DeWalt D28490, D28493, D28491, D28492(K) Handling Instructions Manual

Page 1
D28490 D28491
D28492(K)
D28493
Page 2
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
English 21
Español 29
Français 37
Italiano 45
Nederlands 53
Norsk 61
Português 68
Suomi 76
Svenska 83
Türkçe
90
Ελληνικά 97
Page 3
3
A
3 2 1
4
56
Page 4
4
C2
7
5 9
8 8
10
12
11
14
4
13
C1
14 12 10
11
14 12 10
11
A
B
6
15
15
D
B
Page 5
5
E
Page 6
6
DANSK
VINKELSLIBER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spænding V 230 230 230 230 Motoreffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 Omdrejningstal ubelastet min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Skivediameter mm 230 180 230 180 Spindeldiameter M14 M14 M14 M14 Vægt kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Sikringer: 230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
@
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens
instruktioner ikke følges.
!
Angiver risiko for elektrisk stød.
Page 7
7
DANSK
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indfl ydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet (250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for, at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn borte
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
EU-overensstemmelseserklæring
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF,
73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information kontakt da D
E WALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Lydtrykniveau:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(lydtryk) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3
K
WA
(akustisk styrkeusikkerhed) dB(A) 3
Vægtet geometrisk værdi af accelerationsfrekvensen:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Målt iht. EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 8
8
DANSK
Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller fl yvende partikler. Bær også et varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der fi ndes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.
13 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine. Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som den er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret D
E WALT-værksted.
Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en fi nger på afbryderen. Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert afl åst sted eller uden for børns rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret D
E WALT-værksted.
Page 9
9
DANSK
Reparationer må kun foretages af dertil kvalifi cerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Supplerende sikkerhedsanvisninger for slibere
● Din sliber er fremstillet til at slibe og skære i murværk og stål.
&
Undgå at skære eller slibe letmetal, der
indeholder mere end 80% magnesium, da denne slags metal er brandfarligt.
● Brug ikke andet tilbehør end fi berforstærkede slibe- og skæreskiver.
● Brug kun almindelige eller forsænkede slibe- og skæreskiver.
● Anvend kun slibeskiver og skæreskiver, som anbefales af fabrikanten.
● Den højeste tilladte hastighed for slibeskiven, skæreskiven eller andet tilbehør skal altid svare til eller være større end den ubelastede hastighed for værktøjet, der er angivet på navnepladen.
● Skær ikke arbejdsemner, som kræver en maksimum skæredybde, der overstiger skæreskivens.
● Brug ikke slibe- eller skæreskiver, der ikke har de mål, der er opgivet i de tekniske data. Brug ikke mellemstykker for at få en skive til at passe på spindelen. Brug ikke separate reduktionsbøsninger eller adaptere for at tilpasse slibeskiver med stort hul.
● Undersøg slibe- og skæreskiverne før hver anvendelse. Brug ikke høvlede, knækkede eller på anden måde defekte diske.
● Hvis der medfølger sugepapir, skal det bruges, når skiven monteres på spindelen.
● Ved montering af en gevindhulskive skal man sikre sig, at gevindet er tilstrækkelig langt til, at det griber fat i spindelen.
● Sørg før brugen for, at slibe- eller skæreskiven er monteret korrekt.
● Lad værktøjet køre uden belastning i en sikker position i mindst 30 sekunder. Hvis der er tydelige vibrationer, eller hvis der forekommer defekter, skal værktøjet standses, og årsagen skal fi ndes.
● Man må ikke betjene dette værktøj, uden at beskyttelsesskærmen er på plads.
● Kontrollér, at arbejdsemnet er ordentligt understøttet.
● Det må ikke benyttes i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme spåner, der dannes ved skæring eller udsendes fra gnistdannende motorbørster, kan antænde brændbare materialer.
● Brug ikke værktøjet, mens du står i skivens sigtelinje. Hold andre personer væk fra arbejdsområdet.
● Brug ikke skæreskiver til sideslibning.
● Spindellåsen må ikke betjenes, mens værktøjet kører.
● Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at dreje i et kort stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
● Opbevar altid slibe- og skæreskiverne på et tørt sted.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
+
Læs brugsanvisningen før brugen
F
Brug beskyttelsesbriller.
f
Brug høreværn
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Vinkelsliber 1 Beskyttelsesskærm 1 Sidehåndtag 1 Flangesæt 1 Nøgle 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
Din vinkelsliber D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 er beregnet til professionelle slibe- og skærearbejder.
