DeWalt D51256, D51275 User Manual

1
®
D51256 D51275
D51256.P65 28-12-2001, 09:211
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Español 26
Français 35
Nederlands 47
Norsk 54
Português60
Suomi 67
Svenska 73
Türkçe
79
EППЛУИО· 86
D51256.P65 28-12-2001, 09:212
3
A
4
3
1 2
4
3
1 2
D51256
D51275
D51256.P65 28-12-2001, 09:213
4
D
B
10 5
6
8 7
11
3
1
C
D51256.P65 28-12-2001, 09:214
5
F
E
12 111314
15 16
D51256.P65 28-12-2001, 09:215
6
DANSK
SØMPISTOL D51256/D51275
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D51256 D51275
Lydniveau (LpA) dB(A) < 82 < 82 Akustisk styrke (LWA) dB(A) < 95 < 95 Hånd/arm vægt vibration m/s22,7
1)
2,7
1)
Anbefalet arbejdstryk bar 4,9 - 8,3 4,9 - 8,3 Maks. arbejdstryk bar 8,3 8,3 Luftforbrug pr. slag l 4,5 6,0
(ved 6,9 bar) (ved 6,9 bar)
Aktiveringsform Aktivering Aktivering
ved berøring ved berøring Magasinvinkel 34° Befæstelseselementer
længde mm 32 - 65 32 - 65 skaftets diameter mm 1,6 1,8
(16 gauge) (15 gauge)
vinkel 34°
Vægt kg 1,77 1,75
1)
Denne værdi er en maskinrelateret karakteristisk værdi, og den repræsenterer ikke påvirkningen på hånd-arm­systemet, når man bruger maskinen. Påvirkningen på hånd-arm-systemet, når maskinen bruges, vil for eksempel afhænge af den kraft, der gribes fat med, den trykkraft der udøves ved kontakten, den retning der arbejdes i samt af tilpasningen af energiforsyningen, arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten.
EU-Overensstemmelseserklæring
D51256/D51275
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & EN 12096.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender værktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for personskader.
1 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøj for regn. Anvend ikke værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn eller andre udenforstående komme i berøring med verktøyet. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
4 Opbevar værktøj sikkert
Når værktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
5 Overbelast ikke værktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
6 Brug det rigtige værktøj
Tving ikke værktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til.
D51256.P65 28-12-2001, 09:216
7
DANSK
7 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
8 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
9 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
10 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
11 Kontroller værktøjet for skader
Inden fortsat brug af værktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
12 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
13 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette værktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer kun foretages af autoriseret serviceværksted.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for pneumatiske sømpistoler
• Brug altid beskyttelsesbriller.
• Brug altid høreværn.
• Brug kun befæstelseselementer af den type, som er angivet i vejledningen.
• Brug ikke stativer af nogen art for at montere maskinen på en støtte.
• Brug aldrig maskinen til andet end det, som er angivet i denne vejledning.
• Check før hver brug, at sikkerheds og aftrækkermekanismen fungerer korrekt, og at alle bolte og møtrikker er strammet.
• Brug hurtigtvirkende koblinger ved tilslutning til trykluftssystem. Den ikke-forseglelige nippel skal sættes på maskinen på en sådan måde, at der ikke er trykluft tilbage i maskinen, når at den er afbrudt.
• Brug altid ren, tør trykluft. Brug ikke ilt eller brændbare gasarter som energikilde for denne maskine.
• Tilslut kun maskinen til en luftforsyning, hvor det maksimalt tilladte tryk i maskinen ikke kan overstiges med mere end 10%. I tilfælde af højere tryk skal der indbygges en trykreducerende ventil med en nedstrømssikkerhedsventil i lufttrykforsyningen.
• Brug kun slanger med en klassificering, der er højere end maskinens maksimale arbejdstryk.
• Før maskinen transporteres, skal den kobles fra lufttryksystemet, særlig hvor der bruges stiger, eller hvor man indtager uvante fysiske stillinger under flytningen.
• Afbryd maskinen fra luftforsyningen, når den ikke er i brug.
• Undgå at svække eller beskadige maskinen, for eksempel ved:
- stansning eller gravering
- ændringer, som ikke er godkendt af fabrikanten
- at føre den mod skabeloner fremstillet af hårdt
materiale som stål
- at tabe den eller skubbe den over gulvet
- at bruge for megen kraft af nogen art
• Brug ikke dette udstyr som hammer.
• Ret aldrig en driftsklar maskine til at slå befæstelseselementer i med mod dig selv eller en anden.
• Hold maskinen sådan under arbejdet, at hovedet eller kroppen ikke kan komme til skade, hvis der eventuelt kommer et tilbageslag på grund af en afbrydelse af energiforsyningen, eller fordi der er hårde områder i arbejdsstykket.
• Aktiver aldrig sømpistolen ud i luften.
• På arbejdsområdet skal maskinen altid bæres i det ene håndtag og aldrig med aftrækkeren aktiveret.
• Tag højde for forholdene på arbejdspladsen.
D51256.P65 28-12-2001, 09:217
8
DANSK
Befæstelseselementer kan trænge igennem tynde arbejdsstykker eller glide af hjørner eller kanter på arbejdsstykket, og således udsætte folk for fare.
• Slå ikke befæstelseselementer i nær ved arbejdsstykkets kant.
• Sæt ikke befæstelseselementerne oven i andre befæstelseselementer.
• Brug kun de reservedele, som fabrikanten eller dennes autoriserede forhandlere har angivet.
• Få kun reparationer udført hos fabrikanten eller dennes autoriserede forhandlere, som tager tilbørligt hensyn til oplysningerne i denne vejledning og bruger passende værktøj og udstyr.
• Ingen dele af denne maskine til at slå befæstelseselementer i med må skilles ad eller blokeres, dette gælder f.eks. sikkerhedsåget.
• Sørg for, at maskinen får den nødvendige service og med regelmæssige mellemrum.
Følgende piktogrammer ses på maskinen:
Pneumatisk maskine med sikkerhedsåg.
Må ikke bruges på en stige.
Magasinvinkel.
Maks. antal søm i magasinet.
Sømdiameter.
Sømlængde.
Maks. arbejdstryk
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Sømpistol 1 Sekventielt virkende aftrækker 1 Par sikkerhedsbriller 1 Flaske DEWALT olie til pneumatisk værktøj
2 Umbraconøgler 1 Kasse 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din sømpistol D51256/D51275 er beregnet til at slå befæstelseselementer i arbejdsstykker af træ med.
1 Aftrækker/låsekontakt 2 Luftfitting 3 Kontaktudløser 4 Magasin
Samling og justering
Valg af aftrækker
Disse maskiner er monteret med en stødvirkende aftrækker. En sekventielt virkende aftrækker er også inkluderet i originalpakningen. Se definitioner på “stødvirkende” og “sekventielt virkende” nedenfor.
