DEWALT DC910 User Manual [ru]

DC901
577688-49 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DC910
3
4 5 6
2
9
8
1
7
10
10
11
A
2
13
12
15
B
16
C
17 17
D
3
2
6
E
G
F
4
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ/ВИНТОВЕРТ DC901, DC910
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, мно-
голетний опыт фирмы по производству электро­инструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профес­сионалов.
Технические характеристики
DC901 DC910
Напряжение питания В пост. тока 36 28 Тип 1 1 Макс. выходная
мощность Вт 750 650 Число оборотов х. х.
1-я скорость об./мин. 0 - 400 0 - 400 2-я скорость об./мин. 0 - 1 200 0 - 1 200 3-я скорость об./мин. 0 - 1 600 0 - 1 600
Кол-во ударов в минуту 1-я скорость уд./мин. 0 - 6 800 0 - 6 800 2-я скорость уд./мин. 0 - 20 400 0 - 20 400 3-я скорость уд./мин. 0 - 27 200 0 - 27 200
Максимальный крутящий момент Нм 42 42
Патрон
мм 13 13
Максимальный диаметр сверления металл/ дерево/бетон мм 65/13/16 65/13/16
Вес (без аккумулятора) кг 2,0 1,9
L
(звуковое давление) дБ(А) 96 94
ρA
K
(погрешность измерения
pA
звукового давления) дБ(А) 3,0 3,0 L
(акустическая
WA
мощность) дБ(А) 107 105 K
(погрешность измерения
WA
акустической мощности) дБ(А) 3,0 3,0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
Сверление в бетоне a Погрешность K = м/с2 5,5 5,5
= м/с2 13,7 13,7
h,ID
Значения вибрационного воздействия, a Сверление в металле a Погрешность K = м/с2 1,5 1,5
= м/с2 2,5 2,5
h,D
h
h
Значения вибрационного воздействия, a Заворачивание a Погрешность K = м/с2 1,5 1,5
= м/с2 < 2,5 < 2,5
h,ID
h
Уровень вибрации, указанный в данном инфор­мационном листке, был рассчитан по стандар­тному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использоваться для предваритель­ной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инструмент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
5
Аккумулятор DE9360 DE9280
Напряжение питания В пост. тока 36 28 Емкость Ач 2,2 2,2 Вес кг 1,0 0,92
Зарядное устройство DE9000
Напряжение питания В перем. тока 230 Приблизит. время зарядки мин. 60 Вес кг 0,9
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внима­ние на данные символы.
ВНИМАНИЕ: Означает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
Риск поражения электрическим
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению травмы легкой или средней тяжести.
ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению электроинструмента.
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
DC901, DC910
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», раз-
работаны в полном соответствии со стандарта­ми: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС
(с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2- 1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
30.07.2009
Сертификат соответствия
C-DE.ME77.B.00109
DC901
Блэк энд Деккер ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом
работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению
6
электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве­денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом избегайте физического с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты
контакта
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
7
надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено
». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до
слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем
представляет
опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями
,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
8
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
5)
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным устройством указанной производителем марки. Зарядное
устройство, которое подходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы.
c) Держите не используемый
аккумулятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
вытечь
производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предосторожности при работе дрелью/винтовертом/ ударной дрелью
• При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Держите электроинструмент за
изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель.
Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током.
• При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками, прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может привести к тяжелой травме.
• Используйте струбцины или
другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь руками или с тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
• Надевайте противошумные
наушники при длительной работе в режиме сверления с ударом.
Длительное воздействие шума высокой интенсивности может привести к нарушениям слуха. Высокий уровень
упором в собственное
9
шума, создаваемый при сверлении с ударом, может вызвать временную потерю слуха или серьезное повреждение барабанной перепонки.
• Надевайте защитные очки или другие средства защиты глаз. При
сверлении с ударом и только сверлении частицы материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза.
• Долота и инструменты в процессе работы
Прикасайтесь к ним, предварительно надев перчатки.
