Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i
overensstemmelse med: 87/404 EØF, 98/37/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For yderligere information, kontakt DEWALT på
nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
7
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender faststående elværktøj skal de
lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes
for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød
og personskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden værktøjet tages i brug.
Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 – 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der
er risiko for, at der kan opstå brand eller
forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i
nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn borte
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme
i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved
værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan
sidde fast i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du
har langt hår. Brug passende handsker og
skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv
eller flyvende partikler. Bær også et
varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er
meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en
beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).
Når man bruger værktøjet under ekstreme
forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes
metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed
forbedres ved at indsætte en isolerende
transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til at tilslutte
støvudsugnings- og støvopsamlingsudstyret,
skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges
korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er
fjernet fra værktøjet, inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og
udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger
værktøjet udendørs, må man kun benytte
forlængerkabler, der er beregnet til udendørs
brug og mærkede til dette.
13 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af
de formål, som dette værktøj er beregnet til.
Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre
et arbejde, som kræver en kraftig maskine.
Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved
den hastighed, som den er beregnet til.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller
udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette
værktøj end de, der anbefales i dette manual,
kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for
beskadigelser, før det tages i brug.
Checkde bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, brud på dele, skader på
skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér,
at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller
defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede
eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på
et autoriseret DEWALT-værksted. Forsøg aldrig
selv at reparere værktøjet.
8
DANSK
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du
forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke
er i brug, og før du udskifter nogen som helst
værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr,
og før der foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen
tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af
kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af
varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke
bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns
rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at
det kan fungere bedst og sikrest. Følg
vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning
af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre,
rene og fri for olie og fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret
på et autoriseret DEWALT-værksted.
Reparationer må kun foretages af dertil
kvalificerede personer, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til
luftkompressorer
• Tanken er konstrueret til at kunne modstå
specifikke driftstryk. Foretag ikke justeringer eller
reservedelsudskiftninger med det formål at
ændre det fabriksindstillede driftstryk.
• Følg omhyggeligt instruktionerne ved tømning af
tanken. Hvis tømningsinstruktionerne ignoreres,
eller hvis tanken ikke tømmes korrekt, kan
tankvæggen blive svækket, hvilket kan resultere i
lækager og deraf følgende farlige situationer.
• Hvis tanken udvikler en lækage, skal maskinen
øjeblikkeligt slukkes, og den må ikke tages i brug
igen, før den er repareret af en kvalificeret
tekniker.
• Brug kun luftslanger, der er i god stand.
• Kontrollér altid trykklassificeringen for de
værktøjsmaskiner, der benyttes til denne
maskine. Følg fabrikantens anbefalinger, og
overskrid ikke de maksimalt tilladte
trykklassificeringer.
• Overskrid aldrig de maksimalt tilladte
trykklassificeringer for dæk og andet tilbehør, der
kan pumpes op med denne anordning.
• Forsøg ikke at pumpe lavtrykstilbehør op som
f.eks. børnelegetøj, fodbolde osv.
• Placér maskinen et sted, hvor den er fri for
genstande, der kan hindre strømmen af frisk luft
til ventilationsåbningerne.
• Placér ikke objekter op imod eller oven på
maskinen.
• Benyt kun enheden i tørre omgivelser.
• Brug ikke enheden udendørs.
• Benyt så vidt muligt enheden i godt ventilerede
omgivelser uden brændbare materialer eller
opløsningsmiddeldampe.
Hvis operationen indebærer sprøjtning med
brændbare materialer, skal man sørge for, at
maskinen placeres i læsiden og godt væk fra
sprøjteområdet.
• Visse dele af maskinen, f.eks. pumpehovedet og
udløbsslangen, kan blive meget varme under
brugen. Maskinen forbliver varm i flere minutter
efter operationen. Berør ikke de udsatte
metaldele på maskinen under eller umiddelbart
efter operationen.
• Flyt ikke maskinen, mens den kører.
• Stå ikke oven på maskinen.
• Benyt ikke trykluft til rensning af tøj.
• Advarsel! Det kan være farligt at indånde
komprimeret luft!