- Den grå aftrækker med et enkelt søm trykt på siden er en sekventielt virkende aftrækker. Installeres dette kit, kan maskinen arbejde i funktionen ’sekventielt virkende’.
- Den sorte aftrækker med tre søm påtrykt på siden er den stødvirkende aftrækker. Installeres dette kit, kan maskinen arbejde i funktionen ’stødvirkende’.
Aftagning af aftrækkeren (fig. B)
• Afbryd luftledningen fra maskinen.
• Tag alle søm ud af magasinet.
• Fjern gummistroppen (5) fra enden af passtiften (6).
• Fjern passtiften.
• Tag aftrækkerenheden (7) ud.
Påsætning af aftrækkeren (fig. B)
• Vælg den passende aftrækker.
• Sæt aftrækkerenheden ind i aftrækkerhulrummet, check at aftrækkerfjederen (8) er rigtigt anbragt.
• Stik passtiften (6) igennem maskinrammen, kontaktudløserskinnen og aftrækkerenheden.
• Skub gummistroppen (5) på enden af passtiften (6).
D51256.P65 28-12-2001, 09:218
9
DANSK
Luftfitting (fig. A)
Disse maskiner har et standard 1/4" rørgevind til luftfittingen (2).
• Pak fittingens hanende ind i Teflon-tape for at forhindre luftlækager.
• Skru fittingen ind i endedækslet og stram godt til.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Klargøring af maskinen (fig. C)
• Dræn alt kondensvand ud af luftkompressorbeholderne og slangerne.
• Smør maskinen. Se “Vedligeholdelse”.
• Tag alle søm ud af magasinet.
• Lås sømskubberen (11) i bageste position.
• Check at kontaktudløseren (3) og sømskubberen (11) kan bevæges frit.
Brug ikke maskinen, hvis kontaktudløseren eller sømskubberen ikke kan bevæges frit.
• Check at luftforsyningstrykket er under det maksimalt anbefalede arbejdstryk.
• Tilslut luftslangen til fittingen på maskinen.
• Check for hørlige lækager omkring ventiler og flangepakninger.
• Sæt lufttrykket på det minimale, anbefalede arbejdstryk.
Brug aldrig en maskine, der lækker eller har beskadigede dele.
Brug i koldt vejr
Når maskinen bruges ved temperaturer under frysepunktet:
• Hold maskinen så varm som muligt før brugen.
• Afbryd luftledningen fra maskinen
• Kom 5-10 dråber DEWALT olie til pneumatisk værktøj (eller vintertilberedt pneumatisk olie med ætylenglykol) ind i luftindtagningen.
• Sæt lufttrykket til maks. 5,5 bar.
• Tilslut luftslangen til fittingen på maskinen.
• Fyld søm i magasinet som beskrevet nedenfor.
• Aktiver maskinen 5 eller 6 gange i affaldstræ for at smøre o-ringene.
• Sæt lufttrykket op til det normale arbejdsniveau.
• Brug maskinen på normal vis.
Brug i varmt vejr
Maskinen bør kunne arbejde normalt. Undgå varme eller direkte sollys for at undgå beskadigelse af støddæmperne, o-ringene og andre dele af gummi.
Fyldning af maskinen (fig. C)
Disse maskiner er udstyret med et magasin til dobbelt påfyldning.
Tilslut altid maskinen til luftforsyningen, før sømmene fyldes i.
• Vælg en passende kollationeret sømstok. Se “Tekniske data”.
• Fyld magasinet på én af følgende måder:
Fyldning og låsning
• Indsæt én eller flere kollationerede sømstokke i påfyldningsrevnen bag på magasinet.
• Træk sømskubberen (11) tilbage, så den kommer ned bag sømmene.
Låsning og fyldning
• Lås sømskubberen (11) i bageste position.
• Indsæt én eller flere kollationerede sømstokke i påfyldningsrevnen bag på magasinet.
• Lås sømskubberen op ved at skubbe fremad og omhyggeligt skubbe sømskubberen fremad, så den presser imod sømmene.
Aktivering af maskinen (fig. D)
Disse maskiner er udstyret med en aftrækker/ låsekontakt (1). Hvis denne kontakt er drejet til højre, kan maskinen ikke aktiveres. Er denne kontakt i midten, er maskinen helt klar til at arbejde. Maskinen har to funktionsmåder: Sekventielt virkende eller stødvirkende funktion. Aftrækkeren på maskinen bestemmer, hvordan maskinen aktiveres.
Sekventielt virkende funktion
Den sekventielt virkende funktion bruges til sømning med afbrydelser, hvor der ønskes en meget omhyggelig og nøjagtig placering.
• Anbring den grå aftrækker som beskrevet ovenfor.
• Skub kontaktudløseren mod arbejdets overflade.
• Træk i aftrækkeren for at aktivere maskinen.
D51256.P65 28-12-2001, 09:219
10
DANSK
Hvert stød af aftrækkeren med kontaktudløserne skubbet mod arbejdets overflade vil slå et søm i.
Stødvirkende funktion
Den stødvirkende funktion bruges ved hurtig sømning på flade, stationære overflader.
• Anbring den sorte aftrækker som beskrevet ovenfor.
• For at slå et enkelt søm i: Betjen maskinen som beskrevet i forbindelse med den sekventielt virkende funktion.
• For at slå flere søm i: Træk først i aftrækkeren, og skub derefter gentagne gange kontaktudløseren mod arbejdets overflade.
Hold ikke aftrækkeren trykket ned, når maskinen ikke er i brug. Behold aftrækkerens låsekontakt drejet til højre for at forhindre, at den går i gang ved en fejltagelse, når maskinen ikke er i brug.
Udtagning af et søm, der sidder fast (fig. E)
Følg disse anvisninger for at fjerne et søm, der sidder fast i næsestykket:
• Afbryd luftledningen fra maskinen
• Lås aftrækkeren med aftrækker/låsekontakten
• Lås sømskubberen (11) i bageste position.
• Bøj klinken foran (12) op og før klammen (13) til side, så tromlen (14) kan åbnes.
• Tag det bøjede søm ud, brug om nødvendigt tænger.
• Hvis drivbladet er i positionen nede, skubbes drivbladet opad med en skruetrækker.
• Luk tromlen (14) og sæt klammen (13) i stilling igen.
• Pres klinken foran (12) i låsestillingen.
• Tilslut luftslangen til fittingen på maskinen.
• Fyld søm i magasinet. Se “Fyldning af maskinen”.
• Lås sømskubberen op ved at skubbe fremad og omhyggeligt skubbe sømskubberen fremad, så den presser imod sømmene.