сильно нагреваются.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене
насадок.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при работе с деревом.
Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год изготов-
ления, отштампован на поверхности корпуса, образующей узел соединения между инстру­ментом и аккумулятором.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по безопасности для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство содержит важные инструкции по эксплуатации и технике безопасности для зарядного устройства DE9000.
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ОПАСНО: Опасность смерти от
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм токопроводящими предметами. Это может привести к поражению электрическим током или смерти от электрического тока.
электрическим током. Не допускайте попадания жидкости внутрь зарядного устройства. Это может привести к поражению электрическим током.
получения ожога. Для снижения риска получения травмы, заряжайте только аккумуляторы марки DEWALT. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В определенных условиях, когда зарядное устройство подключено к электросети, открытые контакты подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним материалом. Не допускайте попадания
10
токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга и слой металлических частиц, и другие подобные материалы, в гнезда зарядного устройства. Всегда отключайте зарядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
• НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор зарядными устройствами марок, не указанных в
Зарядное устройство и аккумулятор специально разработаны для совместного применения.
Данные зарядные устройства не предусмотрены для зарядки аккумуляторов других марок, кроме
DEWALT. Попытка зарядить аккумулятор другой марки может привести к риску возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега!
• Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической вилки
• Располагайте кабель таким образом, чтобы на него нельзя было наступить, споткнуться о него, или иным способом повредить или сильно натянуть!
• Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара,поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
• Не кладите на верхнюю часть зарядного устройства какой­либо предмет и не ставьте зарядное устройство на мягкую поверхность, это может блокировать вентиляционные прорези и вызвать чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство
данном руководстве.
и кабеля.
вдали от источника тепла. Вентиляция зарядного устройства происходит через прорези, устроенные в верхней и нижней частях кожуха.
• Не
эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте поврежденные детали.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно получило повреждение вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздействия! Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство самостоятельно; обращайтесь в авторизованный центр для проведения технического обслуживания
Неправильная сборка может привести к риску поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
• Перед каждой операцией чистки отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
• НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных устройства одновременно!
Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится к автомобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
или ремонта!
Транспортировка
Литий-ионные аккумуляторы DEWALT удов­летворяют необходимым требованиям по испытаниям в соответствии с Руководством по Испытаниям и Критериям ООН (ST/SG/ AC.10/11/Ред.3 Часть III, Подраздел 38.3), как указано в Рекомендациях ООН по Перевозке Опасных Грузов.
− Аккумуляторы имеют эффективную защиту от избыточного внутреннего давления и короткого замыкания.
11
− Предприняты соответствующие меры, предотвращающие разрушение корпуса и образование опасных обратных токов.
− Эквивалентное содержание лития ниже соответствующего предельного значения.
Литий-ионные аккумуляторы D дают под действие требований национальных и международных правил, применимых к по­тенциально опасным товарам. Однако данные правила становятся уместными при совместной транспортировке нескольких аккумуляторов одновременно.
• Удостоверьтесь, что аккумуляторы упакованы согласно инструкциям для опасных грузов, как упомянуто выше, чтобы предотвратить короткое замыкание.
EWALT не подпа-
Зарядные устройства
Зарядное устройство DE9000 предназначено для зарядки литий-ионных аккумуляторов на­пряжением 28 В и 36 В.
Данное зарядное устройство не требует регу­лировки и является наиболее простым в экс­плуатации.
Процедура зарядки (Рис. А, В)
ОПАСНО: Опасность смерти от
1. Подключите вилку зарядного устройства
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
3. После завершения зарядки 3 красных
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной производительности и продления срока службы
электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь токопроводящими предметами контактов аккумулятора и зарядного устройства! Опасность поражения электрическим током или смерти от электрического тока!
(12) к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккумулятор.
устройство. Зарядное устройство оборудовано 3-мя красными индикаторами зарядки, которые будут мигать в соответствии с уровнем заряда аккумулятора.