Page 10
10
DANSK
1 Afbryder 2 Låsningsknap (gælder ikke Frankrig) 3 Oplåsningsknap 4 Spindellås 5 Beskyttelsesskærm 6 Sidehåndtag
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
#
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifi kationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
@
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Montering og afmontering af beskyttelsesskærmen (fi g. B)
● Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
● Justér knopperne (7) efter rillerne (8).
● Tryk beskyttelsesskærmen (5) ned, og drej den i den ønskede retning.
● Spænd skruen (9) godt.
● Fjern beskyttelsesskærmen ved at løsne skrue.
@
Benyt aldrig værktøjet uden
beskyttelsesskærmen.
Montering og afmontering af en slibe- eller skæreskive (fi g. C1 & C2)
● Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen opad.
● Montér inderfl angen (10) korrekt på spindelen (11) (fi g. C1).
● Anbring skiven (12) på fl angen (10). Ved montering af en skive med forsænket centrum skal man sørge for, at den forsænkede del (13) vender mod inderfl angen (10).
● Skru yderfl angen (14) på spindlen (11) (fi g. C2):
- ringen på fl angen (14) skal vende mod skiven
ved montering af en slibeskive (A):
- ringen på fl angen (14) skal vende væk fra
skiven ved montering af en skæreskive (B).
● Tryk på spindellåsen (4), og drej spindelen (11), indtil den låser sig fast i positionen.
● Spænd fl angen (14) med den vedlagte nøgle med to tappe.
● Slip spindellåsen.
● Fjern skiven ved at løsne fl angen (14) med nøglen med to tappe.
@
Anvend ikke en beskadiget skive.
Montering af kopstålbørste
● Skru kopstålbørsten direkte på spindlen uden brug af afstandsringen og gevindfl angen.
Montering af sidehåndtaget (fi g. D)
● Spænd sidehåndtaget (6) godt fast i et af hullerne (15) i en af gearkassens sider.
Sådan holder værktøjet (fi g. E)
● Hold værktøjet som vist.
@
● Hold for din egen sikkerheds skyld altid værktøjet med begge hænder.
● Man skal altid bære almindelige arbejdshandsker, når man arbejder med dette værktøj.
Advarsel! Gearkassen bliver meget varmt under brugen.
Brugervejledning
@
● Overhold altid sikkerhedsinstruktionern e og gældende foreskrifter.
Page 11
11
DANSK
● Kontroller, at alle arbejdsemner er forsvarligt fastgjort.
● Tryk kun let på vinkelsliberen. Udsæt ikke slibeskiven eller skæreskiven for sidetryk.
● Undgå overbelastning. Hvis værktøjet overophedes, skal det køre ubelastet i nogle minutter.
Før værktøjet tages i brug:
● Monter den ønskede beskyttelsesskærm og slibe- eller skæreskive. Anvend ikke slidte skiver.
● Sørg for at montere inder- og yderfl angerne korrekt.
● Kontroller, at skiven roterer i den retning som er angivet på tilbehøret og værktøjet.
Starte og stoppe (fi g. A)
Afbryderen er udstyret med en oplåsnings- eller en låseknap.
Afbryder (1) med låseknap (2)
● Værktøjet sættes i gang ved at trykke på oplåsningsknappen (3) og derefter trykke på afbryderen (1). Slip oplåsningsknappen (3).
● For konstant drift, tryk på og hold afbryderen (1) nede, tryk på låseknappen (2) og slip afbryderen.
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Afbryder (1) med oplåsningsknap (3) (kun Frankrig)
● Værktøjet sættes i gang ved at trykke på oplåsningsknappen (3) og derefter trykke på afbryderen (1). Slip oplåsningsknappen (3).
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
@
Der må ikke tændes eller slukkes for
værktøjet, når det er belastet.
Metalanvendelser
● Når du bruger dette værktøj til metalopgaver, skal du sørge for, at der er indsat en reststrømsenhed (RCD) for at undgå reststrømsrisiko forårsaget af metalspåner.
● Hvis strømforsyningen afbrydes af RCD'en, skal værktøjet indleveres til reparation på et autoriseret DeWalt-værksted.