Hvis der tit sidder søm fast i næsestykket, bør maskinen sendes til service på et autoriseret DEWALT serviceværksted.
Dybdeindstilling (fig. F)
Maskinen skal altid kobles fra luftforsyningen, før dybdeindstillingen justeres.
Den dybde, hvori sømmene slås i, kan justeres med dybdeindstillingen på maskinens næsestykke.
• Dybden reduceres ved at trykke på justeringsknappen (15) og skubbe gliderudløseren (16) nedad.
• Dybden forøges ved at trykke på justeringsknappen (15) og skubbe gliderudløseren (16) opad.
Bælte-/spærkrog
Disse maskiner har en integreret bælte-/spærkrog. Denne krog kan drejes til begge sider af maskinen og kan foldes til side når den ikke er i brug. Udtagning af bælte-/spærkrogen:
• Fjern luftslangen fra fittingen på maskinen.
• Brug tænger eller en skruenøgle til at fjerne møtrikken til bælte-/spærkrogen fra maskinens endedæksel.
• Fjern bælte-/spærkrogen, spændeskiven og stoppefjederen.
Vedligeholdelse
Din DEWALT maskine er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Foretag følgende vedligeholdelse hver dag:
Smør maskinen med 5-7 dråber DEWALT pneumatisk maskinolie
• Kom dråberne ind i luftfittingen på maskinens endedæksel.
Dræn alt kondensvand ud af luftkompressorbeholderne og slangerne.
• Åben afluftningshanerne eller andre dræningsventiler på kompressorbeholderne.
• Lad alt opsamlet vand løbe ud af slangerne.
Rens magasin, skubber og kontaktudløsermekanismen.
• Rens ved at blæse med trykluft.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2110
11
DANSK
Sørg for at alle befæstelseselementer på maskinen sidder stramt og er ubeskadigede.
• Stram løse befæstelseselementer med passende værktøj.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke ser ud til at virke korrekt, følg da anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke problemet, kontakt da dit reparationsværksted.
Værktøjet fungerer ikke
• Check luftforsyningen.
• Hvis temperaturen er lav, skal maskinen varmes op.
Maskinen har ikke kraft nok
• Check luftforsyningen.
• Check at luftudblæsningen er fri.
• Smør maskinen.
Topdækslet lækker luft
• Stram dækselskruerne.
Maskinen springer over søm
• Check luftforsyningen.
• Smør maskinen.
• Rens magasinet og næsestykket.
Befæstelseselementerne sidder fast i maskinen
• Sørg for kun at bruge befæstelseselementer af den angivne type.
• Stram skruerne i næsestykket.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2111
12
DEUTSCH
NAGELMASCHINE D51256/D51275
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent­schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiter­entwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem ver­läßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D51256 D51275
Schalldruck (LpA) (dB(A)) < 82 < 82 Schalleistung (LWA) (dB(A)) < 95 < 95 Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung (m/s2) 2,7
1)
2,7
1)
Empfohlener
Betriebsdruck bar 4,9 - 8,3 4,9 - 8,3 Max. Betriebsdruck bar 8,3 8,3 Luftverbrauch pro Schuß l 4,5 6,0
(bei 6,9 bar) (bei 6,9 bar) Auslösemodus Kontaktauslösung Kontaktauslösung Magazinwinkel 34° Befestigungsmittel
Länge mm 32 - 65 32 - 65 Schaftdurchmesser mm 1,6 1,8
(16 gauge) (15 gauge)
Winkel 34°
Gewicht (kg) 1,77 1,75
1)
Dieser Wert ist werkzeugspezifisch und charakteristisch und drückt nicht den Einfluß auf das Hand-Arm-System aus, wenn das Werkzeug verwendet wird. Der Einfluß auf das Hand-Arm-System bei der Verwendung des Werkzeugs hängt beispielsweise von der Greifkraft, dem Kontaktdruck, der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Energieversorgung, dem Werkstück und dem Werkstückhalter ab.
EG-Konformitätserklärung
D51256/D51275
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Werkzeuge ent­sprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & EN 12096 konzipiert wur­den.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Werkzeugen sind zum Schutz gegen Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Werkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Werkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei­ches. Benutzen Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2112
13
DEUTSCH
3 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder oder Besucher das Werkzeug nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
4 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
5 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits­handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp­fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
6 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
8 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor­satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti­gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestim­mungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie alle Schal­ter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
10 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Werkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprü­fen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutz­vorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden.
11 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Druckluftnagelmaschinen
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
• Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
• Verwenden Sie ausschließlich die im Handbuch angegebenen Befestigungsmittel.
• Verwenden Sie keine Ständer, um das Werkzeug an einer Halterung zu befestigen.
• Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich für den in diesem Handbuch angegebenen Zweck.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Arbeit mit dem Gerät, daß der Sicherheits- und Auslöse­mechanismus einwandfrei arbeitet und sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen.
• Verwenden Sie für den Anschluß an das Druckluft­system Schnellkupplungen. Das dichtungslose Anschlußstück muß so am Werkzeug angebracht werden, daß die Druckluft nach dem Trennen im Werkzeug bleibt.
• Verwenden Sie immer saubere, trockene Druckluft. Verwenden Sie kein Sauerstoff oder brennbare Gase als Energiequelle für dieses Werkzeug.
• Schließen Sie dieses Werkzeug nur dann an einer Luftversorgung an, wenn der maximal zulässige Druck des Werkzeugs nicht mehr als 10% überschritten wird. Bei höheren Druckwerten muß ein Druckminderventil mit nachgeschaltetem Sicherheitsventil in die Druckluftversorgung eingebaut werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Schläuche mit Nennwerten, die den maximalen Betriebsdruck des Werkzeugs überschreiten.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2113
14
DEUTSCH
• Vor dem Transport des Werkzeugs trennen Sie es vom Druckluftsystem, besonders in Fällen, wo Leitern verwendet werden oder wo beim Transport ungewöhnliche Körperhaltungen eingenommen werden müssen.
• Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, trennen Sie es von der Druckluftversorgung.
• Vermeiden Sie einen Verschleiß oder eine Beschädigung des Werkzeugs, wie beispielswei­se durch:
- Stranz- oder Gravurarbeiten
- Veränderungen, die vom Hersteller nicht
zugelassen sind
- Ein Führen entlang von Schablonen, die aus
hartem Material wie Stahl bestehen
- Fallen lassen oder über den Boden schieben
- Zuviel Druck ausüben
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Hammer.
• Richten Sie Befestigungswerkzeuge niemals auf Sie selbst oder andere Personen.
• Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit so, daß im Falle eines Rückstoßes durch einen Ausfall der Energieversorgung oder durch harte Stellen im Werkstück keine Verletzungen am Kopf oder am Körper verursacht werden können.
