DeWalt D55145 User Manual [pt]

®
D55145
1
Dansk 7
Deutsch 14
English 22
Español 29
Français 36
Italiano 43
Norsk 57
Português64
Suomi 71
Svenska 78
Türkçe
85
EППЛУИО· 92
Copyright DEWALT
2
1 2
3
4
5
A
3
B
10
8 6
7 9
11
13
12
C
4
D
15 3 14
2
4
E
16
F
17
GH
5
18
20
19
I
J
6
LUFTKOMPRESSOR D55145
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D55145
Spænding V 230 Motoreffekt W 1.100 Omdrejningstal ubelastet min-12.850 Nominel strøm A 10 El-beskyttelsesklasse I Beskyttelsesgrad IP23 Tankvolumen l 24 Luftudskiftning l/min 179 Fri lufttilførsel l/min 68 (ved 6 bar) Driftstryk bar 6 Maks. tryk bar 8 Slangetilslutning
type hurtig sikkerhedskobling
(ISO 4414)
størrelse R 1/4"
Vægt kg 21
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
EU-overensstemmelseserklæring
D55145
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 87/404 EØF, 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information, kontakt DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
D55145
LpA (lydniveau) dB(A)* 80 LWA (akustisk styrke) dB(A) 91
* ved operatørens øre
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
7
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet (250 – 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for, at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn borte
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller flyvende partikler. Bær også et varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.
13 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine. Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som den er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres. Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det tages i brug. Checkde bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret DEWALT-værksted. Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
8
DANSK
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke
bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret DEWALT-værksted. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til luftkompressorer
• Tanken er konstrueret til at kunne modstå specifikke driftstryk. Foretag ikke justeringer eller reservedelsudskiftninger med det formål at ændre det fabriksindstillede driftstryk.
• Følg omhyggeligt instruktionerne ved tømning af tanken. Hvis tømningsinstruktionerne ignoreres, eller hvis tanken ikke tømmes korrekt, kan tankvæggen blive svækket, hvilket kan resultere i lækager og deraf følgende farlige situationer.
• Hvis tanken udvikler en lækage, skal maskinen øjeblikkeligt slukkes, og den må ikke tages i brug igen, før den er repareret af en kvalificeret tekniker.
• Brug kun luftslanger, der er i god stand.
• Kontrollér altid trykklassificeringen for de værktøjsmaskiner, der benyttes til denne maskine. Følg fabrikantens anbefalinger, og overskrid ikke de maksimalt tilladte trykklassificeringer.
• Overskrid aldrig de maksimalt tilladte trykklassificeringer for dæk og andet tilbehør, der kan pumpes op med denne anordning.
• Forsøg ikke at pumpe lavtrykstilbehør op som f.eks. børnelegetøj, fodbolde osv.
• Placér maskinen et sted, hvor den er fri for genstande, der kan hindre strømmen af frisk luft til ventilationsåbningerne.
• Placér ikke objekter op imod eller oven på maskinen.
• Benyt kun enheden i tørre omgivelser.
• Brug ikke enheden udendørs.
• Benyt så vidt muligt enheden i godt ventilerede omgivelser uden brændbare materialer eller opløsningsmiddeldampe. Hvis operationen indebærer sprøjtning med brændbare materialer, skal man sørge for, at maskinen placeres i læsiden og godt væk fra sprøjteområdet.
• Visse dele af maskinen, f.eks. pumpehovedet og udløbsslangen, kan blive meget varme under brugen. Maskinen forbliver varm i flere minutter efter operationen. Berør ikke de udsatte metaldele på maskinen under eller umiddelbart efter operationen.
• Flyt ikke maskinen, mens den kører.
• Stå ikke oven på maskinen.
• Benyt ikke trykluft til rensning af tøj.
Advarsel! Det kan være farligt at indånde komprimeret luft!
• Sprøjtemidler som f.eks. malingsprodukter kan indeholde farlige komponenter, der kan være skadelige for helbredet. Brug altid passende åndedrætsværn, hvis operationen omfatter sprøjtemidler. Overhold ligeledes de krav, der er gældende for de midler, der skal sprøjtes med.
• Brug altid sikkerhedsbriller med sideskærme, når du benytter maskinen.
• Peg aldrig med luftstrømmen på mennesker eller dyr. Trykluft kan skade den bare hud og kan drive løse partikler og små objekter frem med stor hastighed, hvilket kan forårsage alvorlige kvæstelser.