• Sprøjtemidler som f.eks. malingsprodukter kan
indeholde farlige komponenter, der kan være
skadelige for helbredet. Brug altid passende
åndedrætsværn, hvis operationen omfatter
sprøjtemidler. Overhold ligeledes de krav, der er
gældende for de midler, der skal sprøjtes med.
• Brug altid sikkerhedsbriller med sideskærme, når
du benytter maskinen.
• Peg aldrig med luftstrømmen på mennesker eller
dyr. Trykluft kan skade den bare hud og kan
drive løse partikler og små objekter frem med
stor hastighed, hvilket kan forårsage alvorlige
kvæstelser.
9
DANSK
• Sluk for motoren, tap trykket af luftslangen og
tanken, og afbryd enheden ved kontakten, før du
foretager nogen vedligeholdelse eller monterer
værktøj og tilbehør på enheden.
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Tankvolumen
Luftudskiftning
Fri lufttilførsel
Advarsel mod høj temperatur
Berør ikke de varme dele af enheden
Stå ikke oven på enheden
Tøm tanken
Tanktrykmåler
Lufttrykjusteringsknap
Lufttrykmåler
Beskrivelse (fig. A)
Din luftkompressor D55145 er konstrueret til at
producere og levere komprimeret luft til
professionelle formål. Enheden er beregnet til
lejlighedsvis, let anvendelse sammen med
færdiggørelses- og dykkersømpistoler.
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til maskinens
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Læs brugsanvisningen før brugen
10
DANSK
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Montering af hjulene (fig. B)
• Hold det første hjul (6) foran hjulkonsollen (7).
• Stik hjulbolten (8) gennem hjulet og hjulsoklen.
• Anbring en møtrik (9) på skruegevindet. Stram
møtrikken
• Monter det andet hjul på samme måde.
Montering af håndtagsgrebet (fig. C)
• Skub med en fast bevægelse håndtagsgrebet
(10) på håndtaget (11).
Montering af foden (fig. D)
• Skub med en fast bevægelse gummifoden (12)
på stativet (13).
Montering og afmontering af en luftslange (fig. E)
Enheden er udstyret med ét luftslangestik.
Montering
• Skub luftslangens hanstik (14) på luftslangen ind i
stikket (3).
• Kontrollér, at luftslangen er tilsluttet korrekt.
Afmontering
• Skub luftslangens hanstik (14) yderligere ind i
stikket (3).
• Skub tilslutningens krave (15) ind.
• Afmonter luftslangen ved at trække hanstikket ud
af tilslutningen.
• Løsn manchetten.
Før montering eller afmontering af en
luftslange skal man altid sikre sig, at
trykket er taget af tanken.
Justering af lufttrykket (fig. F)
Det tilgængelige tryk i luftslangen kan justeres efter
trykklassificeringen for det værktøj eller tilbehør,
der kobles til maskinen.
• Træk justeringsknappen ud (2).
• Justér lufttrykket ved at dreje knappen.
Lufttrykket kan aflæses på skalaen (4).
- Øg lufttrykket ved at dreje knappen med uret.
- Mindsk lufttrykket ved at dreje knappen mod uret.
• Tryk knappen i låseposition, når det ønskede tryk
er indstillet.
Kontrollér altid den maksimale
trykklassificering for det værktøj eller
tilbehør, der skal kobles til enheden.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Sådan sættes maskinen i drift
• Sørg for, at tanken er tømt fuldstændig.
• Sørg for, at tømningsventilen er lukket.
• Kontrollér, at sikkerhedsventilerne virker korrekt.
• Kontroller stikkets tilstand.
• Tilslut luftslangen til maskinen, og justér lufttrykket.
• Tænd for motoren.
• Lad den opbygge trykket. Motoren ophører
automatisk med at køre, så snart det indstillede
tryk er opnået.
• Motoren starter automatisk igen, så snart
tanktrykket falder ned under det indstillede tryk.
Sådan tages maskinen ud af drift
• Sluk for motoren.
• Lad enheden køle af.
• Luk lufttrykjusteringsknappen, og afbryd
luftslangen.
• Tøm tanken.
Tænd og sluk (fig. A)
• Tænd for enheden ved at trække kontakten (1)
til positionen I.