• Lösen Sie das Befestigungswerkzeug niemals im freien Raum aus.
• Tragen Sie das Werkzeug im Arbeitsbereich nur am Griff und niemals mit betätigtem Auslöser.
• Berücksichtigen Sie die Bedingungen im Arbeitsbereich. Befestigungsmittel können dünne Werkstücke durchdringen oder von den Ecken und Kanten des Werkstücks abrutschen, was Personen gefährden kann.
• Treiben Sie keine Befestigungsmittel in der Nähe der Werkstückkanten ein.
• Treiben Sie keine Befestigungsmittel oben auf bereits vorhandenen Befestigungsmitteln ein.
• Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller oder seinem autorisieren Vertreter angegebenen Ersatzteile.
• Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller oder seinem autorisierten Vertretern ausführen, die die Information in diesem Handbuch sorgfältig berücksichtigen und die entsprechenden Werkzeuge und Ausrüstungen haben.
• Zerlegen oder blockieren Sie niemals Teile des Befestigungswerkzeugs, wie beispielsweise das Sicherheitsjoch.
• Lassen Sie das Werkzeug richtig und in regelmäßigen Abständen warten.
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Pneumatikwerkzeug mit Sicherheitsjoch.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals auf einer Leiter.
Magazinwinkel.
Maximale Anzahl an Nägeln im Magazin.
Nageldurchmesser.
Nagellänge.
Max. Betriebsdruck.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Nagelmaschine 1 Folgeauslöser 1 Schutzbrille 1 Flasche DeWALT Öl für Pneumatikwerkzeuge 2 Innensechskantschlüssel 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihre Nagelmaschine D51256/D51275 wurde zum Eintreiben von Befestigungsmitteln in Holz­werkstücke konstruiert.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2114
15
DEUTSCH
1 Auslöser/Einschaltsperre 2 Luftanschlußstück 3 Kontaktanschlag 4 Magazin
Zusammenbau und Einstellung
Wahl des Auslösers
Diese Werkzeuge sind mit einem Schlagauslöser zusammengebaut. Ein Folgenauslöser befindet sich ebenfalls in der Originalverpackung. Definition des “Schlagauslösers” und des “Folgeauslösers” siehe unten.
- Beim grauen Auslöser mit dem auf der Seite aufgedruckten einzelnen Nagel handelt es sich um den Folgeauslöser. Wird dieser Satz eingebaut, so arbeitet das Werkzeug im Folgeauslösemodus.
- Beim schwarzen Auslöser mit den auf der Seite aufgedruckten drei Nägeln handelt es sich um den Schlagauslöser. Wird dieser Satz eingebaut, so arbeitet das Werkzeug im Schlagauslöse­modus.
Ausbau des Auslösers (Abb. B)
• Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
• Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin.
• Entfernen Sie die Gummihülse (5) aus dem Ende des Führungsstifts (6).
• Entfernen Sie den Führungsstift.
• Entfernen Sie die Auslöserbaugruppe (7).
Anbringen des Auslösers (Abb. B)
• Wählen Sie den entsprechenden Auslöser.
• Setzen Sie die Auslöserbaugruppe in den entsprechenden Freiraum ein, und stellen Sie sicher, daß die Auslöserfeder (8) richtig sitzt.
• Stecken Sie den Führungsstift (6) durch den Werkzeugrahmen, die Kontaktanschlagführung und die Auslöserbaugruppe.
• Schieben Sie die Gummihülse (5) auf das Ende des Führungsstifts.
Luftanschlußstück (Abb. A)
Diese Werkzeuge haben ein 1/4"-Standard-Rohr­gewinde für das Luftanschlußstück (2).
• Umwickeln Sie das männliche Ende des Anschlußstücks mit Teflon-Band, um Luftlecks zu vermeiden.
• Schrauben Sie das Anschlußstück in die Endkappe und ziehen Sie es fest an.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheits­hinweise und die gültigen Vorschriften.
Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. C)
• Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den Luftkompressortanks und Schläuchen ab.
• Schmieren Sie das Werkzeug. Siehe “Wartung”.
• Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin.
• Sichern Sie den Nagelschieber (11) in der hinteren Stellung.
• Vergewissern Sie sich, daß sich der Kontakt­anschlag (3) und der Nagelschieber (11) ungehindert bewegen können.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich der Kontaktanschlag oder der Nagelschieber nicht ungehindert bewegen können.
• Vergewissern Sie sich, daß der Druck der Luftversorgung den maximal empfohlenen Betriebsdruck unterschreitet.
• Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem Anschlußstück am Werkzeug.
• Stellen Sie fest, ob Lecks im Bereich der Ventile und Dichtungen hörbar sind.
• Stellen Sie den Luftdruck auf den empfohlenen Mindestbetriebsdruck ein.
Verwenden Sie niemals ein undichtes Werkzeug oder ein Werkzeug mit beschädigten Teilen.
Betrieb bei kalten Witterungsbedingungen
Werden die Werkzeuge bei Temperaturen unterhalb des Gefrierpunkts betrieben:
• Halten Sie das Werkzeug so warm wie möglich, bevor Sie es verwenden.
• Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
• Geben Sie 5-10 Tropfen DeWALT-Öl für Pleumatikwerkzeuge (oder Winter-Pneumatiköl mit Ethylenglykol) in den Lufteinlaß.
• Stellen Sie den Luftdruck auf maximal 5.5 bar ein.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2115
16
DEUTSCH
• Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem Anschlußstück am Werkzeug.
• Laden Sie die Nägel wie unten beschrieben in das Magazin.
• Lösen Sie das Werkzeug 5 bis 6 Mal in einem Holzrest aus, um die O-Ringe zu schmieren.
• Erhöhen Sie den Luftdruck auf den normalen Betriebsdruck.
• Verwenden Sie das Werkzeug auf die normale Art und Weise.
Betrieb bei heißen Witterungsbedingungen
Das Werkzeug sollte normal arbeiten. Vermeiden Sie Hitze durch direkte Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, daß die Anschläge, O-Ringe und andere Gummiteile beschädigt werden.
Laden des Werkzeugs (Abb. C)
Diese Werkzeuge sind mit einem Doppellademagazin ausgestattet.
Verbinden Sie das Werkzeug immer zuerst mit der Luftversorgung, bevor die Nägel geladen werden.
• Wählen Sie einen entsprechenden zusammenge­stellten Nagelschaft. Siehe “Technische Daten”.
• Laden Sie das Magazin mit Hilfe einer der nachfolgenden Methoden:
Laden und Sichern
• Setzen Sie den Nagelschaft (die Nagelschäfte) in den Ladeschlitz hinten im Magazin.
