Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
E WALT til en af de mest pålidelige
gør D
partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DC900
Spænding V
DC
36
Udgangseffekt (max) W 800
Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
2. gear min
3. gear min
-1
0 - 400
-1
0 - 1.200
-1
0 - 1.600
Slagtal
1. gear min
2. gear min
3. gear min
-1
0 - 7.650
-1
0 - 20.400
-1
0 - 27.200
Maks. vridmoment Nm 40
Patronkapacitet mm 13
Maksimal borekapacitet i
stål/blødt træ/beton mm 65/13/16
Vægt (uden batteri) kg 2,1
Batteri DE9360
Spænding V
36
DC
Kapacitet Ah 2,2
Vægt kg 1,0
Lader DE9000
Spænding (lysnet) V
AC
230
Ladetid (ca.) min 60
Vægt kg 0,9
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
@
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
!
EU-overensstemmelseserklæring
%
DC900
E WALT erklærer, at disse el-værktøjer er
D
konstrueret i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte
D E WALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
DC900
L
(lydtryk) dB(A) 94
pA
L
(akustisk styrke) dB(A) 103
WA
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
K
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 1,9
pA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 1,9
K
WA
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
16,3
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
6
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Læs alle
@
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte
advarsler refererer til netdrevet
(med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj
(uden tilslutningsledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
c Sørg for, at børn og andre personer holder
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
overfl ader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved
at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen.
Hvis man bærer el-værktøj med fi ngeren på
afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til
strømmen, mens afbryderen er på on, er der
risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Sørg for passende påklædning. Bær ikke
løsthængende tøj eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
7
DANSK
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
afmonter batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af
el-værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene.
Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres.
I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
5 Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet
indsættes.
Indsættelse af batteriet i el-værktøj, hvis
afbryder er på on, kan føre til ulykker.
b Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater,
der er anbefalet af fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det
bruges med andre batterityper.
c Brug kun el-værktøjet med specifi kt
fremstillede batterier.
Brug af andre batterier kan øge risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
d Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme
i berøring med andre metalgenstande som
f.eks. kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan
medføre forbrændinger eller brand.
e Hvis batteriet anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af det. Undgå kontakt med
denne væske. Hvis der alligevel skulle
forekomme kontakt, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Væske fra batteriet kan give hudirritation eller
forbrændinger.
6 Service
a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalifi cerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele.
Dermed opretholdes el-værktøjets sikkerhed.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til slagbor
● Brug høreværn, når du bruger slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
● Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet,
kan det medføre kvæstelser.
8
DANSK
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier
og opladere
● Sørg for, at batteriet er tørt og rent, før det
sættes i opladeren.
● Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig
i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme,
olie og skarpe kanter.
● Alle skadede eller defekte kabler skal repareres
eller udskiftes på et autoriseret D
værksted. Forsøg aldrig selv at reparere
værktøjet.
● Udsæt ikke opladeren for fugt eller våde forhold.
● Forsøg ikke at oplade våde batterier.
● Forsøg aldrig at åbne et batteri.
● Oplad kun batterier med de parametre, som er
angivet i denne manual. Forsøg aldrig at
genoplade ikke-opladelige batterier.
● Følg altid anvisningerne sidst i denne
brugsanvisning om bortskaffelse af batteriet.
● Opladere og batterier, der ikke er i brug, skal
opbevares tørt, sikkert afl åst og utilgængeligt
for børn.
Transport
D E WALT Li-Ion batterier opfylde de nødvendige
testkrav i henhold til FN's Manual and Tests of
Criteria [‘Manual vedrørende tests og kriterierne
derfor'] (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Del III, Afsnit 38,3),
som der henvises til i FN's Recommendations on
the Transport of Dangerous Goods ['Henstillinger
vedrørende transport af farligt gods'].
- Batterierne har en effektiv beskyttelse mod
indvendigt overtryk og kortslutning.
- Der er truffet passende foranstaltninger til
forebyggelse af tvungent brud og farlig
returstrøm.
- Det tilsvarende litiumindhold er under den
relevante grænseværdi.
D E WALT Li-Ion batterier er fritaget fra nationale og
internationale bestemmelser vedrørende farligt
gods. Disse bestemmelser bliver dog relevante,
når der transporteres fl ere batterier sammen.
● For at undgå kortslutning, skal man sørge for,
at batterierne pakkes i overensstemmelse med
ovennævnte bestemmelser om farligt gods.