9
DANSK
• Sluk for motoren, tap trykket af luftslangen og tanken, og afbryd enheden ved kontakten, før du foretager nogen vedligeholdelse eller monterer værktøj og tilbehør på enheden.
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Brug høreværn
Garanteret lydniveau
Maks. tryk
Advarsel om sikker brug
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Luftkompressor 1 Hjulsæt 1 Håndtagsgreb 1 Sokkel 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Tankvolumen
Luftudskiftning
Fri lufttilførsel
Advarsel mod høj temperatur
Berør ikke de varme dele af enheden
Stå ikke oven på enheden
Tøm tanken
Tanktrykmåler
Lufttrykjusteringsknap
Lufttrykmåler
Beskrivelse (fig. A)
Din luftkompressor D55145 er konstrueret til at producere og levere komprimeret luft til professionelle formål. Enheden er beregnet til lejlighedsvis, let anvendelse sammen med færdiggørelses- og dykkersømpistoler.
1 Afbryder 2 Lufttrykjusteringsknap 3 Slangestik 4 Lufttrykmåler 5 Tanktrykmåler
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til maskinens strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Læs brugsanvisningen før brugen
10
DANSK
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Montering af hjulene (fig. B)
• Hold det første hjul (6) foran hjulkonsollen (7).
• Stik hjulbolten (8) gennem hjulet og hjulsoklen.
• Anbring en møtrik (9) på skruegevindet. Stram møtrikken
• Monter det andet hjul på samme måde.
Montering af håndtagsgrebet (fig. C)
• Skub med en fast bevægelse håndtagsgrebet (10) på håndtaget (11).
Montering af foden (fig. D)
• Skub med en fast bevægelse gummifoden (12) på stativet (13).
Montering og afmontering af en luftslange (fig. E)
Enheden er udstyret med ét luftslangestik.
Montering
• Skub luftslangens hanstik (14) på luftslangen ind i stikket (3).
• Kontrollér, at luftslangen er tilsluttet korrekt.
Afmontering
• Skub luftslangens hanstik (14) yderligere ind i stikket (3).
• Skub tilslutningens krave (15) ind.
• Afmonter luftslangen ved at trække hanstikket ud af tilslutningen.
• Løsn manchetten.
Før montering eller afmontering af en luftslange skal man altid sikre sig, at trykket er taget af tanken.
Justering af lufttrykket (fig. F)
Det tilgængelige tryk i luftslangen kan justeres efter trykklassificeringen for det værktøj eller tilbehør, der kobles til maskinen.
• Træk justeringsknappen ud (2).
• Justér lufttrykket ved at dreje knappen. Lufttrykket kan aflæses på skalaen (4).
- Øg lufttrykket ved at dreje knappen med uret.
- Mindsk lufttrykket ved at dreje knappen mod uret.
• Tryk knappen i låseposition, når det ønskede tryk er indstillet.
Kontrollér altid den maksimale trykklassificering for det værktøj eller tilbehør, der skal kobles til enheden.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Sådan sættes maskinen i drift
• Sørg for, at tanken er tømt fuldstændig.
• Sørg for, at tømningsventilen er lukket.
• Kontrollér, at sikkerhedsventilerne virker korrekt.
• Kontroller stikkets tilstand.
• Tilslut luftslangen til maskinen, og justér lufttrykket.
• Tænd for motoren.
• Lad den opbygge trykket. Motoren ophører automatisk med at køre, så snart det indstillede tryk er opnået.
• Motoren starter automatisk igen, så snart tanktrykket falder ned under det indstillede tryk.
Sådan tages maskinen ud af drift
• Sluk for motoren.
• Lad enheden køle af.
• Luk lufttrykjusteringsknappen, og afbryd luftslangen.
• Tøm tanken.
Tænd og sluk (fig. A)
• Tænd for enheden ved at trække kontakten (1) til positionen I.
• Sluk for enheden ved at trykke kontakten (1) til positionen 0.
Sluk altid enheden, før den kobles fra stikkontakten.
Overbelastningsbeskyttelse (fig. G)
Enheden har en beskyttelse mod overbelastning. I tilfælde af, at motoren overophedes, afbrydes strømtilførslen til motoren.
• Sluk for enheden og vent, til motoren er kølet af.
• Tryk hårdt på den aktuelle nulstillingsknap (16), indtil et klik høres.
• Tænd for enheden. Enheden er klar til brug igen.