• Ziehen Sie den Nagelschieber (11) nach hinten, so daß er hinter die Nägel fällt.
Sichern und Laden
• Sichern Sie den Nagelschieber (11) in der hinteren Stellung.
• Setzen Sie den Nagelschaft (die Nagelschäfte) in den Ladeschlitz hinten im Magazin.
• Entriegeln Sie den Nagelschieber, indem Sie ihn nach vorne schieben. Schieben Sie den Nagelschieber dann vorsichtig nach vorne, um ihn gegen die Nägel zu drücken.
Auslösen des Werkzeugs (Abb. D)
Diese Werkzeuge sind mit Auslöser/Einschaltsperre (1) ausgestattet. Nach rechts gedreht verhindert dieser Schalter, daß das Werkzeug ausgelöst wird. Befin­det sich der Schalter in der Mitte, so ist das Werk­zeug vollständig funktionsfähig. Dieses Werkzeug läßt sich in zwei Betriebsarten benutzen: Folgeaus­lösemodus oder Schlagauslösemodus. Durch den am Werkzeug angebrachten Auslöser wird der Aus­lösemodus bestimmt.
Folgeauslösemodus
Der Folgeauslösemodus wird für das Nageln mit Unterbrechungen verwendet, bei dem ein sehr vorsichtiges und genaues Plazieren gewünscht wird.
• Bringen Sie den grauen Auslöser wie oben beschrieben an.
• Drücken Sie den Kontaktanschlag gegen die Arbeitsfläche.
• Ziehen Sie den Auslöser, um das Werkzeug auszulösen. Bei jedem Ziehen des Auslösers und gegen die Arbeitsfläche gedrücktem Kontaktan­schlag wird ein Nagel eingetrieben.
Schlagauslösung
Der Schlagauslösemodus wird für ein schnelles Nageln auf flachen, stationären Flächen verwendet.
• Bringen Sie den schwarzen Auslöser wie oben beschrieben an.
• Um einen einzelnen Nagel einzutreiben: Bedienen Sie das Werkzeug auf die gleiche Art und Weise wie beim Folgeauslösemodus.
• Um mehrere Nägel einzutreiben: Ziehen Sie zunächst den Auslöser, und drücken Sie anschließend den Kontaktanschlag wiederholt gegen die Arbeitsfläche.
Halten Sie den Auslöser nicht gedrückt, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird. Lassen Sie die Auslöser-Einschalt­sperre in der Rechtsstellung, um ein versehentliches Auslösen zu verhindern, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2116
17
DEUTSCH
Befreien eines verklemmten Nagels (Abb. E)
Falls ein Nagel im Nasenstück eingeklemmt ist, folgen Sie diesen Anweisungen, um den Nagel zu entfernen:
• Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
• Sichern Sie den Auslöser mit der Einschaltsperre.
• Sichern Sie den Nagelschieber (11) in der hinteren Stellung.
• Klappen Sie die vordere Klinke (12) nach oben und bewegen Sie die Halterung (13) aus dem Weg, so daß der Zylinder (14) betätigt werden kann.
• Entfernen Sie den verbogenen Nagel gegebenen­falls mit einer Zange.
• Befindet sich der Austreiber in der unteren Stellung, schieben Sie ihn mit einem Schrauben­dreher nach oben.
• Schließen Sie den Zylinder (14), und bringen Sie die Halterung (13) in ihre Ausgangslage zurück.
• Drücken Sie die vordere Klinke (12) in die verriegelte Stellung.
• Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem Anschlußstück am Werkzeug.
• Laden Sie Nägel in das Magazin. Siehe “Laden des Werkzeugs”.
• Entriegeln Sie den Nagelschieber, indem Sie ihn nach vorne schieben. Schieben Sie den Nagelschieber dann vorsichtig nach vorne, um ihn gegen die Nägel zu drücken.
Falls sich Nägel häufig im Nasenstück verklemmen, lassen Sie das Werkzeug von einer DeWALT-Kundendienst­werkstatt instandsetzen.
Tiefeneinstellung (Abb. F)
Trennen Sie das Werkzeug immer von der Luftversorgung, bevor Sie die Tiefeneinstellung verändern.
Die Tiefe, mit der die Nägel eingetrieben werden, kann mit Hilfe der Tiefeneinstellung am Nasenstück des Werkzeugs eingestellt werden.
• Um die Tiefe zu verringern, drücken Sie den Einstellknopf (15) und schieben Sie den Gleitschalter (16) nach unten.
• Um die Tiefe zu erhöhen, drücken Sie den Einstellknopf (15) und schieben Sie den Gleitschalter (16) nach oben.
Riemen/Sparrenhaken
Diese Werkzeuge haben einen integrierten Riemen/ Sparrenhaken. Der Haken kann auf jede Werkzeug­seite gedreht und aus dem Weg geklappt werden, wenn er nicht verwendet wird. Um den Riemen/Sparrenhaken zu entfernen:
• Trennen Sie den Luftschlauch vom Anschlußstück am Werkzeug.
• Verwenden Sie eine Zange oder einen Schrau­benschlüssel, um die Mutter für den Riemen/ Sparrenhaken von der Endkappe des Werkzeugs zu entfernen.
• Entfernen Sie den Riemen/Sparrenhaken, die Unterlegscheibe und die Rastfeder.
Wartung
Ihr DeWALT-Werkzeug wurde für eine lange Lebens­dauer und einen möglichst geringen Wartungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Führen Sie die folgenden Wartungsmaßnahmen täglich durch:
Schmieren Sie das Werkzeug mit 5-7 Tropfen DeWALT-Öl für Pneumatikwerkzeuge.
• Geben Sie die Tropfen in das Luftanschlußstück an der Endkappe des Werkzeugs.
Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den Luftkompressortanks und Schläuchen ab.
• Öffnen Sie die Hähne bzw. sonstigen Ablaßventile an den Kompressionstanks.
• Lassen Sie angesammeltes Wasser aus den Schläuchen ab.
Reinigen Sie das Magazin, den Schieber und den Kontaktanschlagmechanismus.
• Reinigen Sie die Teile mit Druckluft.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2117
18
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, daß sämtliche Befestigungen am Werkzeug fest sitzen und nicht beschädigt sind.
• Ziehen Sie lose Befestigungen mit einem entsprechenden Werkzeug an.
Störungsbehebung
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Das Werkzeug arbeitet nicht.
• Überprüfen Sie die Luftversorgung.
• Ist die Temperatur zu niedrig, wärmen Sie das Werkzeug auf.
Das Werkzeug liefert nicht genügend Leistung.
• Überprüfen Sie die Luftversorgung.
• Überprüfen Sie, ob der Luftauslaß frei ist.
• Schmieren Sie das Werkzeug.
Aus der oberen Kappe strömt Luft.