E WALT-
Etiketter på opladeren og batteriet
Etiketterne på opladeren og batteriet viser
følgende piktogrammer:
1 Brugervejledning
1 Tegning
Bemærk: Batterier og ladere følger ikke med
N-modellerne.
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
Din skruetrækker/slagboremaskine DC900 er
konstrueret med henblik på professionelle bore-,
slagbore- og skrueopgaver.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol
2 Omskifter for højre/venstregang
3 Selvspændende borepatron/autospindellås
4 Drejningsmoment justeringskranse
5 Funktionsvælger
6 Tre-gearsvælger
7 Bitsholder
8 Håndtag
9 Sidehåndtag
10 Batteri
Lader
Din DE9000 oplader kan oplade D E WALT
Li-ion-batterier på 36 V ved 2,2 Ah (DE9360).
10 Batteri
11 Udløserknap
12 Lader
13 Ladeindikatorer (rød)
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke
roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med
kun en hånd.
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
#
EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Samling og justering
● Før samlingen og justeringen skal
@
● Afbryd altid værktøjet før indsættelse
Kun brug D E WALT batterier og lader.
@
Isætning og fjernelse af batteriet (fi g. A)
● Sæt batteriet (10) ud for hullet på værktøjet.
● Batteriet tages ud ved at trykke på
Opladning af batteriet (fi g. A & B)
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet
oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet
ikke oplades, skal opladeren indleveres hos en
autoriseret D E WALT-reparatør. Under opladningen
kan opladeren og batteriet blive varme. Dette er
normalt og betyder ikke, at der er et problem.
@
● Batteriet (10) oplades ved, at man sætter det
● Når batteriet er opladet, er alle indikatorer
● Batteriet kan derefter tages ud når som helst,
batteriet altid afmonteres.
eller udtagning af batteriet.
Batteriet sættes i ved at skyde batteriet ind
i hullet og skubbe, indtil det klikker på plads.
udløserknappen (11) og samtidig trække
batteriet ud af hullet.
Oplad ikke batteriet ved en
omgivelsestemperatur på under 4 °C
eller over 40 ºC.
Anbefalet opladetemperatur: ca. 24 °C.
i opladeren (12), som vist, og sætter opladeren
i stikkontakten. Sørg for, at batteriet sidder
korrekt i opladeren. De røde ladeindikatorer (13)
blinker svarende til status for
batteriopladningen.
tændt. Opladeren skifter automatisk til neutral
tilstand.
eller det kan blive siddende i opladeren,
så længe det skal være.
10
DANSK
● De røde ladeindikatorer blinker hurtigt for at
angive, at der er et problem med opladningen.
Sæt batteriet i igen eller prøv et nyt.
Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op,
bør opladeren testes af en autoriseret D E WALT-
reparatør.
● De ladeindikatorer blinker hurtigt, med et kort
blink efterfulgt af et langt blink, for at vise at der
er et problem med opladeren. Tag opladeren
med til en autoriseret D
● Når opladeren sættes til energikilder som
generatorer eller energikilder, som omsætter
jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den
røde ladeindikator (13) blinker to gange med to
hurtige blink efterfulgt af en pause.
Dette betyder, at der er et forbigående problem
med energikilden. Opladeren skifter automatisk
tilbage til normal funktion.
Opladningsprocessen (fi g. B)
Se nedenstående tabel angående status for
opladningen af batteriet.
tilstand neutraliserer eller
afbalancerer de enkelte celler
i batteriet på dets topkapacitet.
Batterier bør genoplades hver uge,
eller når de ikke længere præsterer
den samme mængde arbejde.
anbringes i opladeren som sædvanlig.
Lad batteriet sidde mindst 8 timer i opladeren.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Når opladeren fi nder et batteri, der er for varmt
eller for koldt, starter den automatisk en
'Forsinkelse for varmt/koldt batteri' og udsætter
opladningen, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Derefter slår opladeren automatisk
over i batteriopladnings-tilstanden. Denne funktion
sikrer maksimal levetid for batteriet.
Beskyttelse mod dyb afl adning
Batteriet er beskyttet mod dyb afl adning, når det
bruges i værktøjet.
Sådan indsættes og fjernes tilbehør (fi g. A & C)
● Åbn patronen ved at dreje ringen (15) mod uret
og sæt borskaftet i.
● Anbring boret i patronen så langt inde som
muligt og løft det lidt før der spændes.
● Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
● Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Valg af funktion (fi g. D)
Værktøjet kan benyttes med følgende
funktionsmåder:
- Som skruetrækker
- Almindelig boring: for stål, træ og plastik
- Slagboring: for murværk
● For at vælge skruetrækkefunktionen, skal
kransen (5) fl ugte med symbolet (16) på huset.