11
DANSK
Ekstraudstyr
Afhængig af anvendelsen kan følgende tilbehør være påkrævet.
• Luftledningsfilter til fjernelse af fugt og oliedampe i komprimeret luft.
• Direkte smøreanordning til at forlænge luftværktøjets levetid med.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
• Check med jævne mellemrum følgende forhold som en sikkerhedsforanstaltning.
- lækager i tanken
- usædvanlige lyde eller vibrationer i den kørende motor
Tømning af tanken (fig. H)
Før en luftslange monteres, eller der udføres service, eller når maskinen tages ud af drift, skal tanken tømmes.
• Hold omkring tømningsventilskruen (17), og drej den langsomt, så luften gradvist tømmes ud af tanken.
• Når trykket er på 0,7 bar, drejes ventilen til fuld åben position for at fjerne eventuel fugt eller snavs fra tanken.
• Kontrollér, at tankens trykmåler viser 0 bar for at være sikker på, at trykket er taget af tanken.
• Luk tømningsventilen.
• Sørg for, at trykket er taget af tanken.
• Grib om stålringen (20) på sikkerhedsventilen.
• Træk i ringen et par gange for at være sikker på, at stemplet bevæger sig ind og ud.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
Kontrol af luftfilteret (fig. I)
Luftfilteret (18) skal kontrolleres ugentligt. Efter 50 timer skal luftfilteret udskiftes.
• Fjern luftfilteret fra pumpehovedet.
• Hvis elementet er snavset, renses det med tør luft. Hvis du er i tvivl, skal du udskifte filteret.
• Genanbring filteret.
Kontrol af sikkerhedsventilens funktion (fig. J)
Sikkerhedsventilen (19) skal kontrolleres hver måned.
12
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT- autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com
13
DEUTSCH
LUFTKOMPRESSOR D55145
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent­schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei­terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D55145
Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1.100 Leerlaufdrehzahl (min-1) 2.850 Nennstrom A 10 Elektrische Schutzklasse I Schutzgrad IP23 Tankvolumen l 24 Luftverdrängung l/min 179 Freie Luftversorgung l/min 68 (bei 6 bar) Betriebsdruck bar 6 Max. Druck bar 8 Schlauchverbindung
Typ Sicherheits-
Schnellkupplung (ISO 4414)
Größe R 1/4"
Gewicht (kg) 21
EG-Konformitätserklärung
D55145
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 87/404 EWG, 98/37/ EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
D55145
LpA (Schalldruck) dB(A)* 80 LWA (Schalleistung) dB(A) 91 * Am Ohr des Bedieners
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
14
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von stationären Elektrowerk­zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall­gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosions­gefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teil­chen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebe­ständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls­taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Hän­den.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Werkzeug ange­schlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ord­nungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspre­chen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf Beschädi-
gungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen.
15
DEUTSCH
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Werk­zeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus­Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer autorisieren DEWALT-Kundendienstwerkstätten austauschen. Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie, bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgend­welche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparatu­ren nur von einer autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausführen.
16
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräf­ten und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Luftkompressoren
• Der Tank wurde dahingehend ausgelegt, spezifischen Betriebsdrücken standzuhalten. Nehmen Sie keine Einstellungen vor, und tauschen Sie keine Teile aus, um die werkseitig eingestellten Betriebsdrücke zu ändern.
• Befolgen Sie genau die Anweisungen über das Entleeren des Tanks. Falls die Anweisungen für das Entleeren nicht beachtet werden oder der Tank nicht richtig entleert wird, so hat dies eine schädigende Wirkung auf den Tank, was schließlich zu Lecks und gefährlichen Situationen führt.
• Falls im Tank ein Leck entsteht, schalten Sie das Gerät sofort aus und nehmen Sie es erst dann wieder in Betrieb, nachdem es von einem qualifizierten Fachmann repariert worden ist.
• Verwenden Sie nur Luftschläuche, die in einwandfreiem Zustand sind.
• Überprüfen Sie stets die Druckangaben der an diesem Gerät zu verwendenden Werkzeuge. Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers, und überschreiten Sie nicht die maximal zulässigen Druckwerte.
• Überschreiten Sie niemals die maximal zulässi­gen Druckwerte von Reifen und anderen Teilen, die mit diesem Gerät aufgepumpt werden können.