• Ziehen Sie die Kappenschrauben fest.
Das Werkzeug läßt Nägel aus.
• Überprüfen Sie die Luftversorgung.
• Schmieren Sie das Werkzeug.
• Reinigen Sie das Magazin und das Nasenstück.
Befestigungsmittel verklemmen sich im Werkzeug.
• Vergewissern Sie sich, daß nur Befestigungs­mittel des spezifizierten Typs verwendet werden.
• Ziehen Sie die Nasenstückschrauben an.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest­stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2118
19
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
DEUTSCH
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei­ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2119
20
ENGLISH
NAILER D51256/D51275
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D51256 D51275
Sound pressure (LpA) dB(A) < 82 < 82 Acoustic power (LWA) dB(A) < 95 < 95 Hand/arm weighted
vibration m/s22.7 2.7 Recommended operating pressure bar 4.9 - 8.3 4.9 - 8.3 Max. operating pressure bar 8.3 8.3 Air consumption per shot l 4.5 6.0
(at 6.9 bar) (at 6.9 bar)
Actuating mode contact contact
actuating actuating Magazine angle 34° Fasteners
length mm 32 - 65 32 - 65 shank diameter mm 1.6 1.8
(16 gauge) (15 gauge)
angle 34°
Weight kg 1.77 1.75
1)
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the hand-arm­system when using the tool. The influence to the hand-arm-system when using the tool will for example depend on the gripping force, the contact pressure force, the working direction, the adjustment of energy supply, the workpiece and the workpiece support.
EC-Declaration of conformity
D51256/D51275
DEWALT declares that these tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549, EN 12096
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Keep children away
Do not let children or visitors come into contact with the tool. Supervision is required for those under 16 years of age.
4 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
5 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
6 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2120
21
ENGLISH
8 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
9 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
10 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed.
11 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, tools must only be repaired by qualified technicians.
Additional safety instructions for pneumatic nailers
• Always wear safety glasses.
• Always wear ear protection.
• Only use fasteners of the type specified in the manual.
• Do not use any stands for mounting the tool to a support.
• Never use the tool for any other purpose than specified in this manual.
• Prior to each operation check that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are tight.
• Use quick-action couplings for connection to the compressed air system. The non-sealable nipple must be fitted to the tool in such a way that no compressed air remains in the tool after disconnection.
• Always use clean, dry compressed air. Do not use oxygen or combustible gases as an energy source for this tool.
• Only connect this tool to an air supply where the maximum allowable pressure of the tool cannot be exceeded by more than 10%. In case of higher pressures, a pressure reducing valve including a downstream safety valve shall be built into the compressed air supply.
• Only use hoses with a rating exceeding the maximum operating pressure of the tool.
• Before transporting the tool, disconnect it from the compressed air system, especially where ladders are used or where unusual physical posture is adopted while moving.
• Disconnect the tool from the air supply when it is not in use.
• Avoid weakening or damaging the tool, for example by:
- punching or engraving
- modifications not authorised by the manufacturer
- guiding against templates made of hard
material such as steel
- dropping or pushing across the floor
- applying excessive force of any kind
• Do not use the equipment as a hammer.
• Never point any operational fastener driving tool at yourself or at any other person.
• While working, hold the tool in such a way that no injuries can be caused to the head or to the body in the event of a possible recoil due to a disruption in the energy supply or hard areas within the workpiece.
• Never actuate the fastener driving tool into free space.
• In the work area, carry the tool at the workplace using only one handle, and never with the trigger actuated.
• Consider the conditions in the work area. Fasteners can penetrate thin workpieces or slip off corners and edges of the workpiece, and thus put people at risk.
• Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece.
• Do not drive fasteners on top of other fasteners.
• Only use spare parts specified by the manufacturer or his authorised agents.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2121
22
ENGLISH
• Have repairs carried out only by the manufacturer or authorised agents having due regard to the information given in the manual and using the appropriate tools and equipment.
• Do not disassemble or block any parts of the fastener driving tool such as the safety yoke.
• Have the tool serviced properly and at regular intervals.
The following pictograms are shown on the tool:
Pneumatic tool with safety yoke.
Do not use on a ladder.
Magazine angle.
Maximum number of nails in magazine.
Nail diameter.
Nail length.
Max. operating pressure.
Package contents
The package contains:
1 Nailer 1 Sequential action trigger 1 Pair of safety glasses 1 Bottle of DEWALT pneumatic tool oil 2 Allen keys 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your nailer D51256/D51275 has been designed for driving fasteners into wooden workpieces.
1 Trigger/lock-off switch 2 Air fitting 3 Contact trip 4 Magazine
Assembly and adjustment
Trigger selection
These tools are assembled with a bump action trigger. A sequential action trigger is also included with the original packaging. For definitions of “bump action” and “sequential action”, see below.
- The grey trigger with a single nail printed on the side is the sequential action trigger. Installation of this kit causes the tool to function in sequential action mode.
- The black trigger with three nails printed on the side is the bump action trigger. Installation of this kit causes the tool to function in bump action mode.
Removing the trigger (fig. B)
• Disconnect the airline from the tool.
• Remove all nails from the magazine.
• Remove the rubber grommet (5) from the end of the dowel pin (6).
• Remove the dowel pin.
• Remove the trigger assembly (7).
Fitting the trigger (fig. B)
• Select the appropriate trigger.
• Insert the trigger assembly into the trigger cavity, ensuring that the trigger spring (8) is properly seated.
• Insert the dowel pin (6) through the tool frame, contact trip guide and trigger assembly.
• Push the rubber grommet (5) onto the end of the dowel pin.
Air fitting (fig. A)
These tools have a standard 1/4" pipe thread for the air fitting (2).
• Wrap the male end of the fitting with Teflon tape to prevent air leaks.
• Screw the fitting into the end cap and tighten firmly.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2122
23
ENGLISH
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Preparing the tool (fig. C)
• Drain all condensation from the air compressor tanks and hoses.
• Lubricate the tool. See “Maintenance”.
• Remove all nails from the magazine.
• Lock the nail pusher (11) in the back position.
• Check if the contact trip (3) and nail pusher (11) can move freely.
Do not use the tool if the contact trip or nail pusher cannot move freely.
• Check that the pressure of the air supply is below the maximum recommended operating pressure.
• Connect the air hose to the fitting on the tool.
• Check for audible leaks around valves and gaskets.
Never use a tool that leaks or has damaged parts.
Cold weather operation
When operating tools at temperatures below freezing:
• Keep the tool as warm as possible before use.
• Disconnect the airline from the tool.
• Put 5-10 drops of DEWALT pneumatic tool oil (or winter-weight pneumatic oil containing ethylene glycol) into the air inlet.