● For at vælge borefunktionen, skal kransen (5)
fl ugte med symbolet (17) på huset.
● For at vælge slagborefunktionen skal du først
vælge borefunktionen, og derefter skal
symbolet på kransen (4) fl ugte med indikatoren
(18) på kransen (5).
Vælg ikke indstilling mens værktøjet
@
Indstilling af moment (fi g. D)
Kransen på dette værktøj har mange positioner til
justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til
skruens størrelse og til arbejdsemnet. Vedrørende
indstilling af drejningsmoment, se afsnittet
"Skruetrækning".
● Vælg moment ved at stille symbolet eller
kører.
nummeret på kransen (4) ud for indikatoren
(18) på huset.
11
DANSK
Omskifter for højre/venstregang (fi g. E)
● Højre- og venstregang vælges ved hjælp af
omskifteren (2) som vist på tegningen (se pilene
på værktøjet).
Værktøjet skal stå helt stille inden der
@
Tre-gearvælger (fi g. F)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (6) for at
kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/
drejningsmoment.
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment
2 mellemhøjt omdrejningstal/mellemhøjt
drejningsmoment
3 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment
For information om hastigheder, se tekniske data.
@
vælges ny rotationsretning.
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller
mens maskinen arbejder.
Brugervejledning
● Overhold altid sikkerhedsinstruktionern
@
● Pas på du ikke borer ind i rør og
● Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Før værktøjet tages i brug:
● Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
● Sørg for, at batteriet er korrekt installeret.
● Indsæt det ønskede bor.
● Afmærk, hvor hullet skal bores.
Tænd og sluk (fi g. A & E)
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille
e og gældende foreskrifter.
ledninger.
Stort tryk øger ikke borehastigheden,
men nedsætter værktøjets ydeevne og
evt. også levetiden.
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
trykket på afbryderen.
omskifteren for højre/venstregang (2)
i midterposition.
Skruetrækning (fi g. A)
● Rotationsboring vælges ved hjælp af
funktionsvælgeren (5).
● Vælg højre- eller venstregang ved hjælp af
omskifteren (2).
● Indstil kransen (4) på position 1 og begynd at
skrue (lavt moment).
● Hvis koblingen udløses for tidligt, justeres
kransen for at øge momentet.
Rotationsboring (fi g. A)
● Rotationsboring vælges ved hjælp af
funktionsvælgeren (5).
● Vælg højregang ved hjælp af omskifteren (2).
Boring i metal
● Brug et smøremiddel til skæreapparater ved
boring i metal. Dog ikke til støbejern og
messing, der skal bores tørt.
Boring i træ
● Brug et egnet bor.
Kontakt din forhandler for at få yderligere
information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget
lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
A
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
S
Rengøring
● Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
● Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring
af kabinettet med en blød klud.
● Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
12
DANSK
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
Z
Når D
ikke skal bruge det længere, må det ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Dette produkt skal være tilgængeligt for separat
indsamling.
z
Lokale regler kan give mulighed for separat
indsamling af elektriske husholdningsprodukter på
kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
D E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
af D E WALT-produkter, når deres levetid er slut.
Benyt dig af denne service og returner venligst dit
produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale D E WALT kontor på
den adresse, som er opgivet i denne
brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle
autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle
oplysninger om vores eftersalgsservice på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialerne. Genbrug af materialer
forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
H
Batteri
Det langtidsholdbare batteri skal genoplades,
hvis det ikke giver tilstrækkelig strøm til arbejde,
der tidligere er udført tilfredsstillende. Når batteriet
er ved at være slidt op, skal det kasseres med
omtanke for miljøet.
● Afl ad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter
fra verktøyet.
● Li-Ion batterier kan genbruges. Afl ever dem til
et opsamlingssted i din kommune eller til et
serviceværksted. De indsamlede batterier vil
blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret.
13
DANSK
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ●
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D E WALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE ●
Vedligeholdelsen eller service af dit D E WALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI ●
Hvis et D E WALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for de
første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller
også udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
● At apparatet ikke er anvendt forkert.
● At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
● At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D E WALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt D
kan De også fi nde en liste over D
autoriserede serviceværksteder og detaljer om
vor eftersalgs-service på Internettet på følgende
adresse: www.2helpU.com .
E WALT. Alternativt
E WALT-
14
AKKU-BOHRSCHRAUBER DC900
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT
entschieden, das die lange D E WALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr,
@
Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
!
