DeWalt D28490, D28493, D28491, D28492(K) Handling Instructions Manual

D28490 D28491
D28492(K)
D28493
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
English 21
Español 29
Français 37
Italiano 45
Nederlands 53
Norsk 61
Português 68
Suomi 76
Svenska 83
Türkçe
90
Ελληνικά 97
3
A
3 2 1
4
56
4
C2
7
5 9
8 8
10
12
11
14
4
13
C1
14 12 10
11
14 12 10
11
A
B
6
15
15
D
B
5
E
6
DANSK
VINKELSLIBER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spænding V 230 230 230 230 Motoreffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 Omdrejningstal ubelastet min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Skivediameter mm 230 180 230 180 Spindeldiameter M14 M14 M14 M14 Vægt kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Sikringer: 230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
@
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens
instruktioner ikke følges.
!
Angiver risiko for elektrisk stød.
7
DANSK
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indfl ydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet (250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for, at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn borte
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
EU-overensstemmelseserklæring
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF,
73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information kontakt da D
E WALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Lydtrykniveau:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(lydtryk) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3
K
WA
(akustisk styrkeusikkerhed) dB(A) 3
Vægtet geometrisk værdi af accelerationsfrekvensen:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Målt iht. EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
8
DANSK
Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller fl yvende partikler. Bær også et varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der fi ndes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.
13 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine. Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som den er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret D
E WALT-værksted.
Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en fi nger på afbryderen. Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert afl åst sted eller uden for børns rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret D
E WALT-værksted.
9
DANSK
Reparationer må kun foretages af dertil kvalifi cerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Supplerende sikkerhedsanvisninger for slibere
● Din sliber er fremstillet til at slibe og skære i murværk og stål.
&
Undgå at skære eller slibe letmetal, der
indeholder mere end 80% magnesium, da denne slags metal er brandfarligt.
● Brug ikke andet tilbehør end fi berforstærkede slibe- og skæreskiver.
● Brug kun almindelige eller forsænkede slibe- og skæreskiver.
● Anvend kun slibeskiver og skæreskiver, som anbefales af fabrikanten.
● Den højeste tilladte hastighed for slibeskiven, skæreskiven eller andet tilbehør skal altid svare til eller være større end den ubelastede hastighed for værktøjet, der er angivet på navnepladen.
● Skær ikke arbejdsemner, som kræver en maksimum skæredybde, der overstiger skæreskivens.
● Brug ikke slibe- eller skæreskiver, der ikke har de mål, der er opgivet i de tekniske data. Brug ikke mellemstykker for at få en skive til at passe på spindelen. Brug ikke separate reduktionsbøsninger eller adaptere for at tilpasse slibeskiver med stort hul.
● Undersøg slibe- og skæreskiverne før hver anvendelse. Brug ikke høvlede, knækkede eller på anden måde defekte diske.
● Hvis der medfølger sugepapir, skal det bruges, når skiven monteres på spindelen.
● Ved montering af en gevindhulskive skal man sikre sig, at gevindet er tilstrækkelig langt til, at det griber fat i spindelen.
● Sørg før brugen for, at slibe- eller skæreskiven er monteret korrekt.
● Lad værktøjet køre uden belastning i en sikker position i mindst 30 sekunder. Hvis der er tydelige vibrationer, eller hvis der forekommer defekter, skal værktøjet standses, og årsagen skal fi ndes.
● Man må ikke betjene dette værktøj, uden at beskyttelsesskærmen er på plads.
● Kontrollér, at arbejdsemnet er ordentligt understøttet.
● Det må ikke benyttes i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme spåner, der dannes ved skæring eller udsendes fra gnistdannende motorbørster, kan antænde brændbare materialer.
● Brug ikke værktøjet, mens du står i skivens sigtelinje. Hold andre personer væk fra arbejdsområdet.
● Brug ikke skæreskiver til sideslibning.
● Spindellåsen må ikke betjenes, mens værktøjet kører.
● Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at dreje i et kort stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
● Opbevar altid slibe- og skæreskiverne på et tørt sted.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
+
Læs brugsanvisningen før brugen
F
Brug beskyttelsesbriller.
f
Brug høreværn
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Vinkelsliber 1 Beskyttelsesskærm 1 Sidehåndtag 1 Flangesæt 1 Nøgle 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
Din vinkelsliber D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 er beregnet til professionelle slibe- og skærearbejder.
10
DANSK
1 Afbryder 2 Låsningsknap (gælder ikke Frankrig) 3 Oplåsningsknap 4 Spindellås 5 Beskyttelsesskærm 6 Sidehåndtag
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
#
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifi kationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
@
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Montering og afmontering af beskyttelsesskærmen (fi g. B)
● Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
● Justér knopperne (7) efter rillerne (8).
● Tryk beskyttelsesskærmen (5) ned, og drej den i den ønskede retning.
● Spænd skruen (9) godt.
● Fjern beskyttelsesskærmen ved at løsne skrue.
@
Benyt aldrig værktøjet uden
beskyttelsesskærmen.
Montering og afmontering af en slibe- eller skæreskive (fi g. C1 & C2)
● Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen opad.
● Montér inderfl angen (10) korrekt på spindelen (11) (fi g. C1).
● Anbring skiven (12) på fl angen (10). Ved montering af en skive med forsænket centrum skal man sørge for, at den forsænkede del (13) vender mod inderfl angen (10).
● Skru yderfl angen (14) på spindlen (11) (fi g. C2):
- ringen på fl angen (14) skal vende mod skiven
ved montering af en slibeskive (A):
- ringen på fl angen (14) skal vende væk fra
skiven ved montering af en skæreskive (B).
● Tryk på spindellåsen (4), og drej spindelen (11), indtil den låser sig fast i positionen.
● Spænd fl angen (14) med den vedlagte nøgle med to tappe.
● Slip spindellåsen.
● Fjern skiven ved at løsne fl angen (14) med nøglen med to tappe.
@
Anvend ikke en beskadiget skive.
Montering af kopstålbørste
● Skru kopstålbørsten direkte på spindlen uden brug af afstandsringen og gevindfl angen.
Montering af sidehåndtaget (fi g. D)
● Spænd sidehåndtaget (6) godt fast i et af hullerne (15) i en af gearkassens sider.
Sådan holder værktøjet (fi g. E)
● Hold værktøjet som vist.
@
● Hold for din egen sikkerheds skyld altid værktøjet med begge hænder.
● Man skal altid bære almindelige arbejdshandsker, når man arbejder med dette værktøj.
Advarsel! Gearkassen bliver meget varmt under brugen.
Brugervejledning
@
● Overhold altid sikkerhedsinstruktionern e og gældende foreskrifter.
11
DANSK
● Kontroller, at alle arbejdsemner er forsvarligt fastgjort.
● Tryk kun let på vinkelsliberen. Udsæt ikke slibeskiven eller skæreskiven for sidetryk.
● Undgå overbelastning. Hvis værktøjet overophedes, skal det køre ubelastet i nogle minutter.
Før værktøjet tages i brug:
● Monter den ønskede beskyttelsesskærm og slibe- eller skæreskive. Anvend ikke slidte skiver.
● Sørg for at montere inder- og yderfl angerne korrekt.
● Kontroller, at skiven roterer i den retning som er angivet på tilbehøret og værktøjet.
Starte og stoppe (fi g. A)
Afbryderen er udstyret med en oplåsnings- eller en låseknap.
Afbryder (1) med låseknap (2)
● Værktøjet sættes i gang ved at trykke på oplåsningsknappen (3) og derefter trykke på afbryderen (1). Slip oplåsningsknappen (3).
● For konstant drift, tryk på og hold afbryderen (1) nede, tryk på låseknappen (2) og slip afbryderen.
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Afbryder (1) med oplåsningsknap (3) (kun Frankrig)
● Værktøjet sættes i gang ved at trykke på oplåsningsknappen (3) og derefter trykke på afbryderen (1). Slip oplåsningsknappen (3).
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
@
Der må ikke tændes eller slukkes for
værktøjet, når det er belastet.