• Sluk for enheden ved at trykke kontakten (1)
til positionen 0.
Sluk altid enheden, før den kobles fra
stikkontakten.
Overbelastningsbeskyttelse (fig. G)
Enheden har en beskyttelse mod overbelastning. I
tilfælde af, at motoren overophedes, afbrydes
strømtilførslen til motoren.
• Sluk for enheden og vent, til motoren er kølet af.
• Tryk hårdt på den aktuelle nulstillingsknap (16),
indtil et klik høres.
• Tænd for enheden. Enheden er klar til brug igen.
11
DANSK
Ekstraudstyr
Afhængig af anvendelsen kan følgende tilbehør være
påkrævet.
• Luftledningsfilter til fjernelse af fugt og oliedampe
i komprimeret luft.
• Direkte smøreanordning til at forlænge
luftværktøjets levetid med.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information
om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
• Check med jævne mellemrum følgende forhold
som en sikkerhedsforanstaltning.
- lækager i tanken
- usædvanlige lyde eller vibrationer i den kørende
motor
Tømning af tanken (fig. H)
Før en luftslange monteres, eller der udføres service,
eller når maskinen tages ud af drift, skal tanken
tømmes.
• Hold omkring tømningsventilskruen (17), og drej
den langsomt, så luften gradvist tømmes ud af
tanken.
• Når trykket er på 0,7 bar, drejes ventilen til fuld
åben position for at fjerne eventuel fugt eller
snavs fra tanken.
• Kontrollér, at tankens trykmåler viser 0 bar for at
være sikker på, at trykket er taget af tanken.
• Luk tømningsventilen.
• Sørg for, at trykket er taget af tanken.
• Grib om stålringen (20) på sikkerhedsventilen.
• Træk i ringen et par gange for at være sikker på,
at stemplet bevæger sig ind og ud.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
Kontrol af luftfilteret (fig. I)
Luftfilteret (18) skal kontrolleres ugentligt.
Efter 50 timer skal luftfilteret udskiftes.
• Fjern luftfilteret fra pumpehovedet.
• Hvis elementet er snavset, renses det med tør
luft. Hvis du er i tvivl, skal du udskifte filteret.
• Genanbring filteret.
Kontrol af sikkerhedsventilens funktion (fig. J)
Sikkerhedsventilen (19) skal kontrolleres hver
måned.
12
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-
autoriserede serviceværksteder og detaljer om
vor eftersalgs-service på Internettet på følgende
adresse: www.2helpU.com
13
DEUTSCH
LUFTKOMPRESSOR D55145
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 87/404 EWG, 98/37/
EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
D55145
LpA (Schalldruck)dB(A)*80
LWA (Schalleistung)dB(A)91
* Am Ohr des Bedieners
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
14
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die
nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für
eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches
(250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug
nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie
das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden können. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub
oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Werkzeug angeschlossen werden können, vergewissern Sie
sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das
Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus,
falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im
Freien verwenden, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im
Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet
sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Werkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf Beschädi-
gungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen.
15
DEUTSCH
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig
montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind,
ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter
beschädigt sind, und ob irgendwelche andere
Schäden den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern
Sie sich, daß das Werkzeug ordnungsgemäß
funktionieren wird. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden
Sie das Werkzeug nicht, wenn der Ein-/AusSchalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte
Teile immer von einer unserer autorisieren
DEWALT-Kundendienstwerkstätten austauschen.
Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu
reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie,
bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
sämtliche Handgriffe und Schalter trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausführen.
16
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber
entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Luftkompressoren
• Der Tank wurde dahingehend ausgelegt,
spezifischen Betriebsdrücken standzuhalten.
Nehmen Sie keine Einstellungen vor, und
tauschen Sie keine Teile aus, um die werkseitig
eingestellten Betriebsdrücke zu ändern.
• Befolgen Sie genau die Anweisungen über das
Entleeren des Tanks. Falls die Anweisungen für
das Entleeren nicht beachtet werden oder der
Tank nicht richtig entleert wird, so hat dies eine
schädigende Wirkung auf den Tank, was
schließlich zu Lecks und gefährlichen Situationen
führt.