EG-Konformitätserklärung
%
DC900
D E WALT erklärt hiermit, daß diese
Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
DC900
L
(Schalldruck) dB(A) 94
pA
L
(Schalleistung) dB(A) 103
WA
Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS)
der Beschleunigung m/s
2
K
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 1,9
pA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 1,9
K
WA
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
16,3
15
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche
@
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1 Arbeitsbereich-Sicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
c Halten Sie Kinder und andere Personen
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in die
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
16
Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
sonstigen Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
gut ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern
Unfälle geradezu heraus.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen
Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfl uß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich
der Schalter in der Aus-Stellung befi ndet,
bevor das Gerät mit dem Netz verbunden
wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger
am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich
drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen
führen.
DEUTSCH
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Die Verwendung von Staubfangeinrichtungen
kann die mit Staub verbundenen Gefahren
verringern.
4 Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen
vorgenommen, Zubehör gewechselt oder
Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Geräte nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, daß die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen sowie die
durchzuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pfl ege von Akkuwerkzeugen
a Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes
Werkzeug kann zu Unfällen führen.
b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte
Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c Verwenden Sie nur die für die Werkzeuge
vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
17
DEUTSCH
e Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die
Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Schlagbohrer
● Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
● Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkupakete und Ladegeräte
● Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
trocken und sauber ist, bevor Sie es in das
Ladegerät einsetzen.
● Tragen Sie das Ladegerät niemals an seiner
Leitung. Ziehen Sie den Netzstecker niemals
am Kabel aus der Steckdose. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
● Lassen Sie defekte Kabel immer von einer
unserer autorisierten D
Kundendienstwerkstätten austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu
reparieren.
● Setzen Sie das Ladegerät keiner feuchten oder
nassen Umgebung aus.
● Versuchen Sie nicht, nasse Akkupakete
aufzuladen.
● Versuchen Sie niemals, ein Akkupaket zu öffnen.
● Laden Sie nur Akkupakete mit den in diesem
Handbuch angegebenen Werten. Versuchen
Sie nie, nicht aufl adbare Batterien zu laden.
E WALT-
● Folgen Sie bei der Entsorgung des Akkupakets
stets den Anweisungen hinten in dieser
Anleitung.
● Unbenutzte Ladegeräte und Akkupakete
müssen an einem trockenen, sicher
verschlossenen Ort und für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden.
Transport der Maschine
D
E WALT Li-Ionen Akkupakete entsprechen den
notwendigen Testanforderungen gemäß Handbuch
UN Manual of Tests and Criteria (ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38,3) nach den
UN Empfehlungen über den Transport von
Gefahrengütern.
- Die Akkupakete haben einen wirksamen Schutz
vor internem Überdruck und Kurzschluss.
- Es wurden entsprechende Maßnahmen zur
Verhinderung von Gewaltbruch und
gefährlichem Gegenstrom getroffen.
- Der äquivalente Lithiumgehalt liegt unterhalb
des relevanten Grenzwerts.
D E WALT Li-Ionen Akkupakete sind ausgenommen
von nationalen und internationalen Bestimmungen,
die für Gefahrengüter gelten. Diese Bestimmungen
treten jedoch in Kraft, wenn mehrere Akkupakete
zusammen transportiert werden.
● Vergewissern Sie sich, daß die Akkupakete
gemäß den oben erwähnten
Gefahrengutbestimmungen verpackt werden,
um ein Kurzschließen zu verhindern.
Schilder am Ladegerät und am Akkupaket
Die Schilder am Ladegerät und am Akkupaket
zeigen folgende Symbole:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
"
G
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
:
Fassen Sie nicht mit elektrisch
|
Bedienungsanleitung
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den
technischen Daten.
leitenden Gegenständen in das Gerät
18
Laden Sie nie beschädigte Akkupakete
}
Verwenden Sie keine beschädigten
{
Laden Sie nur bei einer Umgebungs-
j
k
Problem am Ladegerät
[
Problem am Akku
]
H
M
_
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Bohrschrauber mit Mittengriff
1 Zusatzhandgriff
1 Akku (DC900K)
2 Akkus (DC900KL)
1 Ladegerät
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Hinweis: Bei den N-Modellen sind Akkupakete und
Ladegeräte nicht Teil des Lieferumfangs.
● Vergewissern Sie sich, daß das
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Akku-Schrauber/Schlagbohrer DC900 wurde für
professionelle Bohr-, Schlagbohr- und
Schraubarbeiten entwickelt.