индикатора переходят в режим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью заряжен и его можно использовать с инструментом или оставить в зарядном устройстве.
литий-ионных аккумуляторов, перед первым ис­пользованием заряжайте аккумулятор не менее 10-ти часов.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведенной ниже таблице:
Состояние заряда 1 индикатор мигает < 33 % 1 индикатор мигает,
1 горит постоянно 33 - 66 % 1 индикатор мигает,
2 горят постоянно 66 - 99 % 3 индикатора горят
постоянно 100 %
Автоматическое поддержание заряда
Режим автоматического поддержания заряда обеспечивает выравнивание заряда или допол­нительную зарядку каждого элемента аккумуля­тора до полного уровня заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать еженедельно или в том случае, если они не обеспечивают достаточную мощность для работ, которые ранее выполня­лись легко и быстро.
Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставь­те его в зарядное устройство, как обычно. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве минимум на 10 часов.
Пауза для согревания/ охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что ак­кумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согрева­ния/охлаждения, в течение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температу­ры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная фун­кция увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектированы по Электронной Защитной Системе, которая за­щищает аккумулятор от перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы инструмент автоматически отключит­ся. Если это произошло, поместите литий-ион-
12
ный аккумулятор в зарядное устройство до его полной зарядки.
Важные инструкции по безопасности для всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не за­бывайте указывать их номер по каталогу и на­пряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства, прочтите нижеследующие инструкции по безопасности. Затем приступайте к установленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Заряжайте аккумуляторы только зарядными устройствами DEWALT.
НЕ брызгайте и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инструмент и аккумулятор в местах, в которых температура может достичь или превысить 40 °С (например, наружные навесы или строения из металла в летнее время).
ОПАСНО: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать аккумулятор. Не вставляйте в зарядное устройство аккумулятор с треснутым или поврежденным корпусом. Не разбивайте, не бросайте и не ломайте аккумулятор. Не используйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжелый предмет или были повреждены каким образом (например, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Это может привести
-либо другим
к поражению электрическим током или смерти от электрического тока. Поврежденные аккумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-Ion) АККУМУЛЯТОРОВ
Не
Если содержимое аккумулятора
Содержимое открытых элементов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не
используемый инструмент набок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не создает опасность, что о него могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты с аккумуляторами больших размеров ставятся на аккумулятор в вертикальном положении, но их легко опрокинуть.
сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
попало на кожу, немедленно промойте пораженный участок водой с мягким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение 15 минут, пока не исчезнет раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в известность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната и солей лития.
аккумулятора может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость может воспламениться при попадании искры или пламени.
Аккумулятор (Рис. А)
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DC910 работает от литий-ионных акку­муляторов напряжением 28 В.
13
Модель DC901 работает от литий-ионных акку­муляторов напряжением 36 В.
Неисправность аккумулятора.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источников избыточного тепла или холода. Для увеличения производительности и срока службы, храните не используемые аккумуляторы при комнатной температуре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионные
аккумуляторы должны убираться на хранение полностью заряженными.
2. Длительное хранение не влияет отрицательно на устройство. При поддержании надлежащих условий их можно хранить до 5-ти лет.
Символы на зарядном устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащим­ся в данном руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве и аккумуляторе имеются символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора и зарядного устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
Не используйте поврежденные
зарядные устройства.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды в пределах 4°С-40°С.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Неисправность зарядного устройства.
аккумулятор или зарядное
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Выполняйте зарядку только
специально предназначенными для этого зарядными устройствами
DEWALT.
Время зарядки см. в технических
характеристиках зарядного устройства.
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 Аккумуляторная дрель/винтоверт 1 Боковая рукоятка 1 Аккумулятор (DC901K/DC910K) 2 Аккумулятора (DC901KL/DC910KL) 1 Зарядное устройство 1 Чемодан (только K-модели) 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные устройства не входят в комплект поставки моделей N.