!
Under ekstreme arbejdsforhold kan der
samle sig strømledende støv inden i maskinhuset, når man arbejder med metal. Dette kan resultere i, at den beskyttende isolering i maskinen bliver ødelagt, hvorved brugeren kan få elektrisk stød.
For at undgå ophobning af metalspåner i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt. Se "Vedligeholdelse".
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
A
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
S
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Rensning af ventilationshullerne
For at undgå ophobning af støv i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt.
● Afbryd maskinen ved stikkontakten.
● Blæs trykluft gennem ventilationsrillerne.
● Gør ventilationshullerne rene med en blød børste eller en tør klud. Brug ikke metalobjekter, da dette vil beskadige de indvendige dele.
Page 12
12
DANSK
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når D
E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
D
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
af D
E WALT-produkter, når deres levetid er slut.
Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D
E WALT kontor på
den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com
D
E WALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt D E WALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D
E WALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit D E WALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et D E WALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
● At apparatet ikke er anvendt forkert.
● At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
● At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D E WALT- autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt D
E WALT. Alternativt kan De også fi nde en liste
over D
E WALT-autoriserede serviceværksteder
og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com .
Page 13
13
DEUTSCH
WINKELSCHLEIFER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D
E WALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spannung (Volt) 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 2.000 2.000 2.200 2.200 Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 6.500 8.500 6.500 8.500 Scheibendurchmesser (mm) 230 180 230 180 Spindeldurchmesser M14 M14 M14 M14 Gewicht (kg) 4,6 4,6 4,6 4,6
Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
@
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
!
Elektrische Spannung
Page 14
14
DEUTSCH
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinfl üsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
EG-Konformitätserklärung
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und
Normen: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Höhe des Schalldrucks:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Gemessen gemäß EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 15
15
DEUTSCH
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom­(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Werkzeug angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer autorisieren D
E WALT-Kundendienst-
werkstätten austauschen. Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie, bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen.
Page 16
16
DEUTSCH
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Werkzeug niemals an seiner Leitung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pfl egen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten D
E WALT-Kundendienstwerkstatt ausführen.
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Schleifgeräte
● Ihr Schleifgerät wurde zum Schleifen und Trennen von Mauerwerk und Stahl entworfen.
&
Trennen bzw. schleifen Sie keine
Leichtmetalle mit einem Magnesiumgehalt größer als 80%, da solche Metalle brennbar sind.
● Verwenden Sie keine anderen Einsatzwerkzeuge als glasfi berverstärkte Schleif- und Trennscheiben.
● Verwenden Sie ausschließlich ebene bzw. mittenvertiefte Schleif- und Trennscheiben.
● Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schleif- und Trennscheiben.
● Die maximal zulässige Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe bzw. anderen geeigneten Zubehörs muß der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Leerlaufdrehzahl entsprechen oder diese überschreiten.
● Trennen Sie keine Werkstücke, die eine größere Schnittiefe erfordern als die Trennscheibe bietet.
● Verwenden Sie keine Schleif- bzw. Trennscheiben, die nicht mit den in den technischen Daten angegebenen Abmessungen übereinstimmen. Benutzen Sie keine Abstandsstücke, um eine Scheibe auf die Spindel zu setzen. Trennen Sie keine Reduzierstücke oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch anzubringen.
● Überprüfen Sie die Schleif- oder Trennscheiben vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine Scheiben, die abgeblättert, gerissen oder anderweitig beschädigt sind.
● Falls vorhanden, stellen Sie sicher, daß die Flanschstücke verwendet werden, wenn die Scheibe auf der Spindel angebracht wird.
● Beim Anbringen einer Scheibe mit Gewindebohrung vergewissern Sie sich, daß das Gewinde lang genug für die Spindel ist.
● Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, daß die Schleif- oder Trennscheibe richtig angebracht ist.
● Lassen Sie das Werkzeug mindestens 30 Sekunden lang in einer sicheren Lage im Leerlauf laufen. Falls stärkere Vibrationen festgestellt werden oder andere Schäden eintreten, schalten Sie das Werkzeug ab und nden Sie die Ursache heraus.
● Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, ohne daß die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist.
● Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher gestützt wird.
● Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Späne könnten explosive Stoffe entzünden.