Ladegeräte
temperatur zwischen 4 °C und 40 °C
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
Lassen Sie das Akkupaket am Ende
seiner Lebensdauer mit Rücksicht auf
die Umwelt sachgerecht entsorgen
Werfen Sie das Akkupaket nicht ins
Feuer
Laden Sie den Akku nur mit den
vorgesehenen D E WALT Ladegeräten
Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim
Transport nicht beschädigt wurden.
Ihr DE9000 Ladegerät kann D
Akku-Pakete mit 36 V bei 2,2 Ah (DE9360) laden.
10 Akku
11 Entriegelungsknopf
12 Ladegerät
13 Ladekontrolleuchten (rot)
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach
Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring
läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr D E WALT-Ladegerät ist gemäß
#
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
DEUTSCH
E WALT Li-Ionen-
EN 60335 zweifach isoliert; eine
Erdleitung ist aus diesem Grunde
überfl üssig.
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
19
DEUTSCH
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes
ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
2
. Rollen Sie
Zusammenbauen und Einstellen
● Entnehmen Sie vor dem
@
● Schalten Sie das Elektrowerkzeug
@
Anbringen und Entfernen des Akku-Pakets
(Abb. A)
● Um das Akku-Paket (10) anzubringen, richten
● Um das Akku-Paket zu entfernen, drücken Sie
Laden des Akkupakets (Abb. A & B)
Prüfen Sie vor dem Laden des Akkupakets immer
die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die
Stromversorgung funktioniert, das Akkupaket aber
nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von
einer D E WALT Kundendienstwerkstatt nachsehen
lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät
und Akkupaket erwärmen. Dies gehört zum
normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein
Problem hin.
Zusammenbauen und Einstellen immer
den Akku.
immer aus, bevor Sie den Akku
einsetzen oder entfernen.
Verwenden Sie nur D E WALT-Akkus und
-Ladegeräte.
Sie es mit der Aufnahme am Gerät aus.
Schieben Sie das Akku-Paket in die Aufnahme
und drücken Sie, bis es einrastet.
den Löseknopf (11) und ziehen Sie gleichzeitig
das Akku-Paket aus der Aufnahme heraus.
Laden Sie das Akkupaket nicht bei
@
● Um das Akkupaket (10) zu laden, stecken Sie
● Nach Beendigung des Ladevorgangs sind die
● Das Akkupaket kann jederzeit aus dem
● Wenn die roten Ladekontrolleuchten schnell
● Falls die roten Ladekontrolleuchten schnell
● Wenn das Ladegerät an Spannungsquellen wie
Ladevorgang (Abb. B)
Den Ladezustand des Akkupakets können Sie der
unten aufgeführten Tabelle entnehmen.
einer Umgebungstemperatur unter 4 °C
oder über 40 °C. Empfohlene
Ladetemperatur: zirka 24 °C.
es gemäß der Abbildung in das Ladegerät (12)
und schließen dieses an die Stromversorgung
an. Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde.
Die roten Ladekontrolleuchten (13) blinken
entsprechend dem Zustand des Akkupakets.
Kontrolleuchten alle an. Das Ladegerät schaltet
automatisch auf Ausgleichsladung um.
Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im
angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
blinken, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie
das Akkupaket nochmals ein oder verwenden
Sie zu Testzwecken ein anderes Akkupaket.
Falls auch das neue Akkupaket nicht geladen
werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte
von einer D E WALT Kundendienstwerkstatt
nachsehen.
blinken, d.h. ein kurzes Blinken und dann ein
langes Blinken, so liegt ein Problem am
Ladegerät vor. Bringen Sie das Ladegerät zu
einer D E WALT Kundendienstwerkstatt.
Generatoren oder Wechselrichtern
angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß
die roten Ladekontrolleuchten (13) zusammen
blinken, d.h. zweimaliges schnelles Blinken und
dann eine Pause. Dies deutet auf eine
vorübergehende Störung der Stromversorgung
hin. Das Ladegerät schaltet wieder automatisch
auf Normalbetrieb.
20
Ladezustand
1 Lampe blinkt < 33%
1 Lampe blinkt, 1 Lampe an 33-66%
1 Lampe blinkt, 2 Lampen an 66-99%
3 Lampen an 100%
Automatische Auffrischung (Refresh)
Bei der automatischen Auffrischung
@
● Um Ihr Akkupaket aufzufrischen, legen Sie es
Heiß/kalt-Akkupaket-Verzögerung
Falls das Ladegerät ein zu heißes oder zu kaltes
Akkupaket feststellt, so wird automatisch eine
„heiß/kalt-Akkupaket-Verzögerung" gestartet und
der Ladevorgang aufgeschoben, bis der Akku eine
angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch auf den
Akkupaket-Lademodus um. Diese Funktion stellt
eine maximale Lebensdauer des Akkus sicher.