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению травмы или повреждению инструмента.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша аккумуляторная дрель/винтоверт предна­значена для профессиональных работ по свер­лению, сверлению с ударом и заворачиванию саморезов.
14
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем про­странстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные дрели/винтоверты являются професси­ональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инс- трументу. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководс­твом опытного инструктора.
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Переключатель
направления вращения
(реверса)
3. Быстрозажимной патрон/автоматическая блокировка шпинделя
4. Муфта установки крутящего момента
5. Переключатель режимов работы
6. 3-х позиционный переключатель скорости
7. Держатель насадок
8. Рукоятка
9. Боковая рукоятка
10. Аккумулятор
11. Кнопка фиксатора аккумулятора
12. Зарядное устройство
13. Индикаторы зарядки (красные)
Автоматическая блокировка шпинделя
После выключения электродрели происхо­дит автоматическая блокировка шпинделя. В результате муфту патрона
легко можно по­вернуть одной рукой, удерживая инструмент в другой руке.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Всегда следите, чтобы напряжение аккумулято­ра соответствовало напряжению, обозначенно­му на паспортной табличке электроинструмен­та. Также убедитесь, что напряжение Вашего зарядного устройства соответствует напряже­нию электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT
имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60335, исключающей потребность в заземляющем проводе
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, кото­рый можно получить в сервисной организации
DEWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда ис­пользуйте удлинительный кабель установлен­ного образца, соответствующий входной мощ­ности Вашего зарядного устройства (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм
2
;
максимальная длина кабеля не должна превы­шать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всег­да полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой
ВНИМАНИЕ: Используйте
Установка и извлечение аккумулятора (Рис. А)
Чтобы вставить аккумулятор (10),
Для извлечения аккумулятора нажмите на
Установка и извлечение насадок (Рис
Раскройте патрон поворачивая муфту (15)
Вставьте насадку в патрон до конца и слегка
Надежно затяните патрон, поворачивая
Для извлечения насадки, действуйте
Выбор режима
Дрель может использоваться в следующих ре­жимах работы:
− Режим заворачивания
− Режим сверления без удара: для сверления
и регулировкой инструмента всегда снимайте аккумулятор.
ВНИМАНИЕ: Перед установкой
или снятием аккумулятора всегда выключайте инструмент.
аккумуляторы и зарядные устройства только марки DEWALT.
совместите его с приёмным гнездом на инструменте. Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и нажимайте на него, пока он не зафиксируется на месте.
кнопку фиксатора (11), одновременно вынимая аккумулятор из приёмного гнезда.
. А и С)
в направлении против часовой стрелки, и вставьте хвостовик насадки.
приподнимите ее, прежде чем затянуть.
муфту в направлении по часовой стрелке.
в обратном порядке.
работы (Рис. D)
отверстий в металле, древесине и пластике
15
− Режим сверления с ударом: для сверления в кирпичной кладке
• Для установки режима заворачивания совместите кольцо переключателя (5) с символом (16) на корпусе инструмента.
• Для установки режима сверления без удара совместите кольцо переключателя (5) с символом (17) на корпусе инструмента.
• Для установки режима сверления с ударом, сначала установите режим сверления без удара, затем совместите установки крутящего момента (4) с указателем (18) на кольце переключателя
(5).
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте
Регулировка крутящего момента (Рис. D)
Поворотная муфта данной дрели имеет целый ряд позиций для регулировки величины крутя­щего момента в соответствии с размером само­реза и материалом заготовки. Дополнительные сведения о регулировке крутящего момента см. в разделе «Заворачивание».
Выберите
Переключатель направления вращения (реверса) (Рис. Е)
Для выбора направления вращения
3-х позиционный переключатель скорости (Рис. F)
Данный инструмент снабжен трехпозиционным переключателем скоростей (6), чтобы менять соотношение скорости/крутящего момента.
1. Низкая скорость/высокий крутящий момент
2. Средняя скорость/средний крутящий момент
3. Высокая скорость/низкий крутящий момент
Скорость вращения см. в разделе «Технические характеристики».
