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis D
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
EWALT wraz z oryginalnym
EWALT po oględzinach
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
EWALT.
D
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy D
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi D
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki D
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; serwis@erpatech.pl
EWALT są dostepne na
EWALT, powody
EWALT.
22
CZ ZÁRUČNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců
hónap
12
PL
SK
miesięcy
mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kódDatum prodeje
Gyári számA vásárlás napja
Numer seryjnyData sprzedaży
Číslo sérieDátum predaja
Razítko prodejny
Podpis
Pecsét helye
Aláírás
Stempel
Podpis
Pečiatka predajne
Podpis
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167