Metalanvendelser
● Når du bruger dette værktøj til metalopgaver, skal du sørge for, at der er indsat en reststrømsenhed (RCD) for at undgå reststrømsrisiko forårsaget af metalspåner.
● Hvis strømforsyningen afbrydes af RCD'en, skal værktøjet indleveres til reparation på et autoriseret DeWalt-værksted.
!
Under ekstreme arbejdsforhold kan der
samle sig strømledende støv inden i maskinhuset, når man arbejder med metal. Dette kan resultere i, at den beskyttende isolering i maskinen bliver ødelagt, hvorved brugeren kan få elektrisk stød.
For at undgå ophobning af metalspåner i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt. Se "Vedligeholdelse".
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
A
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
S
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Rensning af ventilationshullerne
For at undgå ophobning af støv i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt.
● Afbryd maskinen ved stikkontakten.
● Blæs trykluft gennem ventilationsrillerne.
● Gør ventilationshullerne rene med en blød børste eller en tør klud. Brug ikke metalobjekter, da dette vil beskadige de indvendige dele.
12
DANSK
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når D
E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
D
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
af D
E WALT-produkter, når deres levetid er slut.
Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D
E WALT kontor på
den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com
D
E WALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt D E WALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D
E WALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit D E WALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et D E WALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
● At apparatet ikke er anvendt forkert.
● At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
● At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D E WALT- autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt D
E WALT. Alternativt kan De også fi nde en liste
over D
E WALT-autoriserede serviceværksteder
og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com .
13
DEUTSCH
WINKELSCHLEIFER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D
E WALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spannung (Volt) 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 2.000 2.000 2.200 2.200 Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 6.500 8.500 6.500 8.500 Scheibendurchmesser (mm) 230 180 230 180 Spindeldurchmesser M14 M14 M14 M14 Gewicht (kg) 4,6 4,6 4,6 4,6
Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
@
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
!
Elektrische Spannung
14
DEUTSCH
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinfl üsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
EG-Konformitätserklärung
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und
Normen: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Höhe des Schalldrucks:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Gemessen gemäß EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
15
DEUTSCH
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom­(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Werkzeug angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer autorisieren D
E WALT-Kundendienst-
werkstätten austauschen. Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie, bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen.
16
DEUTSCH
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Werkzeug niemals an seiner Leitung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pfl egen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten D
E WALT-Kundendienstwerkstatt ausführen.
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Schleifgeräte
● Ihr Schleifgerät wurde zum Schleifen und Trennen von Mauerwerk und Stahl entworfen.
&
Trennen bzw. schleifen Sie keine
Leichtmetalle mit einem Magnesiumgehalt größer als 80%, da solche Metalle brennbar sind.
● Verwenden Sie keine anderen Einsatzwerkzeuge als glasfi berverstärkte Schleif- und Trennscheiben.
● Verwenden Sie ausschließlich ebene bzw. mittenvertiefte Schleif- und Trennscheiben.
● Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schleif- und Trennscheiben.
● Die maximal zulässige Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe bzw. anderen geeigneten Zubehörs muß der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Leerlaufdrehzahl entsprechen oder diese überschreiten.
● Trennen Sie keine Werkstücke, die eine größere Schnittiefe erfordern als die Trennscheibe bietet.
● Verwenden Sie keine Schleif- bzw. Trennscheiben, die nicht mit den in den technischen Daten angegebenen Abmessungen übereinstimmen. Benutzen Sie keine Abstandsstücke, um eine Scheibe auf die Spindel zu setzen. Trennen Sie keine Reduzierstücke oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch anzubringen.
● Überprüfen Sie die Schleif- oder Trennscheiben vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine Scheiben, die abgeblättert, gerissen oder anderweitig beschädigt sind.
● Falls vorhanden, stellen Sie sicher, daß die Flanschstücke verwendet werden, wenn die Scheibe auf der Spindel angebracht wird.
● Beim Anbringen einer Scheibe mit Gewindebohrung vergewissern Sie sich, daß das Gewinde lang genug für die Spindel ist.
● Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, daß die Schleif- oder Trennscheibe richtig angebracht ist.
● Lassen Sie das Werkzeug mindestens 30 Sekunden lang in einer sicheren Lage im Leerlauf laufen. Falls stärkere Vibrationen festgestellt werden oder andere Schäden eintreten, schalten Sie das Werkzeug ab und nden Sie die Ursache heraus.
● Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, ohne daß die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist.
● Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher gestützt wird.
● Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Späne könnten explosive Stoffe entzünden.
● Benutzen Sie das Werkzeug nicht, während Sie sich in einer Linie zur Scheibe befi nden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
17
DEUTSCH
● Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliches Schleifen.
● Betätigen Sie nicht die Spindelsicherung, während das Werkzeug läuft.
● Seien Sie sich darüber im Klaren, daß sich nach dem Abschalten des Werkzeugs die Scheibe eine kurze Zeit weiter dreht.
● Bewahren Sie Schleif- und Trennscheiben immer an einem trockenen Platz auf.
Schilder auf dem Werkzeug
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
+
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
F
Benutzen Sie eine Schutzbrille.
f
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Winkelschleifer 1 Schutzvorrichtung 1 Zusatzhandgriff 1 Flanschsatz 1 Gabelschlüssel 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Winkelschleifer D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 wurde zum professionellen Schleifen und Trennen entwickelt. 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Sperrschalter (nicht für Frankreich) 3 Entriegelungsschalter 4 Spindelarretierung
5 Schutzvorrichtung 6 Zusatzhandgriff
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
#
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überfl üssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
@
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. B)
● Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf einen Tisch.
18
DEUTSCH
● Richten Sie die Zapfen (7) mit den Schlitzen (8) aus.
● Drücken Sie die Schutzvorrichtung (5) herunter und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung.
● Ziehen Sie die Schraube (9) sicher an.
● Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lockern Sie die Schraube.
@
Verwenden Sie das Werkzeug niemals
ohne die Schutzvorrichtung.
Anbringen und Entfernen einer Schleif- oder Trennscheibe (Abb. C1 & C2)
● Legen Sie den Winkelschleifer mit der Schutzvorrichtung nach oben auf einen Tisch.
● Bringen Sie den inneren Flansch (10) richtig auf der Spindel (11) an (Abb. C1).
● Setzen Sie die Scheibe (12) auf den Flansch (10). Beim Anbringen einer Scheibe mit Mittenvertiefung vergewissern Sie sich, daß die Mittenvertiefung (13) zum Flansch (10) weist.
● Schrauben Sie den äußeren Flansch (14) auf der Spindel (11) (Abb. C2):
- Beim Anbringen einer Schleifscheibe (A) muß
der Ring am Flansch (14) zur Scheibe weisen;
- Beim Anbringen einer Trennscheibe (B) muß
der Ring am Flansch (14) von der Scheibe weg weisen.
● Drücken Sie den Spindelarretierknopf (4) und drehen Sie die Spindel (11), bis sie in ihrer Lage einrastet.
● Ziehen Sie den Flansch (14) mit Hilfe des mitgelieferten Gabelschlüssels fest.
● Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
● Um die Scheibe abzunehmen, lösen Sie den Flansch (14) mit dem Gabelschlüssel.
@
Benutzen Sie keine beschädigte
Scheibe.
Montieren einer Stahldrahttopfbürste
● Schrauben Sie die Stahldrahttopfbürste direkt ohne Verwendung des Abstandsstücks und des Gewindefl ansches auf die Spindel.
Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb. D)
● Schrauben Sie den Seitenhandgriff (6) fest in eines der Löcher (15) an den Seiten des Getriebegehäuses.
Halten des Werkzeugs (Abb. E)
● Halten Sie das Werkzeug wie angegeben.
@
● Verwenden Sie das Werkzeug zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mit beiden Händen.
● Tragen Sie beim Betrieb dieses Werkzeugs stets Arbeitshandschuhe.
Warnung! Das Getriebegehäuse wird beim Gebrauch sehr heiß.