• Falls im Tank ein Leck entsteht, schalten Sie das
Gerät sofort aus und nehmen Sie es erst dann
wieder in Betrieb, nachdem es von einem
qualifizierten Fachmann repariert worden ist.
• Verwenden Sie nur Luftschläuche, die in
einwandfreiem Zustand sind.
• Überprüfen Sie stets die Druckangaben der an
diesem Gerät zu verwendenden Werkzeuge.
Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers,
und überschreiten Sie nicht die maximal
zulässigen Druckwerte.
• Überschreiten Sie niemals die maximal zulässigen Druckwerte von Reifen und anderen Teilen,
die mit diesem Gerät aufgepumpt werden
können.
• Versuchen Sie nicht, Niederdruck-Gegenstände
wie Spielzeug, Fußbälle, usw. aufzupumpen.
• Stellen Sie das Gerät in einem Bereich auf, in
dem die Frischluft zu den Ventilationsöffnungen
nicht behindert wird.
• Legen Sie keine Gegenstände an oder auf das
Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nur an trockenen
Orten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn möglich betreiben Sie das Gerät stets in
einem gut belüfteten Bereich, in dem keine
brennbaren Stoffe und keine Lösungsmitteldämpfe vorhanden sind. Falls es sich um einen
Sprüheinsatz von brennbaren Stoffen handelt,
stellen Sie sicher, daß das Gerät windwärts und
ausreichend vom Sprühbereich entfernt aufgestellt wird.
• Teile des Gerätes wie beispielsweise der
Pumpenkopf oder das Auslaßrohr können beim
Gebrauch äußerst heiß werden. Das Gerät bleibt
auch einige Minuten nach dem Betrieb hoch
heiß. Berühren Sie während oder unmittelbar
nach dem Betrieb nicht die freiliegenden
Metallteile am Gerät.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in
Betrieb ist.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie keine Druckluft zur Reinigung von
Kleidung.
• Achtung! Druckluft ist nicht zum Einatmen
geeignet!
• Sprühstoffe wie beispielsweise Farbprodukte
können gefährliche Substanzen enthalten, die die
Gesundheit gefährden können. Verwenden Sie
stets einen geeigneten Atemapparat, wenn es
sich um Sprüheinsätze handelt. Beachten Sie
auch die für den Sprühstoff geltenden Anforderungen.
• Tragen Sie beim Gebrauch des Geräts immer
eine Schutzbrille mit Seitenklappen.
• Richten Sie den Luftstrom niemals auf Personen
oder Tiere. Druckluft kann ungeschützte Haut
verletzen und lose Teilchen und kleinere
Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit
aufwirbeln, was zu ernsthaften Verletzungen
führen kann.
• Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie den
Luftdruck aus dem Luftschlauch und dem Tank
ab, und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen oder Werkzeuge
und Zubehör anschließen.
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem
Werkzeug:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
DEUTSCH
Garantierter Schallpegel
Max. Druck
Tankvolumen
Luftverdrängung
Freie Luftversorgung
Überhitzungswarnung
Berühren Sie nicht die heißen Teile des
Geräts.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
Entleeren Sie den Tank.
Tankdruck-Manometer
Luftdruckeinstellknopf
Luftdruck-Manometer
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Warnhinweis über den sicheren
Gebrauch
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Luftkompressor
1 Radsatz
1 Handgriff
1 Fuß
17
DEUTSCH
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Luftkompressor D55145 wurde zur Erzeugung
und Versorgung von Druckluft für gewerbliche Einsätze konstruiert. Das Gerät ist für die unterbrochene
Benutzung in leichten Anwendung mit Werkzeugen
wie Stauchkopfnaglern oder Tackern vorgesehen.
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine
ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der
Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das
Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig
aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
18
Montieren der Räder (Abb. B)
• Halten Sie das erste Rad (6) vor die Radbefestigung (7).
• Führen Sie den Radbolzen (8) durch das Rad
und die Radbefestigung.
• Bringen Sie eine Mutter (9) auf dem Schraubengewinde an. Ziehen Sie die Mutter an.
• Bringen Sie das andere Rad entsprechend den
gleichen Anweisungen an.