● Benutzen Sie das Werkzeug nicht, während Sie sich in einer Linie zur Scheibe befi nden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Page 17
17
DEUTSCH
● Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliches Schleifen.
● Betätigen Sie nicht die Spindelsicherung, während das Werkzeug läuft.
● Seien Sie sich darüber im Klaren, daß sich nach dem Abschalten des Werkzeugs die Scheibe eine kurze Zeit weiter dreht.
● Bewahren Sie Schleif- und Trennscheiben immer an einem trockenen Platz auf.
Schilder auf dem Werkzeug
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
+
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
F
Benutzen Sie eine Schutzbrille.
f
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Winkelschleifer 1 Schutzvorrichtung 1 Zusatzhandgriff 1 Flanschsatz 1 Gabelschlüssel 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Winkelschleifer D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 wurde zum professionellen Schleifen und Trennen entwickelt. 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Sperrschalter (nicht für Frankreich) 3 Entriegelungsschalter 4 Spindelarretierung
5 Schutzvorrichtung 6 Zusatzhandgriff
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
#
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überfl üssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
@
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. B)
● Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf einen Tisch.
Page 18
18
DEUTSCH
● Richten Sie die Zapfen (7) mit den Schlitzen (8) aus.
● Drücken Sie die Schutzvorrichtung (5) herunter und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung.
● Ziehen Sie die Schraube (9) sicher an.
● Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lockern Sie die Schraube.
@
Verwenden Sie das Werkzeug niemals
ohne die Schutzvorrichtung.
Anbringen und Entfernen einer Schleif- oder Trennscheibe (Abb. C1 & C2)
● Legen Sie den Winkelschleifer mit der Schutzvorrichtung nach oben auf einen Tisch.
● Bringen Sie den inneren Flansch (10) richtig auf der Spindel (11) an (Abb. C1).
● Setzen Sie die Scheibe (12) auf den Flansch (10). Beim Anbringen einer Scheibe mit Mittenvertiefung vergewissern Sie sich, daß die Mittenvertiefung (13) zum Flansch (10) weist.
● Schrauben Sie den äußeren Flansch (14) auf der Spindel (11) (Abb. C2):
- Beim Anbringen einer Schleifscheibe (A) muß
der Ring am Flansch (14) zur Scheibe weisen;
- Beim Anbringen einer Trennscheibe (B) muß
der Ring am Flansch (14) von der Scheibe weg weisen.
● Drücken Sie den Spindelarretierknopf (4) und drehen Sie die Spindel (11), bis sie in ihrer Lage einrastet.
● Ziehen Sie den Flansch (14) mit Hilfe des mitgelieferten Gabelschlüssels fest.
● Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
● Um die Scheibe abzunehmen, lösen Sie den Flansch (14) mit dem Gabelschlüssel.
@
Benutzen Sie keine beschädigte
Scheibe.
Montieren einer Stahldrahttopfbürste
● Schrauben Sie die Stahldrahttopfbürste direkt ohne Verwendung des Abstandsstücks und des Gewindefl ansches auf die Spindel.
Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb. D)
● Schrauben Sie den Seitenhandgriff (6) fest in eines der Löcher (15) an den Seiten des Getriebegehäuses.
Halten des Werkzeugs (Abb. E)
● Halten Sie das Werkzeug wie angegeben.
@
● Verwenden Sie das Werkzeug zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mit beiden Händen.
● Tragen Sie beim Betrieb dieses Werkzeugs stets Arbeitshandschuhe.
Warnung! Das Getriebegehäuse wird beim Gebrauch sehr heiß.
Gebrauchsanweisung
@
● Beachten Sie immer die Sicherheits- hinweise und die gültigen Vorschriften.
● Sichern Sie das Werkstück.
● Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Trennscheibe aus.
● Verhindern Sie eine Überlastung des Elektrowerkzeuges. Sollte das Werkzeug zu warm werden, so lassen Sie es einige Minuten ohne Belastung laufen.
Vor dem Betrieb:
● Installieren Sie die richtige Schutzhaube und die Schleif- oder Trennscheibe. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben.
● Vergewissern Sie sich, das der innere und äußere Flansch richtig montiert sind.
● Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A) Der Ein-/Ausschalter ist mit einer Entriegelungsvorrichtung bzw. einer Vorrichtung für Dauereinsatz ausgestattet.