Gebrauchsanweisung
@
● Beachten Sie immer die Sicherheits- hinweise und die gültigen Vorschriften.
● Sichern Sie das Werkstück.
● Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Trennscheibe aus.
● Verhindern Sie eine Überlastung des Elektrowerkzeuges. Sollte das Werkzeug zu warm werden, so lassen Sie es einige Minuten ohne Belastung laufen.
Vor dem Betrieb:
● Installieren Sie die richtige Schutzhaube und die Schleif- oder Trennscheibe. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben.
● Vergewissern Sie sich, das der innere und äußere Flansch richtig montiert sind.
● Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A) Der Ein-/Ausschalter ist mit einer Entriegelungsvorrichtung bzw. einer Vorrichtung für Dauereinsatz ausgestattet.
Ein-/Ausschalter (1) mit Einschaltsperre (2)
● Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den Entriegelungsschalter (3) und betätigen Sie anschließend den Ein/Ausschalter (1). Lassen Sie den Entriegelungsschalter (3) los.
● Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus- Schalter (1), und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf (2). Sie können nun den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
19
DEUTSCH
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Ein-/Ausschalter (1) mit Entriegelungsvorrichtung (3) (nur Frankreich)
● Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den Entriegelungsschalter (3) und betätigen Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (1). Lassen Sie den Entriegelungsschalter (3) los.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
@
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
unter Belastung ein oder aus.
Metallanwendungen
● Wird dieses Werkzeug für Metalleinsätze verwendet, vergewissern Sie sich, daß eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung miteinbezogen wurde, um Restrisiken durch Metallstaub zu vermeiden.
● Wurde die Stromversorgung durch die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung abgeschaltet, bringen Sie das Werkzeug zu einer autorisierten D E WALT Reparaturwerkstatt.
!
Unter extremen Arbeitsbedingungen
kann sich leitender Staub im Innern des Maschinengehäuses ansammeln, sofern mit Metall gearbeitet wurde. Dies kann dazu führen, daß die Schutzisolation in der Maschine abgenutzt wird und die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Um die Ansammlung von Metallstaub innerhalb der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüftungsschlitze täglich zu reinigen. Siehe "Wartung".
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
A
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
S
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Reinigung der Belüftungsschlitze
Um die Ansammlung von Staub innerhalb der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüftungsschlitze täglich zu reinigen.
● Ziehen Sie den Netzstecker.
● Blasen Sie trockene Druckluft durch die Belüftungsschlitze.
● Reinigen Sie die Belüftungsschlitze mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Lappen. Verwenden Sie keine Metallgegenstände, da diese die Teile im Inneren des Geräts beschädigen können.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr D E WALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
20
DEUTSCH
z
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
D
E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-Produkte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D E WALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
nden unter: www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D
E WALT-Händler im
Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer D
E WALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle D
E WALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den Original­Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-D E WALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von D E WALT als zum Betrieb mit D E WALT- Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die D
E WALT-Kundendienstwerkstätte und weitere
Informationen fi nden Sie auch im Internet: www.2helpU.com . Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kauf­preises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
21
ENGLISH
ANGLE GRINDER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D
E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltage V 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115230 230/115 230/115 Power input W 2,000 2,000 2,200 2,200 No-load speed min
-1
6,500 8,500 6,500 8,500 Wheel diameter mm 230 180 230 180 Spindle diameter M14 M14 M14 M14 Weight kg 4.6 4.6 4.6 4.6
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
@
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
!
Denotes risk of electric shock.
22
ENGLISH
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fi re, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fi re or explosion, e.g. in the presence of fl ammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
EC-Declaration of conformity
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact D
E WALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(sound pressure) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(acoustic power) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 3
Weighted root mean square acceleration value:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Measured according to EN 50144 m/s
2
5.2 4.2 4.7 4.1
23
ENGLISH
When working outdoors, preferably wear suitable gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or fl ying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts replaced by an authorised D
E WALT repair
agent. Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.
16 Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a fi nger on the switch. Be sure that the tool is switched off before plugging in.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord. Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have your tool repaired by an authorised D
E WALT repair agent. Repairs
should only be carried out by qualifi ed persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety rules for grinders
● Your grinder has been designed for grinding and cutting masonry and steel.