Anbringen des Handgriffs (Abb. C)
• Drücken Sie den Handgriff (10) fest in das
Griffstück (11).
Anbringen des Fußes (Abb. D)
• Drücken Sie den Gummi-Fuß (12) fest in den
Ständer (13).
Anschließen und Entfernen eines Luftschlauchs
(Abb. E)
Das Gerät ist mit 1 Luftschlauchverbindung ausgestattet.
Anschließen
• Schieben Sie das männliche Ende (14) des
Luftschlauchs in den Anschluß (3).
• Vergewissern Sie sich, daß der Luftschlauch
richtig angeschlossen ist.
Entfernen
• Schieben Sie das männliche Ende (14) des
Luftschlauchs weiter in den Anschluß (3).
• Drücken Sie den Kragen (15) des Anschlusses
hinein.
• Entfernen Sie den Luftschlauch durch Herausziehen des männlichen Endes aus dem Anschluß.
• Lassen Sie den Kragen los.
Vor dem Anbringen oder Entfernen eines
Luftschlauchs stellen Sie stets sicher,
daß der Druck aus dem Tank abgelassen ist.
Einstellung des Luftdrucks (Abb. F)
Der am Luftschlauch anliegende Druck kann auf das
an diesem Gerät anzuschließende Werkzeug bzw.
Zubehör eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellknopf (2) heraus.
DEUTSCH
• Stellen Sie den Luftdruck durch Drehen des
Knopfes ein. Der Luftdruck kann auf dem
Manometer (4) abgelesen werden.
- Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie den
Knopf im Uhrzeigersinn.
- Um den Luftdruck zu verringern, drehen Sie den
Knopf gegen den Uhrzeigersinn.
• Ist der erforderliche Druck eingestellt, drücken
Sie den Knopf in die verriegelte Stellung.
Überprüfen Sie stets die maximale
Druckangabe des am Gerät anzuschließenden Werkzeugs oder Zubehörs.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Inbetriebnahme
• Vergewissern Sie sich, daß der Tank vollständig
entleert ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Ablassventil
geschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß die Sicherheitsventile
einwandfrei funktionieren.
• Prüfen Sie den Zustand des Steckers.
• Schließen Sie den Luftschlauch am Gerät an, und
stellen Sie den Luftdruck ein.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Lassen Sie das Gerät Druck aufbauen. Der Motor
schaltet automatisch ab, sobald der DruckAbschaltwert erreicht ist.
• Der Motor schaltet automatisch wieder ein,
sobald der Tankdruck unter den Abschaltdruck
abfällt.
Stillegen des Geräts
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Schließen Sie den Luftdruckeinstellknopf und
trennen Sie den Luftschlauch.
• Entleeren Sie den Tank.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um das Gerät einzuschalten, ziehen Sie den
Schalter (1) in Stellung I.
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den
Schalter (1) in Stellung 0.
Schalten Sie immer das Gerät vor dem
Ziehen des Netzsteckers aus.
Motorüberlastungsschutz (Abb. G)
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: Bei einer Überhitzung des Motors wird die
Stromversorgung zum Motor ausgeschaltet.
• Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis
der Motor abgekühlt ist.
• Drücken Sie fest auf den zur Zeit ausgeschalteten Rückstellknopf (16), bis ein Klick-Geräusch zu
hören ist.
• Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist nun
wieder betriebsbereit.
Lieferbares Zubehör
Je nach Einsatz ist unter Umständen folgendes Zubehör erforderlich:
• Ein Luftleitungsfilter zur Beseitigung von
Feuchtigkeit und Öldämpfen in der Druckluft.
• Eine in Reihe angeschlossene Schmiervorrichtung, die die Lebensdauer der Druckluftwerkzeuge verlängert.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb
setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
• Überprüfen Sie als Vorsichtsmaßnahme regelmäßig folgendes:
- Lecks am Tank
- Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen am
laufenden Motor
Entleeren des Tanks (Abb. H)
Bevor ein Luftschlauch angeschlossen wird, oder
bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, bzw.
wenn das Gerät stillgelegt wird, muß der Tank entleert werden.