• Set the air pressure to a maximum of 5.5 bar.
• Connect the air hose to the fitting on the tool.
• Load nails into the magazine as described below.
• Actuate the tool 5 or 6 times into scrap lumber to lubricate the o-rings.
• Increase the air pressure to the normal operating level.
• Use the tool in the normal manner.
Hot weather operation
The tool should operate normally. Avoid the heat of direct sunlight to avoid damage to the bumpers, o-rings, and other rubber parts.
Loading the tool (fig. C)
These tools are equipped with a dual-load magazine.
Always connect the tool to the air supply before loading nails.
• Select an appropriate collated nail stick. See “Technical data”.
• Load the magazine using one of the following methods:
Loading and locking
• Insert collated nail stick (s) into the loading slot in the rear of the magazine.
• Pull the nail pusher (11) rearward to fall behind the nails.
Locking and loading
• Lock the nail pusher (11) in the back position.
• Insert collated nail stick (s) into the loading slot in the rear of the magazine.
• Unlatch the nail pusher by pushing forward and carefully slide the nail pusher forward to press against the nails.
Actuating the tool (fig. D)
These tools are equipped with a trigger/lock-off switch (1). When rotated to the right, this switch prevents the tool from actuating. When the switch is centred, the tool will be fully operational. The tool can be operated using one of two modes: sequential action mode or bump action mode. The trigger installed on the tool determines the mode of actuation.
Sequential action mode
The sequential action mode is used for intermittent nailing when very careful and accurate placement is desired.
• Fit the grey trigger as described above.
• Push the contact trip against the work surface.
• Pull the trigger to actuate the tool. Each trigger pull with the contact trip pushed against the work surface will drive one nail.
Bump action
The bump action mode is used for rapid nailing on flat, stationary surfaces.
• Fit the black trigger as described above.
• To drive a single nail: Operate the tool as described for sequential action.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2123
24
ENGLISH
• To drive several nails: Pull the trigger first, and then push the contact trip repeatedly against the work surface.
Do not keep the trigger depressed when the tool is not in use. Keep the trigger lock-off switch rotated to the right to prevent accidental actuation when the tool is not in use.
Clearing a jammed nail (fig. E)
If a nail becomes jammed in the nosepiece, follow these instructions to remove the nail:
• Disconnect the airline from the tool.
• Lock the trigger with the trigger lock-off switch.
• Lock the nail pusher (11) in the back position.
• Flip up the front latch (12) and move the bracket (13) out of the way so that barrel (14) can be opened.
• Remove the bent nail, using pliers if necessary.
• If the driver blade is in the down position, push the driver blade upward using a screwdriver.
• Close the barrel (14) and put the bracket (13) back in position.
• Press the front latch (12) into the locked position.
• Connect the air hose to the fitting on the tool.
• Load nails into the magazine. See “Loading the tool”.
• Unlatch the nail pusher by pushing forward and carefully slide the nail pusher forward to press against the nails.
If nails become jammed in the nosepiece frequently, have the tool serviced by an authorised DEWALT service centre.
Depth setting (fig. F)
Always disconnect the tool from the air supply before adjusting the depth setting.
The depth that the nails are driven can be adjusted using the depth adjustment on the nosepiece of the tool.
• To reduce the depth, press the adjustment button (15) and slide the slider switch (16) downward.
• To increase the depth, press the adjustment button (15) and slide the slider switch (16) upward.
Belt/rafter hook
These tools have an integrated belt/rafter hook. The hook can be rotated to either side of the tool and can be folded out of the way when not in use. To remove the belt/rafter hook:
• Remove the air hose from the fitting on the tool.
• Use pliers or a wrench to remove the nut for the belt/rafter hook from the end cap of the tool.
• Remove the belt/rafter hook, washer and detent spring.
Maintenance
Your DEWALT tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and regular cleaning.
Perform the following maintenance operations every day:
Lubricate tool with 5-7 drops of DEWALT pneumatic tool oil
• Insert drops into the air fitting on the end cap of the tool.
Drain all condensation from the air compressor tanks and hoses
• Open petcocks or other drain valves on the compressor tanks.
• Allow any accumulated water to drain from hoses.
Clean magazine, pusher, and contact trip mechanism
• Clean by blowing with compressed air.
Ensure that all fasteners on the tool are tight and undamaged
• Tighten loose fasteners using the appropriate tool.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2124
25
ENGLISH
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your repair agent.
Tool does not work
• Check the air supply.
• If the temperature is low, warm the tool up.
Tool has insufficient power
• Check the air supply.
• Check if the air exhaust is clear.
• Lubricate the tool.
Top cap leaks air
• Tighten the cap screws.
Tool skips nails
• Check the air supply.
• Lubricate the tool.
• Clean the magazine and nosepiece.
Fasteners jam in tool
• Make sure only to use fasteners of the type specified.
• Tighten the nosepiece screws.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2125
26
ESPAÑOL
MARTILLO CLAVADOR D51256/D51275
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
D51256 D51275
Presión acústica (LpA) dB(A) < 82 < 82 Potencia acústica (LWA) dB(A) < 95 < 95 Valor cuadrático medio
ponderado en frecuencia de la aceleración m/s22,7
1)
2,7
1)
Presión de funcionamiento
recomendada bar 4,9 - 8,3 4,9 - 8,3
Presión máxima
de funcionamiento bar 8,3 8,3
Consumo de aire por disparo l 4,5 6,0
(a 6,9 bar) (a 6,9 bar)
Modo de accionamiento accionamiento accionamiento
por contacto por contacto Ángulo del cargador 34° Remaches
largo mm 32 - 65 32 - 65 diámetro del fuste mm 1,6 1,8
(16 gauge) (15 gauge)
ángulo 34°
Peso kg 1,77 1,75
1)
Este valor es propio de la herramienta y no responde a la influencia del sistema mano-brazo durante el uso de la misma. La influencia del sistema mano-brazo durante el uso de la herramienta dependerá, por ejemplo, de la fuerza de sujeción, la fuerza de la presión de contacto, la dirección del trabajo, la regulación del suministro de energía, la pieza de trabajo y el soporte de la misma.
Declaración CE de conformidad
D51256/D51275
DEWALT certifica que estas herramientas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & EN 12096.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de lesiones. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que los niños u otras personas toquen la herramienta. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2126
27
ESPAÑOL
4 Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
5 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
6 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
7 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
8 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
9 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
10 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones.
11 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta herramienta cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de herramientas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Instrucciones de seguridad adicionales para martillos clavadores neumáticos
• Utilice siempre gafas de protección.
• Utilice siempre elementos de protección auditiva.
• Utilice únicamente remaches del tipo especificado en el manual.
• No utilice ningún soporte para montar la herramienta.