24
ENGLISH
&
Do not cut or grind light metal with a
magnesium content exceeding 80% since this type of metal is fl ammable.
● Do not use any accessories other than fi bre reinforced grinding and cutting discs.
● Use only plain or depressed-centre grinding and cutting discs.
● Use the grinding and cutting discs recommended by the manufacturer only.
● The max. allowable speed of the grinding wheel or cutting disc, or any other suitable accessory, must always be equal to or greater than the no-load speed of the tool specifi ed on the nameplate.
● Do not cut workpieces requiring a maximum depth of cut exceeding that of the cutting disc.
● Do not use grinding and cutting discs that do not conform to the dimensions stated in the technical data. Do not use any spacers to make a disc fi t onto the spindle. Do not separate reducing bushings or adapters to adapt large­hole abrasive wheels.
● Inspect grinding and cutting discs before each use. Do not use chipped, cracked or otherwise defective discs.
● If provided, ensure that blotters are used when the disc is fi tted onto the spindle.
● When applying a threaded hole disc, ensure that the thread is long enough to accept the spindle.
● Ensure that the grinding or cutting disc is mounted correctly before use.
● Let the tool run at no-load in a safe position for at least 30 seconds. If there is a considerable vibration or if any other defect occurs, stop the tool and check it to determine the cause.
● Do not operate this tool without the guard in place.
● Check that the workpiece is properly supported.
● Do not operate the tool near fl ammable liquids, gases or dust. Sparks or hot chips from cutting or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
● Do not operate the tool while standing in line with the disc. Keep other persons away from the work area.
● Do not use cutting discs for side grinding.
● Do not operate the spindle lock while the tool is running.
● Beware that after switching off the tool the wheel continues to rotate for a short period.
● Always store grinding and cutting discs in a dry place.
Labels on tool
The following pictographs are shown on the tool:
+
Read the instruction manual before use
F
Wear safety glasses
f
Wear ear protection
Package contents
The package contains: 1 Angle grinder 1 Guard 1 Side handle 1 Flange set 1 Two-pin spanner 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
Your angle grinder D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 has been designed for professional grinding and cutting applications. 1 On/off switch 2 Locking switch (not for France) 3 Unlocking switch 4 Spindle lock 5 Guard 6 Side handle
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
25
ENGLISH
#
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
@
115 V units have to be operated via a
failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
● Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized D
E WALT repair agent or a qualifi ed electrician.
● Disconnect the plug from the supply.
● Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
● Only fi t 13 Amperes BS1363A approved plugs tted with the correctly rated fuse (1).
● The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
● Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable fi rmly and that the two leads are correctly fi xed at the terminal screws.
!
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or
.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fi t a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm
2
. The cable has to have a rubber jacket and a grounding conductor. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm
2
) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25 Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60 Voltage Amperes Cable rating (Amperes) 115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - ­ 230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Fitting a mains plug to 115 V units (U.K. & Ireland only)
● The plug should be fi tted by a competent person. If you are in doubt, contact an authorized D
E WALT repair agent or a qualifi ed
electrician.
The wires are coloured according to the following code: live = brown neutral = blue
● Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal in the plug. Connect as follows:
brown to terminal marked ‘L' blue to terminal marked ‘N'
The plug fi tted should comply with BS EN 60309 (BS4343), 32 Amps.
26
ENGLISH
!
Always ensure that the cable clamp is
correctly and securely fi tted to the sheath of the cable.
Assembly and adjustment
@
Prior to assembly and adjustment
always unplug the tool.
Mounting and removing the guard (fi g. B)
● Place the angle grinder on a table, spindle up.
● Align the lugs (7) with the notches (8).
● Press the guard (5) down and rotate it to the required position.
● Securely tighten the screw (9).
● To remove the guard, slacken the screw.
@
Never use the tool without the guard in
place.
Fitting and removing a grinding or cutting disc (fi g. C1 & C2)
● Place the tool on a table, guard up.