• Versuchen Sie nicht, Niederdruck-Gegenstände wie Spielzeug, Fußbälle, usw. aufzupumpen.
• Stellen Sie das Gerät in einem Bereich auf, in dem die Frischluft zu den Ventilationsöffnungen nicht behindert wird.
• Legen Sie keine Gegenstände an oder auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nur an trockenen Orten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn möglich betreiben Sie das Gerät stets in einem gut belüfteten Bereich, in dem keine brennbaren Stoffe und keine Lösungsmittel­dämpfe vorhanden sind. Falls es sich um einen Sprüheinsatz von brennbaren Stoffen handelt, stellen Sie sicher, daß das Gerät windwärts und ausreichend vom Sprühbereich entfernt aufge­stellt wird.
• Teile des Gerätes wie beispielsweise der Pumpenkopf oder das Auslaßrohr können beim Gebrauch äußerst heiß werden. Das Gerät bleibt auch einige Minuten nach dem Betrieb hoch heiß. Berühren Sie während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht die freiliegenden Metallteile am Gerät.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie keine Druckluft zur Reinigung von Kleidung.
Achtung! Druckluft ist nicht zum Einatmen geeignet!
• Sprühstoffe wie beispielsweise Farbprodukte können gefährliche Substanzen enthalten, die die Gesundheit gefährden können. Verwenden Sie stets einen geeigneten Atemapparat, wenn es sich um Sprüheinsätze handelt. Beachten Sie auch die für den Sprühstoff geltenden Anforde­rungen.
• Tragen Sie beim Gebrauch des Geräts immer eine Schutzbrille mit Seitenklappen.
• Richten Sie den Luftstrom niemals auf Personen oder Tiere. Druckluft kann ungeschützte Haut verletzen und lose Teilchen und kleinere Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit aufwirbeln, was zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
• Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie den Luftdruck aus dem Luftschlauch und dem Tank ab, und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Werkzeuge und Zubehör anschließen.
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
DEUTSCH
Garantierter Schallpegel
Max. Druck
Tankvolumen
Luftverdrängung
Freie Luftversorgung
Überhitzungswarnung
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Geräts.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
Entleeren Sie den Tank.
Tankdruck-Manometer
Luftdruckeinstellknopf
Luftdruck-Manometer
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Warnhinweis über den sicheren Gebrauch
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Luftkompressor 1 Radsatz 1 Handgriff 1 Fuß
17
DEUTSCH
1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Luftkompressor D55145 wurde zur Erzeugung und Versorgung von Druckluft für gewerbliche Einsät­ze konstruiert. Das Gerät ist für die unterbrochene Benutzung in leichten Anwendung mit Werkzeugen wie Stauchkopfnaglern oder Tackern vorgesehen.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Luftdruckeinstellknopf 3 Schlauchanschluß 4 Luftdruck-Manometer 5 Tankdruck-Manometer
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild der Maschine ange­gebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
18
Montieren der Räder (Abb. B)
• Halten Sie das erste Rad (6) vor die Rad­befestigung (7).
• Führen Sie den Radbolzen (8) durch das Rad und die Radbefestigung.
• Bringen Sie eine Mutter (9) auf dem Schrauben­gewinde an. Ziehen Sie die Mutter an.
• Bringen Sie das andere Rad entsprechend den gleichen Anweisungen an.
Anbringen des Handgriffs (Abb. C)
• Drücken Sie den Handgriff (10) fest in das Griffstück (11).
Anbringen des Fußes (Abb. D)
• Drücken Sie den Gummi-Fuß (12) fest in den Ständer (13).
Anschließen und Entfernen eines Luftschlauchs (Abb. E)
Das Gerät ist mit 1 Luftschlauchverbindung ausge­stattet.
Anschließen
• Schieben Sie das männliche Ende (14) des Luftschlauchs in den Anschluß (3).
• Vergewissern Sie sich, daß der Luftschlauch richtig angeschlossen ist.
Entfernen
• Schieben Sie das männliche Ende (14) des Luftschlauchs weiter in den Anschluß (3).
• Drücken Sie den Kragen (15) des Anschlusses hinein.
• Entfernen Sie den Luftschlauch durch Herauszie­hen des männlichen Endes aus dem Anschluß.
• Lassen Sie den Kragen los.
Vor dem Anbringen oder Entfernen eines Luftschlauchs stellen Sie stets sicher, daß der Druck aus dem Tank abgelas­sen ist.