• No utilice nunca la herramienta para otra finalidad que la especificada en este manual.
• Antes de cada uso, compruebe que el mecanismo de seguridad y de disparo funcionan perfectamente y que todas las tuercas y pernos están bien apretados.
• Use empalmes de ajuste rápido para la conexión al sistema de aire comprimido. La boquilla no obturable debe acoplarse a la herramienta de forma que no quede aire comprimido en la herramientas tras la desconexión.
• Utilice siempre aire comprimido seco, limpio. No utilice oxígeno o gases combustibles como fuente de energía para esta herramienta.
• Conecte esta herramienta únicamente a un suministro de aire que no exceda la presión máxima admisible de la herramienta en más de un 10%. En el caso de presiones superiores, se deberá instalar un decompresor en el suministro de aire comprimido, que incluya una válvula de seguridad en la salida.
• Utilice únicamente mangueras cuya presión de servicio exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta.
• Antes de transportar la herramienta, desconéctela del sistema de aire comprimido, especialmente cuando se usen escaleras o se adopten posturas inusuales para moverse.
• Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no la utilice.
• Evite desgastar o dañar la herramienta, por ejemplo:
- perforándola o grabándola
- haciendo modificaciones no autorizadas por el
fabricante
D51256.P65 28-12-2001, 09:2127
28
ESPAÑOL
- guiándola hacia piezas de material duro como el acero
- dejándola caer o empujándola por el suelo
- aplicando una fuerza excesiva de cualquier clase
• No utilice el equipo para martillar.
• No apunte nunca una herramienta clavadora operativa hacia sí mismo u otras personas.
• Mientras esté trabajando, sujete la herramienta de forma que no pueda ocasionarle daños en la cabeza o el cuerpo en caso de un posible retroceso, como consecuencia de un corte en el suministro de energía o la dureza de la pieza de trabajo.
• Nunca dispare al aire la herramienta clavadora.
• En la zona de trabajo, lleve la herramienta al puesto de trabajo sólo por el mango y nunca con el disparador activado.
• Tenga en cuenta las condiciones de la zona de trabajo. Los remaches pueden penetrar piezas de trabajo delgadas o hacer saltar esquinas o bordes de la pieza y, en consecuencia, poner en riesgo a otras personas.
• No coloque remaches cerca del borde de la pieza de trabajo.
• No coloque remaches sobre otros remaches.
• Utilice solamente las piezas de recambio indicadas por el fabricante o el servicio técnico autorizado.
• Haga reparar la herramienta únicamente por el fabricante o el servicio técnico autorizado, teniendo en cuenta la información facilitada en el manual y utilizando las herramientas y el equipo adecuados.
• No desmonte o bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora de remaches, como la brida de seguridad.
• Realice un adecuado mantenimiento de la herramienta a intervalos regulares.
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
Herramienta neumática con brida de seguridad
No utilizar sobre una escalera.
Ángulo del cargador.
Número máximo de clavos en el cargador.
Diámetro del clavo.
Longitud del clavo.
Presión máxima de funcionamiento.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo clavador 1 Disparador secuencial 1 Par de gafas de seguridad 1 Botella de aceite para herramientas neumáticas
DEWALT 2 Llaves Allen 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
El martillo clavador D51256/D51275 se ha diseñado para clavar remaches en piezas de trabajo de madera.
1 Interruptor de bloqueo del disparador 2 Accesorio del aire 3 Mecanismo de contacto 4 Cargador
Montaje y ajustes
Selección del disparador
Estas herramientas llevan un disparador de ráfagas. La presentación original también incluye un disparador secuencial. Las definiciones de “ráfagas” y “secuencial” se dan más adelante.
- El disparador gris con un solo clavo estampado
en el lateral es el disparador secuencial.
La instalación de este kit permite que la
herramienta funcione en modo secuencial.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2128
29
ESPAÑOL
- El disparador negro con tres clavos estampados en el lateral es el disparador de ráfagas. La instalación de este kit permite que la herramienta funcione en modo de ráfaga.
Extracción del disparador (fig. B)
• Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
• Quite todos los clavos del cargador.
• Quite la arandela de goma (5) del extremo de la clavija (6).
• Quite la clavija.
• Quite el conjunto del disparador (7).
Acoplamiento del disparador (fig. B)
• Seleccione el disparador apropiado.
• Inserte el conjunto del disparador en su cavidad, comprobando que el muelle del disparador (8) está adecuadamente asentado.
• Inserte la clavija (6) a través del bloque de la herramienta, la guía del mecanismo de contacto y el conjunto del disparador.
• Presione la arandela de goma (5) sobre el extremo de la clavija.
Accesorio del aire (fig. A)
Estas herramientas incorporan una rosca de tubo estándar de 1/4” para el accesorio del aire (2).
• Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de teflón para evitar fugas de aire.
• Atornille el accesorio en la cofia y apriete firmemente.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Preparación de la herramienta (fig. C)
• Drene toda la condensación de los tanques compresores de aire y las mangueras.
• Lubrique la herramienta. Consulte “Mantenimiento”.
• Quite todos los clavos del cargador.
• Bloquee el empujador de clavos (11) en la posición trasera.
• Compruebe si el mecanismo de contacto (3) y el empujador de clavos (11) se mueven libremente.
No utilice la herramienta si el mecanismo de contacto o el empujador de clavos no se mueven libremente.
• Compruebe que la presión del suministro de aire es inferior a la presión máxima de funcionamiento recomendada.
• Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta.
• Compruebe si existen fugas audibles alrededor de las válvulas y juntas.
• Regule la presión del aire a la presión mínima de funcionamiento recomendada.
No utilice nunca una herramienta que tenga fugas o piezas estropeadas.
Funcionamiento en clima frío
Cuando utilice las herramientas a temperaturas bajo cero:
• Conserve la herramienta lo más caldeada posible antes de usarla.
• Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
• Ponga de 5-10 gotas de aceite para herramientas neumáticas DEWALT (o aceite para herramientas neumáticas de calidad para invierno que contenga etilenglicol) en la entrada del aire.
• Regule la presión del aire a un máximo de 5,5 bar.
• Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta.
• Cargue los clavos en el cargador como se describe a continuación.
• Accione la herramienta 5 o 6 veces sobre madera de desecho para lubricar las juntas tóricas.
• Incremente la presión del aire al nivel normal de funcionamiento.
• Use la herramienta del modo normal.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debe funcionar normalmente. Procure evitar el calor directo del sol para que no se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y otras piezas de goma.
Carga de la herramienta (fig. C)
Estas herramientas están equipadas con un cargador de doble carga.
Conecte siempre la herramienta al suministro de aire antes de cargar los clavos.
D51256.P65 28-12-2001, 09:2129
Loading...
+ 67 hidden pages