• Nehmen Sie die Ablaßventilschraube (17), und
drehen Sie die Schraube langsam, so daß der
Tank allmählich entleert wird.
• Wenn der Druck 0,7 bar beträgt, drehen Sie das
Ventil ganz auf, um alle Feuchtigkeit oder allen
Schmutz aus dem Tank zu lassen.
19
DEUTSCH
• Prüfen Sie, ob das Tankdruckmeßgerät 0 bar
anzeigt, um sicherzustellen, daß der Druck aus
dem Tank abgelassen ist.
• Schließen Sie das Ablaßventil.
Überprüfung des Luftfilters (Abb. I)
Der Luftfilter (18) muß wöchentlich überprüft werden.
Nach 50 Betriebsstunden muß der Luftfilter erneuert
werden.
• Entfernen Sie den Luftfilter vom Pumpenkopf.
• Ist der Filtereinsatz verschmutzt, reinigen Sie ihn
mit trockener Luft. Falls Sie Zweifel haben,
erneuern Sie den Filter.
• Bringen Sie den Filter wieder an.
Überprüfung der Funktion des SicherheitsEntlastungsventils (Abb. J)
Das Sicherheits-Entlastungsventil (19) muß monatlich überprüft werden.
• Stellen Sie sicher, daß der Druck aus dem Tank
abgelassen ist.
• Nehmen Sie den Drahtring (20) am Sicherheitsventil.
• Ziehen Sie mehrmals am Ring, um sicherzustellen, daß sich der Tauchkolben hinein- und
herausbewegt.
Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und
nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die
recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht
entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und
dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden.
20
GARANTIE
DEUTSCH
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von
30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im OriginalLieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld
zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf
Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALTElektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie
können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte (Minderung
des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des
Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend
machen.
21
ENGLISH
AIR COMPRESSOR D55145
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D55145
VoltageV 230
(U.K. & Ireland only)V 230/115
Power inputW 1,100
No-load speedmin-12,850
Rated currentA 10
Electrical protection classI
Degree of protectionIP23
Tank volumel 24
Air displacementl/min 179
Free air deliveryl/min 68 (at 6 bar)
Operating pressurebar 6
Max. pressurebar 8
Hose connection
typequick safety coupling
(ISO 4414)
sizeR 1/4"
Weightkg 21
Fuses:
Europe230 V tools10 Amperes, mains
U.K. & Ireland230 V tools13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
D55145
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 87/404 EEC, 98/37/
EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 1012-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D55145
LpA (sound pressure)dB(A)*80
LWA (acoustic power)dB(A)91
* at the operator’s ear
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
22
ENGLISH
Safety instructions
When using stationary power tools, always
observe the safety regulations applicable in your
country to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury.
Read all of this manual carefully before operating
the tool.
Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool
where there is a risk of causing fire or explosion,
e.g. in the presence of flammable liquids and
gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come
near the work area or to touch the tool or the
mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these
can be caught in moving parts. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
When working outdoors, preferably wear suitable
gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. If these particles might be
considerably hot, also wear a heat-resistant
apron. Wear ear protection at all times. Wear a
safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
When using the tool under extreme conditions
(e.g. high humidity, when metal swarf is being
produced, etc.), electric safety can be improved
by inserting an isolating transformer or a (FI)
earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure that
these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating the
tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
replace if damaged. When using the tool
outdoors, only use extension cables intended for
outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and
perform its intended function. Do not use the tool
if any part is damaged or defective. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts replaced
by an authorised DEWALT repair agent.
Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Unplug the tool when not in use, before changing
any parts of the tools, accessories or
attachments and before servicing.
23
ENGLISH
16 Avoid unintentional starting
Be sure that the tool is switched off before
plugging in.
17 Do not abuse cord
Never pull the cord to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry
place and locked up securely, out of reach of
children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Keep all handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety
regulations. Have your tool repaired by an
authorised DEWALT repair agent. Repairs should
only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Additional safety instructions for air
compressors
• The tank has been designed to withstand
specific operating pressures. Do not make
adjustments or parts substitutions to alter the
factory set operating pressures.
• Strictly follow the instructions on draining of the
tank. Disregarding the draining instructions,
or failing to properly drain the tank, leads to
a weakening of the tank which will eventually result
into leakage, creating a hazardous situation.