Einstellung des Luftdrucks (Abb. F)
Der am Luftschlauch anliegende Druck kann auf das an diesem Gerät anzuschließende Werkzeug bzw. Zubehör eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellknopf (2) heraus.
DEUTSCH
• Stellen Sie den Luftdruck durch Drehen des Knopfes ein. Der Luftdruck kann auf dem Manometer (4) abgelesen werden.
- Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn.
- Um den Luftdruck zu verringern, drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn.
• Ist der erforderliche Druck eingestellt, drücken Sie den Knopf in die verriegelte Stellung.
Überprüfen Sie stets die maximale Druckangabe des am Gerät anzuschlie­ßenden Werkzeugs oder Zubehörs.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
Inbetriebnahme
• Vergewissern Sie sich, daß der Tank vollständig entleert ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Ablassventil geschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß die Sicherheitsventile einwandfrei funktionieren.
• Prüfen Sie den Zustand des Steckers.
• Schließen Sie den Luftschlauch am Gerät an, und stellen Sie den Luftdruck ein.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Lassen Sie das Gerät Druck aufbauen. Der Motor schaltet automatisch ab, sobald der Druck­Abschaltwert erreicht ist.
• Der Motor schaltet automatisch wieder ein, sobald der Tankdruck unter den Abschaltdruck abfällt.
Stillegen des Geräts
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Schließen Sie den Luftdruckeinstellknopf und trennen Sie den Luftschlauch.
• Entleeren Sie den Tank.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um das Gerät einzuschalten, ziehen Sie den Schalter (1) in Stellung I.
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Schalter (1) in Stellung 0.
Schalten Sie immer das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers aus.
Motorüberlastungsschutz (Abb. G)
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausge­stattet: Bei einer Überhitzung des Motors wird die Stromversorgung zum Motor ausgeschaltet.
• Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist.
• Drücken Sie fest auf den zur Zeit ausgeschalte­ten Rückstellknopf (16), bis ein Klick-Geräusch zu hören ist.
• Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Lieferbares Zubehör
Je nach Einsatz ist unter Umständen folgendes Zu­behör erforderlich:
• Ein Luftleitungsfilter zur Beseitigung von Feuchtigkeit und Öldämpfen in der Druckluft.
• Eine in Reihe angeschlossene Schmiervor­richtung, die die Lebensdauer der Druckluft­werkzeuge verlängert.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le­bensdauer und einen möglichst geringen Wartungsauf­wand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
• Überprüfen Sie als Vorsichtsmaßnahme regelmä­ßig folgendes:
- Lecks am Tank
- Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen am laufenden Motor
Entleeren des Tanks (Abb. H)
Bevor ein Luftschlauch angeschlossen wird, oder bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, bzw. wenn das Gerät stillgelegt wird, muß der Tank ent­leert werden.
• Nehmen Sie die Ablaßventilschraube (17), und drehen Sie die Schraube langsam, so daß der Tank allmählich entleert wird.
• Wenn der Druck 0,7 bar beträgt, drehen Sie das Ventil ganz auf, um alle Feuchtigkeit oder allen Schmutz aus dem Tank zu lassen.
19
DEUTSCH
• Prüfen Sie, ob das Tankdruckmeßgerät 0 bar anzeigt, um sicherzustellen, daß der Druck aus dem Tank abgelassen ist.
• Schließen Sie das Ablaßventil.
Überprüfung des Luftfilters (Abb. I)
Der Luftfilter (18) muß wöchentlich überprüft werden. Nach 50 Betriebsstunden muß der Luftfilter erneuert werden.
• Entfernen Sie den Luftfilter vom Pumpenkopf.
• Ist der Filtereinsatz verschmutzt, reinigen Sie ihn mit trockener Luft. Falls Sie Zweifel haben, erneuern Sie den Filter.
• Bringen Sie den Filter wieder an.
Überprüfung der Funktion des Sicherheits­Entlastungsventils (Abb. J)
Das Sicherheits-Entlastungsventil (19) muß monat­lich überprüft werden.
• Stellen Sie sicher, daß der Druck aus dem Tank abgelassen ist.
• Nehmen Sie den Drahtring (20) am Sicherheits­ventil.
• Ziehen Sie mehrmals am Ring, um sicherzustel­len, daß sich der Tauchkolben hinein- und herausbewegt.
Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kup­fer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll ent­sorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engage­ment von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere nam­hafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Re­cycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT ein­geschickt werden.