Tiefentladungsschutz
Das Akkupaket ist gegen Tiefentladung geschützt,
wenn es im Werkzeug verwendet wird.
Einsetzen und Entfernen von Bits (Abb. A & C)
● Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
● Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in das
● Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie
● Gehen Sie zum Entfernen des Bits in
(Refresh) werden die einzelnen
Zellen im Akkupaket bei seiner
Spitzenkapazität ausgeglichen.
Akkupakete sollten wöchentlich bzw.
dann aufgefrischt werden, wenn sie
nicht mehr die gleiche Leistung
liefern.
wie gewohnt in das Ladegerät. Lassen Sie das
Akkupaket mindestens 8 Stunden im Ladegerät.
Spannring (15) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
Bohrfutter ein und heben Sie es vor dem
Anziehen leicht an.
den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
umgekehrter Reihenfolge vor.
DEUTSCH
Einstellen der Betriebsart (Abb. D)
Dieses Gerät läßt sich in folgenden Betriebsarten
benutzen:
- Schrauben
- Rotationsbohren: für Stahl, Holz und Kunststoffe
- Schlagbohren: für Mauerwerk
● Um die Schraubendreher-Betriebsart zu
wählen, richten Sie den Ring (5) mit dem
Symbol (16) am Gehäuse aus.
● Um die Bohrer-Betriebsart zu wählen, richten
Sie den Ring (5) mit dem Symbol (17) am
Gehäuse aus.
● Um die Schlagbohr-Betriebsart zu wählen,
wählen Sie zunächst die Bohrer-Betriebsart,
und richten Sie anschließend das Symbol am
Ring (4) mit dem Anzeiger (18) am Ring (5) aus.
Schalten Sie die Betriebsart nicht um,
@
Drehmomenteinstellung (Abb. D)
Der Einstellring dieses Werkzeugs hat eine Reihe
von Positionen für die Drehmoment-Vorwahl beim
Schrauben und für das Werkstück. Die richtige
Einstellung hängt von der Schraubengröße und
dem Werkstücksmaterial ab und wird im Abschnitt
"Schrauben" beschrieben.
● Wählen Sie die erforderliche
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. E)
● Bedienen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter
@
Dreigang-Getriebeumschaltung (Abb. F)
Dieses Werkzeug besitzt ein Dreiganggetriebe,
das an der Getriebeumschaltung (6) eingestellt
werden kann.
während das Werkzeug läuft.
Drehmomenteinstellung, indem Sie das Symbol
bzw. die Zahl auf dem Ring (4) mit dem
Anzeiger (18) am Ring (5) ausrichten.
(2) wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf
zu wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse
zeigen die Drehrichtung an.
Warten Sie immer, bis der Motor völlig
stillsteht und ändern Sie erst dann die
Laufrichtung.
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen
Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang,
@
während der EIN-/AUS-Schalter
gedrückt ist.
Gebrauchsanweisung
● Beachten Sie immer die Sicherheits-
@
● Informieren Sie sich über den genauen
● Drücken Sie beim Arbeiten das
Vor dem Betrieb:
● Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig)
● Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
● Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug
● Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch
Ein- und Ausschalten (Abb. A & E)
● Betätigen Sie zum Starten des
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
● Um das Werkzeug vor unbeabsichtigtem
hinweise und die gültigen Vorschriften.
Verlauf von Leitungen und
Verkabelungen.
Elektrowerkzeug nur leicht an.
Übermäßiger Druck erhöht die
Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern
beeinträchtigt lediglich die Leistung und
verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
geladen ist.
richtig sitzt.
ein.
gebohrt werden soll.
Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter
(1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter
gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des
Antriebsmotors.
Schalter los.
Einschalten zu schützen, schieben Sie den
Rechts-/Linkslaufschieber (2) in die Mittelstellung.
Schrauben (Abb. A)
● Wählen Sie mit dem Einstellring (5) die
Betriebsart Bohren.
● Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder
Linkslauf.
● Stellen Sie den Einstellring (4) auf Position 1
und fangen Sie mit dem Schrauben an
(niedriges Drehmoment).
● Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt,
stellen Sie den Einstellring auf einen größeren
Wert ein.
Bohren (Abb. A)
● Wählen Sie mit dem Einstellring (5) die
Betriebsart Bohren.