• If the tank develops a leak, immediately switch off
the unit and do not operate it until it has been
repaired by a qualified technician.
• Use only air hoses that are in good condition.
• Always check the pressure rating of the tools to
be used on this unit. Follow the manufacturers
recommendations and do not exceed the
maximum allowable pressure rating.
• Never exceed the maximum allowable pressure
rating of tires and other accessories that can be
inflated with this unit.
• Do not attempt to inflate low-pressure accessories
such as children’s toys, footballs, etc.
24
• Place the unit in an area well away from
obstructions that could restrict the flow of fresh
air to the ventilation openings.
• Do not place objects against or on top of the unit.
• Use the unit in dry places only.
• Do not use the unit outdoors.
• If possible, always operate the unit in a wellventilated area free of combustible materials or
solvent vapors. When the operations consist of
spraying flammable materials, make sure to place
the unit upwind and well away from the spray
area.
• Parts of the unit, such as the pump head and the
outlet tube, may become very hot during use.
The unit will remain hot for several minutes after
operation. Do not touch theexposed metal parts
on the unit during or immediately after operation.
• Do not move the unit while it is running.
• Do not stand on top of the unit.
• Do not use compressed air to clean clothes.
• Warning! Compressed air is not safe for
breathing!
• Sprayed materials such as paint products may
contain harmful substances that cause a health
risk. Always use a suitable respirator whenever
the operations consist of spraying materials.
Also check with the requirements that are
applicable for the material to be sprayed.
• Always wear safety glasses with side shields
when using the unit.
• Never aim the air stream at people or animals.
Compressed air can damage exposed skin and
can propel loose particles and small objects at
high speed, causing serious injury.
• Switch off the unit, bleed pressure from the air
hose and tank, and unplug the unit before
performing maintenance or attaching tools and
accessories.
The following pictograms are shown on the tool:
Wear ear protection
Guaranteed sound level
Max. pressure
Tank volume
Air displacement
Free air delivery
Hot temperature warning
Do not touch hot parts of the unit
Do not stand on top of the unit
Drain the tank
Tank pressure gauge
Air pressure adjustment knob
Air pressure gauge
Read the instruction manual before use
Safe use warning
Package contents
The package contains:
1 Air compressor
1 Wheel set
1 Handle grip
1 Foot
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
ENGLISH
Description (fig. A)
Your air compressor D55145 has been designed for
the production and supply of compressed air in
professional applications. The unit is intended for
intermittent use in light applications, with tools such
as finish nailers and brad nailers.
1 On/off switch
2 Air pressure adjustment knob
3 Hose connector
4 Air pressure gauge
5 Tank pressure gauge
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2),
blue is for Neutral (N) (4) and green/yellow is for
Earth (E).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the leads
are correctly fixed at the terminal screws.
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurredduring transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
25
ENGLISH
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,
we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
machine (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.515 25304560
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
230 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.0101010101515
7.1 - 12.0151515152020
12.1 - 20.02020202025-
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Mounting the wheels (fig. B)
• Hold the first wheel (6) in front of the wheel
bracket (7).
• Pass the wheel bolt (8) through the wheel and
the wheel bracket.
• Place a nut (9) onto the screw thread. Tighten the
nut
• Mount the other wheel according to the same
instructions.
Mounting the handle grip (fig. C)
• Firmly push the handle grip (10) onto the
handle (11).
Mounting the foot (Fig. D)
• Firmly push the rubber foot (12) onto the stand (13).
Fitting and removing an air hose (fig. E)
The unit is equipped with 1 air hose connector.
Fitting
• Push the male end (14) of the air hose in the
connector (3).
• Check whether the air hose has been connected
properly.
Removing
• Push the male end (14) of the air hose further in
the connector (3).
• Push in the collar (15) of the connector.
• Remove the air hose by pulling the male end out
of the connector.
• Release the collar.
Before fitting or removing an air hose,
always make sure the pressure is off the
tank.
Adjusting the air pressure (fig. F)
The pressure available at the air hose can be
adjusted to the pressure rating of the tool or
accessory to be connected to this unit.