рабочий режим, когда электроинструмент находится в процессе работы.
крутящий момент, совместив соответствующий символ или цифру на муфте (4) с указателем (18) на кольце переключателя (5).
используйте переключатель реверса (2), как показано на рисунке (см. стрелки на корпусе инструмента).
ВНИМАНИЕ: Прежде чем
поменять направление вращения, обязательно дождитесь полной остановки двигателя.
символ на муфте
Не меняйте положение переключателя при
максимальной скорости вращения двигателя или во время операции.
Перед началом работ
Убедитесь, что аккумулятор заряжен (полностью).
Убедитесь, что аккумулятор правильно установлен.
Вставьте нужную насадку.
Точкой отметьте место, в котором необходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
Инструкции по использованию
Всегда следуйте указаниям
При сверлении стен, определите
Не прилагайте к инструменту
получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/ установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
ВНИМАНИЕ:
действующих норм и правил безопасности.
местоположение отопительных труб и электропроводки.
большую силу. Излишнее давление на инструмент не ускорит процесс сверления, но понизит эффективность его работы и может сократить срок его службы.
Правильное положение рук во время работы (Рис. A, G)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
16
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (9), другой рукой удерживайте основную руко­ятку (8).
Включение и выключение (Рис. А и Е)
• Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Давление, оказываемое на клавишу выключателя, определяет скорость вращения двигателя.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Чтобы заблокировать инструмент в положении «выключено», передвиньте переключатель реверса (2) в среднее положение.
Заворачивание (Рис. А)
• Установите режим сверления, вращая кольцо переключателя (5).
• Выберите направление вращения при помощи переключателя реверса (2).
• Установите муфту установки крутящего момента (4) в позицию 1 и начинайте заворачивание (низкий крутящий момент).
• При заклинивании насадки или с помощью муфты увеличьте крутящий момент.
Сверление (Рис. А)
• Установите режим сверления, вращая кольцо переключателя (5).
• Выберите направление вращения при помощи переключателя реверса (2).
Сверление в металле
• При сверлении металлов используйте смазочно-охлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно сверлить без смазки.
Сверление в дереве
• Используйте сверла соответствующего типа
По вопросу приобретения дополнительных при­надлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
самореза
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увели­чивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни­тельной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ:
Перед чисткой корпуса зарядного
Перед чисткой Вашего
Следите за тем, чтобы
Дополнительные принадлежности
.
По вопросу приобретения дополнительных при­надлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжелой травмы, выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
устройства мягкой тканью, отключите зарядное устройство от электросети.
электроинструмента снимите аккумулятор.
вентиляционные отверстия инструмента оставались чистыми и регулярно протирайте его корпус мягкой тканью.
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями.
17
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше из­делие D етесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D ботку отслуживших свой срок изделий DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы може­те сдать Ваше изделие в любой авторизован­ный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного цен­тра, обратившись в Ваш местный офис D по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизован­ных сервисных центров DEWALT и полную ин­формацию о нашем послепродажном обслужи­вании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com
EWALT или Вы больше в нем не нужда-
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
сдавать их в торговом
EWALT обеспечивает прием и перера-
EWALT
Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите его с инструмента.
Литий-ионные элементы подлежат
переработке. Сдайте их Вашему
дилеру или в местный пункт переработки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обе­спечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор без­опасным для окружающей среды способом.
18
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в про­цессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только ква-
лифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на рус­ском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие состав­ляет 12 месяцев и исчисляется со дня прода­жи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить пе­риодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи произ­водитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормаль­но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный, установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распростра-
няются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловлен­ные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра­няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре­зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздейс­твием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних
воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие пара­метров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или ве­ществ, не являющихся отходами, сопровож­дающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномочен­ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные ба­тареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам пере­грузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, по­темнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
zst00144600- 10-01-2011
19
DC901K АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ/ВИНТОВЕРТ 1
©
20
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...