Ein-/Ausschalter (1) mit Einschaltsperre (2)
● Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den Entriegelungsschalter (3) und betätigen Sie anschließend den Ein/Ausschalter (1). Lassen Sie den Entriegelungsschalter (3) los.
● Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus- Schalter (1), und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf (2). Sie können nun den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
Page 19
19
DEUTSCH
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Ein-/Ausschalter (1) mit Entriegelungsvorrichtung (3) (nur Frankreich)
● Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den Entriegelungsschalter (3) und betätigen Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (1). Lassen Sie den Entriegelungsschalter (3) los.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
@
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
unter Belastung ein oder aus.
Metallanwendungen
● Wird dieses Werkzeug für Metalleinsätze verwendet, vergewissern Sie sich, daß eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung miteinbezogen wurde, um Restrisiken durch Metallstaub zu vermeiden.
● Wurde die Stromversorgung durch die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung abgeschaltet, bringen Sie das Werkzeug zu einer autorisierten D E WALT Reparaturwerkstatt.
!
Unter extremen Arbeitsbedingungen
kann sich leitender Staub im Innern des Maschinengehäuses ansammeln, sofern mit Metall gearbeitet wurde. Dies kann dazu führen, daß die Schutzisolation in der Maschine abgenutzt wird und die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Um die Ansammlung von Metallstaub innerhalb der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüftungsschlitze täglich zu reinigen. Siehe "Wartung".
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
A
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
S
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Reinigung der Belüftungsschlitze
Um die Ansammlung von Staub innerhalb der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüftungsschlitze täglich zu reinigen.
● Ziehen Sie den Netzstecker.
● Blasen Sie trockene Druckluft durch die Belüftungsschlitze.
● Reinigen Sie die Belüftungsschlitze mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Lappen. Verwenden Sie keine Metallgegenstände, da diese die Teile im Inneren des Geräts beschädigen können.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr D E WALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Page 20
20
DEUTSCH
z
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
D
E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-Produkte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D E WALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
nden unter: www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D
E WALT-Händler im
Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer D
E WALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle D
E WALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den Original­Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-D E WALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von D E WALT als zum Betrieb mit D E WALT- Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die D
E WALT-Kundendienstwerkstätte und weitere
Informationen fi nden Sie auch im Internet: www.2helpU.com . Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kauf­preises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Page 21
21
ENGLISH
ANGLE GRINDER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D
E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltage V 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115230 230/115 230/115 Power input W 2,000 2,000 2,200 2,200 No-load speed min
-1
6,500 8,500 6,500 8,500 Wheel diameter mm 230 180 230 180 Spindle diameter M14 M14 M14 M14 Weight kg 4.6 4.6 4.6 4.6
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
@
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
!
Denotes risk of electric shock.
Page 22
22
ENGLISH
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fi re, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fi re or explosion, e.g. in the presence of fl ammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
EC-Declaration of conformity
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact D
E WALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(sound pressure) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(acoustic power) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 3
Weighted root mean square acceleration value:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Measured according to EN 50144 m/s
2
5.2 4.2 4.7 4.1
Page 23
23
ENGLISH
When working outdoors, preferably wear suitable gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or fl ying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts replaced by an authorised D
E WALT repair
agent. Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.
16 Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a fi nger on the switch. Be sure that the tool is switched off before plugging in.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord. Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have your tool repaired by an authorised D
E WALT repair agent. Repairs
should only be carried out by qualifi ed persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety rules for grinders
● Your grinder has been designed for grinding and cutting masonry and steel.
Page 24
24
ENGLISH
&
Do not cut or grind light metal with a
magnesium content exceeding 80% since this type of metal is fl ammable.
● Do not use any accessories other than fi bre reinforced grinding and cutting discs.
● Use only plain or depressed-centre grinding and cutting discs.
● Use the grinding and cutting discs recommended by the manufacturer only.
● The max. allowable speed of the grinding wheel or cutting disc, or any other suitable accessory, must always be equal to or greater than the no-load speed of the tool specifi ed on the nameplate.
● Do not cut workpieces requiring a maximum depth of cut exceeding that of the cutting disc.
● Do not use grinding and cutting discs that do not conform to the dimensions stated in the technical data. Do not use any spacers to make a disc fi t onto the spindle. Do not separate reducing bushings or adapters to adapt large­hole abrasive wheels.