● Fit the inner fl ange (10) correctly onto the spindle (11) (fi g. C1).
● Place the disc (12) on the fl ange (10). When fi tting a disc with a depressed centre, make sure that the depressed centre (13) is facing the fl ange (10).
● Screw the outer fl ange (14) onto the spindle (11) (fi g. C2):
- the ring on the fl ange (14) must face towards
the disc when fi tting a grinding disc (A);
- the ring on the fl ange (14) must face away
from the disc when fi tting a cutting disc (B).
● Press the spindle lock (4) and rotate the spindle (11) until it locks in position.
● Tighten the fl ange (14) with the two-pin spanner supplied.
● Release the spindle lock.
● To remove the disc, loosen the fl ange (14) with the two-pin spanner.
@
Do not use a damaged disc.
Fitting a wire cup brush
● Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the use of the spacer and threaded fl ange.
Mounting the side handle (fi g. D)
● Screw the side handle (6) tightly into one of the holes (15) on either side of the gear case.
Holding the tool (fi g. E)
● Hold the tool as shown.
@
● For your own safety, always use the tool with both hands.
● Always wear regular working gloves while operating this tool.
● Warning: The gear case becomes very hot during use.
Instructions for use
@
● Always observe the safety instructions and applicable regulations.
● Ensure all materials to be ground or cut are secured in place.
● Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert side pressure on the grinding wheel or cutting disc.
● Avoid overloading. Should the tool become hot, let it run a few minutes under no load condition.
Prior to operation:
● Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn discs or wheels.
● Be sure the inner and outer fl ange are mounted correctly.
● Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool.
Switching on and off (fi g. A)
The on/off switch is equipped with an unlocking switch or a locking switch for continuous operation.
On/off switch (1) with locking switch (2)
● To run the tool, depress the unlocking switch (3) and subsequently operate the on/off switch (1).
27
ENGLISH
Release the unlocking switch (3).
● For continuous operation, press and hold down the switch (1), press the lock-on button (2) and release the switch.
● To stop the tool, release the switch.
● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefl y and release it. Always switch off the tool when work is fi nished and before unplugging.
On/off switch (1) with unlocking switch (3) (France only)
● To run the tool, depress the unlocking switch (3) and subsequently operate the on/off switch (1). Release the unlocking switch (3).
● To stop the tool, release the switch.
@
Do not switch the tool on or off when
under load.
Metal applications
● When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.
● If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised D
E WALT repair agent.
!
In extreme working conditions,
conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal. This can result in the protective insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. See "Maintenance".
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
A
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
S
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Clearing the ventilation slots
To avoid build-up of dust inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis.
● Unplug the machine.
● Blow dry compressed air through the ventilation slots.
● Clear the ventilation slots using a soft brush or dry cloth. Do not use metallic objects as these might damage the internal parts.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your D E WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
z
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D E WALT provides a facility for the collection and recycling of D
E WALT products once they have
28
ENGLISH
reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D
E WALT offi ce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D
E WALT
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
GUARANTEE
● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfi ed with the performance of your D
E WALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your D
E WALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized D
E WALT repair agent.
Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
● ONE YEAR FULL WARRANTY
If your D E WALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
● The product has not been misused.
● Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
● Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefi t
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized D
E WALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized D
E WALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com .
29
ESPAÑOL
AMOLADORA ANGULAR D28490/D28491/D28492(K)/D28493
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D
E WALT en un socio muy fi able para
el usuario profesional.
Características técnicas
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltaje V 230 230 230 230 Potencia absorbida W 2.000 2.000 2.200 2.200 Velocidad en vacío min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Diámetro del disco mm 230 180 230 180 Diámetro del eje M14 M14 M14 M14 Peso kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Fusibles Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual fi guran los pictogramas siguientes:
@
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso
de no respeto de las instrucciones en este manual.
!
Indica tensión eléctrica.
30
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área
de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases infl amables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en
Declaración de conformidad CE
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a D
E WALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
Nivel de presión acústica:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(presión acústica) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Medición según EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Loading...
+ 75 hidden pages