● Wählen Sie mit dem Schiebeschalter (2) die
Vorwärtsdrehrichtung.
Bohren in Metall
● Verwenden Sie beim Bohren in Metall eine
Kühlfl üssigkeit. Bei Gußeisen und Messing
sollte trocken gebohrt werden.
Bohren in Holz
● Verwenden Sie einen geeigneten Bohrer.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über
das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
A
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
S
Reinigung
● Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit
einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den
Netzstecker des Ladegerätes.
22
● Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres
Werkzeuges den Akku.
● Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse
regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
Z
Sollte Ihr D E WALT Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter
verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
D E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-Produkte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen
Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu
einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere
Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von D E WALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
fi nden unter: www.2helpU.com
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt und
wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
DEUTSCH
H
Akkupaket
Falls das langlebige Akkupaket bei Arbeiten, die
zuvor mit Leichtigkeit erledigt wurden, nicht mehr
genügend Leistung liefert, so muß es aufgeladen
werden. Entsorgen Sie das Akkupaket am Ende
seiner Lebensdauer auf umweltgerechte Weise.
● Entladen Sie das Akkupaket vollständig und
entfernen Sie es anschließend aus dem
Werkzeug.
● Li-Ionen Zellen sind zum Recyceln geeignet.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind die Zellen bei Ihrem Händler
oder einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben. Die gesammelten Akkupakete
werden dann ordnungsgemäß recycelt oder
entsorgt.
23
DEUTSCH
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ●
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von
30 Tagen bei Ihrem D
Original-Lieferumfang zurückgeben und
erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück
Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer D E WALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
D E WALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den OriginalKaufbeleg nachgewiesen werden muß.
In dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist und nur Original-D E WALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
D E WALT als zum Betrieb mit D E WALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die
D E WALT-Kundendienstwerkstätte und weitere
Informationen fi nden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com .
E WALT-Händler im
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber
demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl
diese in gewissem Umfange weitergehenden
Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem
Verkäufer gegenüber geltend machen.
24
CORDLESS DRIVER/DRILL DC900
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
E WALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DC900
Voltage V
DC
36
Max. power output W 800
No-load speed
-1
1st gear min
2nd gear min
3rd gear min
0 - 400
-1
0 - 1,200
-1
0 - 1,600
Impact
1st gear min
2nd gear min
3rd gear min
-1
0 - 7,650
-1
0 - 20,400
-1
0 - 27,200
Max. torque Nm 40
Chuck capacity mm 13
Maximum drilling capacity in
steel/wood/masonry mm 65/13/16
Weight (without battery pack) kg 2.1
Battery pack DE9360
Voltage V
DC
36
Capacity Ah 2.2
Weight kg 1.0
Charger DE9000
Mains voltage V
Approx. charging time min 60
Weight kg 0.9
AC
230
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of
@
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Denotes risk of electric shock.
!
EC-Declaration of conformity
%
DC900
D E WALT declares that these power tools have
been designed in compliance with: 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For more information, please contact D E WALT at
the address below, or refer to the back of the
manual.
DC900
L
(sound pressure) dB(A) 94
pA
L
(acoustic power) dB(A) 103
WA
Weighted RMS acceleration value m/s
2
K
(sound pressure uncertainty) dB(A) 1.9
pA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 1.9
K
WA
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
16.3
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
25
ENGLISH
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
@
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit.
b Do not operate power tools in explosive
c Keep children and bystanders away while
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
b Avoid body contact with earthed or grounded
c Do not expose power tools to rain or wet
d Do not abuse the cord. Never use the cord
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
26
ENGLISH
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5 Battery tool use and care
a Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
b Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
c Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fi re.
d When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
e Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, fl ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
● Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
● Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Additional safety instructions for battery packs
and chargers
● Make sure that the battery pack is dry and
clean before inserting it into the charger.
● Never carry the charger by its cord. Never pull
the cord to disconnect from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
● Have any damaged or defective cords replaced
by an authorised D
E WALT repair agent. Never
attempt any repairs yourself.
● Do not expose the charger to damp or wet
conditions.
● Do not attempt to charge wet battery packs.
● Never attempt to open a battery pack for any
reason.
27
ENGLISH
● Charge only battery packs with the ratings as
specifi ed in this manual. Do not attempt to
charge non-rechargeable batteries.
● Always follow the instructions in the back of this
manual for battery pack disposal.
● When not in use, chargers and battery packs
must be stored in a dry place and locked up
securely, out of reach of children.