• Pull out the adjustment knob (2).
• Adjust the air pressure by turning the knob.
The air pressure can be read from the gauge (4).
- To increase the air pressure, turn the knob into
the clockwise direction.
- To decrease the air pressure, turn the knob into
the anticlockwise direction.
• Push the knob in the locking position when the
required pressure has been set.
Always check the maximum pressure
rating of the tool or accessory to
beconnected to the unit.
26
ENGLISH
Instructions for use
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Putting the unit into operation
• Ensure that the tank is drained properly.
• Ensure that the drain valve is closed.
• Check that the safety valves are functioning properly.
• Check the condition of the connector.
• Connect the air hose to the unit and adjust the air
pressure.
• Switch on the unit.
• Allow the unit to build up pressure. The motor
automatically stops running as soon as the cutout pressure has been reached.
• The motor automatically starts running as soon
as the tank pressure drops below the cut-out
pressure.
Putting the unit out of operation
• Switch off the unit.
• Allow the unit to cool down.
• Shut the air pressure adjustment knob and
disconnect the air hose.
• Drain the tank.
Switching on and off (fig. A)
• To switch the unit on, pull the switch (1) into
position I.
• To switch the unit off, push the switch (1) into
position 0.
Always switch off the unit before
unplugging.
Overload protection (fig. G)
The unit has an overload protector: in case of motor
overheat, the power supply to the motor will be cut off.
• Switch the unit off and wait for the motor to cool
down.
• Press the current cut out reset button (16) firmly
until a click is heard.
• Switch the unit on. The unit is ready again for
operation.
Optional accessories
Depending on the application, the following
accessories may be required:
• An air-line filter for removal of moisture and oil
vapor in compressed air.
• An in-line lubricator to prolong the life of air tools.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
• As a precaution regularly check for the following
conditions:
- leaks to the tank
- unusual noise or vibration to the running motor
Draining the tank (fig. H)
Before fitting an air hose or performing any
maintenance, or when putting the unit out of
operation, the tank must be drained.
• Take hold of the drain valve screw (17) and
slowly rotate the screw so as to gradually bleed
air from the tank.
• When the pressure is at 0.7 bar, turn the valve
into the fully open position to remove any
moisture or dirt out of the tank.
• Check whether the tank pressure gauge reads
0 bar to be sure the pressure is off the tank.
• Close the drain valve.
Checking the air filter (fig. I)
The air filter (18) must be checked on a weekly
basis. After 50 hours the air filter must be replaced.
• Remove the air filter from the pump head.
• If the element is dirty, clean it with dry air. If in
doubt, replace the filter.
• Re-fit the filter.
Checking the safety relief valve operation (fig. J)
The safety relief valve (19) must be checked on a
monthly basis.
• Ensure that the pressure is off the tank.
• Take hold of the wire ring (20) on the safety valve.
• Pull the ring a few times to ensure the plunger
moves in and out.
27
ENGLISH
GUARANTEE
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes
accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
Alternatively, a list of authorized DEWALT repair
agents and full details on our after-sales service
are available on the Internet at www.2helpU.com
28
COMPRESOR DE AIRE D55145
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable para
el usuario profesional.
Características técnicas
D55145
VoltajeV 230
Potencia absorbidaW 1.100
Velocidad en vacíomin-12.850
Corriente nominalA 10
Clase de protección eléctricaI
Grado de protecciónIP23
Volumen del depósitol 24
Desplazamiento del airel/min 179
Entrega de aire liberadol/min 68 (a 6 bares)
Presión de trabajobar 6
Presión máximabar 8
Conexión de la manguera
tipoacoplamiento rápido
de seguridad
(ISO 4414)
tamañoR 1/4"
Pesokg 21
Declaración de conformidad CE
D55145
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 87/404 CEE, 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 1012-2,
EN 60204-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT
en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de
este manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Fusibles
Herramientas 230 V:10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
29
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados.
Procure que el área de trabajo esté bien iluminada
(250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene
el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto.
Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante
apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u
otras partículas volantes. Si esas partículas están
a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo.
Lleve puesta siempre la protección auditiva.
Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.),
se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el
sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está
destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. Nofuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.