20
GARANTIE
DEUTSCH
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio­nen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
21
ENGLISH
AIR COMPRESSOR D55145
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D55145
Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 1,100 No-load speed min-12,850 Rated current A 10 Electrical protection class I Degree of protection IP23 Tank volume l 24 Air displacement l/min 179 Free air delivery l/min 68 (at 6 bar) Operating pressure bar 6 Max. pressure bar 8 Hose connection
type quick safety coupling
(ISO 4414)
size R 1/4"
Weight kg 21
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
D55145
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 87/404 EEC, 98/37/ EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
D55145
LpA (sound pressure) dB(A)* 80 LWA (acoustic power) dB(A) 91 * at the operator’s ear
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
22
ENGLISH
Safety instructions
When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. When working outdoors, preferably wear suitable gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts replaced by an authorised DEWALT repair agent. Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.
23
ENGLISH
16 Avoid unintentional starting
Be sure that the tool is switched off before plugging in.
17 Do not abuse cord
Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have your tool repaired by an authorised DEWALT repair agent. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for air compressors
• The tank has been designed to withstand specific operating pressures. Do not make adjustments or parts substitutions to alter the factory set operating pressures.
• Strictly follow the instructions on draining of the tank. Disregarding the draining instructions, or failing to properly drain the tank, leads to a weakening of the tank which will eventually result into leakage, creating a hazardous situation.
• If the tank develops a leak, immediately switch off the unit and do not operate it until it has been repaired by a qualified technician.
• Use only air hoses that are in good condition.
• Always check the pressure rating of the tools to be used on this unit. Follow the manufacturers recommendations and do not exceed the maximum allowable pressure rating.
• Never exceed the maximum allowable pressure rating of tires and other accessories that can be inflated with this unit.
• Do not attempt to inflate low-pressure accessories such as children’s toys, footballs, etc.
24
• Place the unit in an area well away from obstructions that could restrict the flow of fresh air to the ventilation openings.
• Do not place objects against or on top of the unit.
• Use the unit in dry places only.
• Do not use the unit outdoors.
• If possible, always operate the unit in a well­ventilated area free of combustible materials or solvent vapors. When the operations consist of spraying flammable materials, make sure to place the unit upwind and well away from the spray area.
• Parts of the unit, such as the pump head and the outlet tube, may become very hot during use. The unit will remain hot for several minutes after operation. Do not touch theexposed metal parts on the unit during or immediately after operation.
• Do not move the unit while it is running.
• Do not stand on top of the unit.
• Do not use compressed air to clean clothes.
Warning! Compressed air is not safe for breathing!
• Sprayed materials such as paint products may contain harmful substances that cause a health risk. Always use a suitable respirator whenever the operations consist of spraying materials. Also check with the requirements that are applicable for the material to be sprayed.
• Always wear safety glasses with side shields when using the unit.
• Never aim the air stream at people or animals. Compressed air can damage exposed skin and can propel loose particles and small objects at high speed, causing serious injury.
• Switch off the unit, bleed pressure from the air hose and tank, and unplug the unit before performing maintenance or attaching tools and accessories.
The following pictograms are shown on the tool:
Wear ear protection
Guaranteed sound level
Max. pressure
Tank volume
Air displacement
Free air delivery
Hot temperature warning
Do not touch hot parts of the unit
Do not stand on top of the unit
Drain the tank
Tank pressure gauge
Air pressure adjustment knob
Air pressure gauge
Read the instruction manual before use
Safe use warning
Package contents
The package contains:
1 Air compressor 1 Wheel set 1 Handle grip 1 Foot 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
ENGLISH
Description (fig. A)
Your air compressor D55145 has been designed for the production and supply of compressed air in professional applications. The unit is intended for intermittent use in light applications, with tools such as finish nailers and brad nailers.
1 On/off switch 2 Air pressure adjustment knob 3 Hose connector 4 Air pressure gauge 5 Tank pressure gauge
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4) and green/yellow is for Earth (E).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurredduring transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
25
ENGLISH
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.515 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Mounting the wheels (fig. B)
• Hold the first wheel (6) in front of the wheel bracket (7).
• Pass the wheel bolt (8) through the wheel and the wheel bracket.
• Place a nut (9) onto the screw thread. Tighten the nut
• Mount the other wheel according to the same instructions.
Mounting the handle grip (fig. C)
• Firmly push the handle grip (10) onto the handle (11).