Transporting
E WALT Li-Ion battery packs comply with the
D
necessary testing requirements under the UN
Manual of Tests and Criteria (ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 Part III, Subsection 38.3) as referenced in
the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods.
- The battery packs have effective protection
against internal overpressure and short-ciruiting.
- Appropriate measures have been provided for
prevention of forced rupture and dangerous
reverse current.
- The equivalent lithium content is below the
relevant limit value.
D E WALT Li-Ion battery packs are exempted from
national and international regulations applicable to
dangerous goods. However, these regulations
become relevant when transporting several battery
packs together.
● Make sure that battery packs are packed
according to the dangerous goods regulations
as mentioned above to prevent short-circuiting.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack
show the following pictographs:
Your DE9000 charger charger accepts D
Li-Ion battery packs of 36 V at 2.2 Ah (DE9360).
10 Battery pack
11 Release button
12 Charger
13 Charging indicators (red)
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the
transmission is stationary. The chuck sleeve can
easily be turned with one hand while the other
supports the unit.
E WALT
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
# Your D E WALT charger is double
insulated in accordance with EN 60335.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
● Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
E WALT repair agent or a qualifi ed electrician.
D
● Disconnect the plug from the supply.
● Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
● Only fi t 13 Amperes BS1363A approved plugs
fi tted with the correctly rated fuse (1).
● The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their
respective points in the plug (see below). Brown
is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
● Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable fi rmly and that the two
leads are correctly fi xed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect
!
the live (L) or neutral (N) wires to the
earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see technical data). The minimum conductor size
2
is 1 mm
; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
● Prior to assembly and adjustment,
@
● Always switch off the tool before
@
Fitting and removing the battery pack (fi g. A)
● To fi t the battery pack (10), line it up with the
● To remove the battery pack, push the release
always remove the battery pack.
inserting or removing the battery pack.
Use only D E WALT battery packs and
chargers.
receptacle on the tool. Slide the battery pack
into the receptacle and push until the battery
snaps into place.
button (11) while at the same time pulling the
battery pack out of the receptacle.
29
ENGLISH
Charging the battery pack (fi g. A & B)
Always check the mains prior to charging the
battery pack. If the mains is functioning but the
battery pack does not charge, take your charger to
an authorized D E WALT repair agent. Whilst
charging, the charger and the battery pack may
become warm to touch. This is a normal condition
and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at
@
● To charge the battery pack (10), insert it into the
● When fi nished charging, the indicators are all
● The battery pack can be removed at any time or
● The red charging indicators fl ash rapidly to
● The red charging indicators fl ash rapidly with
● When plugged into power sources such as
Charging process (fi g. B)
Refer the table below for the state of charge of the
battery pack.
ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C.
Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
charger (12) as shown and plug in the charger.
Be sure that the battery pack is fully seated in
the charger. The red charging indicators (13)
will blink according to the state of charge of the
battery pack.
on. The charger automatically switches to
equalise mode.
left in the connected charger indefi nitely.
indicate a charging problem. Reinsert the
battery pack or try a new one. If the new pack
also refuses to charge, have your charger
tested by an authorized D E WALT repair agent.
one short blink followed by a long blink to
indicate a problem with the charger. Return the
charger to an authorized D E WALT repair agent.
generators or sources that convert DC to AC,
the red charging indicators (13) may fl ash
together with two fast blinks followed by a
pause. This indicates a temporary problem of
the power source. The charger will
automatically switch back to normal operation.
State of charge
1 light blinkling < 33%
1 light blinkling, 1 light on 33-66%
1 light blinkling, 2 lights on 66-99%
3 lights on 100%
Automatic refresh
The automatic refresh mode will
@
● To refresh your battery pack, place the battery
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
Deep discharge protection
The battery pack is protected against deep
discharging when it is used in the tool.
Inserting and removing bits (fi g. A & C)
● Open the chuck by turning the sleeve (15)
● Place the bit in the chuck as far as it will go and
● Tighten fi rmly by turning the sleeve clockwise.
● To remove the bit, proceed in reverse order.
Selecting the operating mode (fi g. D)
The tool can be used in the following operating
modes:
- Screwdriving
- Rotary drilling: for steel, wood and plastics
- Percussion drilling: for masonry
equalize or balance the individual
cells in the battery pack at its peak
capacity. Battery packs should be
refreshed weekly or whenever the
pack no longer delivers the same
amount of work.
in the charger as usual. Leave the battery pack
for at least 8 hours in the charger.
counterclockwise and insert the bit shank.
lift slightly before tightening.
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.