Mounting the foot (Fig. D)
• Firmly push the rubber foot (12) onto the stand (13).
Fitting and removing an air hose (fig. E)
The unit is equipped with 1 air hose connector.
Fitting
• Push the male end (14) of the air hose in the connector (3).
• Check whether the air hose has been connected properly.
Removing
• Push the male end (14) of the air hose further in the connector (3).
• Push in the collar (15) of the connector.
• Remove the air hose by pulling the male end out of the connector.
• Release the collar.
Before fitting or removing an air hose, always make sure the pressure is off the tank.
Adjusting the air pressure (fig. F)
The pressure available at the air hose can be adjusted to the pressure rating of the tool or accessory to be connected to this unit.
• Pull out the adjustment knob (2).
• Adjust the air pressure by turning the knob. The air pressure can be read from the gauge (4).
- To increase the air pressure, turn the knob into the clockwise direction.
- To decrease the air pressure, turn the knob into the anticlockwise direction.
• Push the knob in the locking position when the required pressure has been set.
Always check the maximum pressure rating of the tool or accessory to beconnected to the unit.
26
ENGLISH
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Putting the unit into operation
• Ensure that the tank is drained properly.
• Ensure that the drain valve is closed.
• Check that the safety valves are functioning properly.
• Check the condition of the connector.
• Connect the air hose to the unit and adjust the air pressure.
• Switch on the unit.
• Allow the unit to build up pressure. The motor automatically stops running as soon as the cut­out pressure has been reached.
• The motor automatically starts running as soon as the tank pressure drops below the cut-out pressure.
Putting the unit out of operation
• Switch off the unit.
• Allow the unit to cool down.
• Shut the air pressure adjustment knob and disconnect the air hose.
• Drain the tank.
Switching on and off (fig. A)
• To switch the unit on, pull the switch (1) into position I.
• To switch the unit off, push the switch (1) into position 0.
Always switch off the unit before unplugging.
Overload protection (fig. G)
The unit has an overload protector: in case of motor overheat, the power supply to the motor will be cut off.
• Switch the unit off and wait for the motor to cool down.
• Press the current cut out reset button (16) firmly until a click is heard.
• Switch the unit on. The unit is ready again for operation.
Optional accessories
Depending on the application, the following accessories may be required:
• An air-line filter for removal of moisture and oil vapor in compressed air.
• An in-line lubricator to prolong the life of air tools.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
• As a precaution regularly check for the following conditions:
- leaks to the tank
- unusual noise or vibration to the running motor
Draining the tank (fig. H)
Before fitting an air hose or performing any maintenance, or when putting the unit out of operation, the tank must be drained.
• Take hold of the drain valve screw (17) and slowly rotate the screw so as to gradually bleed air from the tank.
• When the pressure is at 0.7 bar, turn the valve into the fully open position to remove any moisture or dirt out of the tank.
• Check whether the tank pressure gauge reads 0 bar to be sure the pressure is off the tank.
• Close the drain valve.
Checking the air filter (fig. I)
The air filter (18) must be checked on a weekly basis. After 50 hours the air filter must be replaced.
• Remove the air filter from the pump head.
• If the element is dirty, clean it with dry air. If in doubt, replace the filter.
• Re-fit the filter.
Checking the safety relief valve operation (fig. J)
The safety relief valve (19) must be checked on a monthly basis.
• Ensure that the pressure is off the tank.
• Take hold of the wire ring (20) on the safety valve.
• Pull the ring a few times to ensure the plunger moves in and out.
27
ENGLISH
GUARANTEE
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com
28
COMPRESOR DE AIRE D55145
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
D55145
Voltaje V 230 Potencia absorbida W 1.100 Velocidad en vacío min-12.850 Corriente nominal A 10 Clase de protección eléctrica I Grado de protección IP23 Volumen del depósito l 24 Desplazamiento del aire l/min 179 Entrega de aire liberado l/min 68 (a 6 bares) Presión de trabajo bar 6 Presión máxima bar 8 Conexión de la manguera
tipo acoplamiento rápido
de seguridad (ISO 4414)
tamaño R 1/4"
Peso kg 21
Declaración de conformidad CE
D55145
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 87/404 CEE, 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de este manual.
D55145
LpA (presión acústica) dB(A)* 80 LWA (potencia acústica) dB(A) 91
* al oído del usuario
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
29
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Nofuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
30
Loading...
+ 70 hidden pages