● Inspect grinding and cutting discs before each use. Do not use chipped, cracked or otherwise defective discs.
● If provided, ensure that blotters are used when the disc is fi tted onto the spindle.
● When applying a threaded hole disc, ensure that the thread is long enough to accept the spindle.
● Ensure that the grinding or cutting disc is mounted correctly before use.
● Let the tool run at no-load in a safe position for at least 30 seconds. If there is a considerable vibration or if any other defect occurs, stop the tool and check it to determine the cause.
● Do not operate this tool without the guard in place.
● Check that the workpiece is properly supported.
● Do not operate the tool near fl ammable liquids, gases or dust. Sparks or hot chips from cutting or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
● Do not operate the tool while standing in line with the disc. Keep other persons away from the work area.
● Do not use cutting discs for side grinding.
● Do not operate the spindle lock while the tool is running.
● Beware that after switching off the tool the wheel continues to rotate for a short period.
● Always store grinding and cutting discs in a dry place.
Labels on tool
The following pictographs are shown on the tool:
+
Read the instruction manual before use
F
Wear safety glasses
f
Wear ear protection
Package contents
The package contains: 1 Angle grinder 1 Guard 1 Side handle 1 Flange set 1 Two-pin spanner 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
Your angle grinder D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 has been designed for professional grinding and cutting applications. 1 On/off switch 2 Locking switch (not for France) 3 Unlocking switch 4 Spindle lock 5 Guard 6 Side handle
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Page 25
25
ENGLISH
#
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
@
115 V units have to be operated via a
failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
● Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized D
E WALT repair agent or a qualifi ed electrician.
● Disconnect the plug from the supply.
● Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
● Only fi t 13 Amperes BS1363A approved plugs tted with the correctly rated fuse (1).
● The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
● Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable fi rmly and that the two leads are correctly fi xed at the terminal screws.
!
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or
.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fi t a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm
2
. The cable has to have a rubber jacket and a grounding conductor. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm
2
) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25 Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60 Voltage Amperes Cable rating (Amperes) 115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - ­ 230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Fitting a mains plug to 115 V units (U.K. & Ireland only)
● The plug should be fi tted by a competent person. If you are in doubt, contact an authorized D
E WALT repair agent or a qualifi ed
electrician.
The wires are coloured according to the following code: live = brown neutral = blue
● Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal in the plug. Connect as follows:
brown to terminal marked ‘L' blue to terminal marked ‘N'
The plug fi tted should comply with BS EN 60309 (BS4343), 32 Amps.
Page 26
26
ENGLISH
!
Always ensure that the cable clamp is
correctly and securely fi tted to the sheath of the cable.
Assembly and adjustment
@
Prior to assembly and adjustment
always unplug the tool.
Mounting and removing the guard (fi g. B)
● Place the angle grinder on a table, spindle up.
● Align the lugs (7) with the notches (8).
● Press the guard (5) down and rotate it to the required position.
● Securely tighten the screw (9).
● To remove the guard, slacken the screw.
@
Never use the tool without the guard in
place.
Fitting and removing a grinding or cutting disc (fi g. C1 & C2)
● Place the tool on a table, guard up.
● Fit the inner fl ange (10) correctly onto the spindle (11) (fi g. C1).
● Place the disc (12) on the fl ange (10). When fi tting a disc with a depressed centre, make sure that the depressed centre (13) is facing the fl ange (10).
● Screw the outer fl ange (14) onto the spindle (11) (fi g. C2):
- the ring on the fl ange (14) must face towards
the disc when fi tting a grinding disc (A);
- the ring on the fl ange (14) must face away
from the disc when fi tting a cutting disc (B).
● Press the spindle lock (4) and rotate the spindle (11) until it locks in position.
● Tighten the fl ange (14) with the two-pin spanner supplied.
● Release the spindle lock.
● To remove the disc, loosen the fl ange (14) with the two-pin spanner.
@
Do not use a damaged disc.
Fitting a wire cup brush
● Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the use of the spacer and threaded fl ange.
Mounting the side handle (fi g. D)
● Screw the side handle (6) tightly into one of the holes (15) on either side of the gear case.
Holding the tool (fi g. E)
● Hold the tool as shown.
@
● For your own safety, always use the tool with both hands.
● Always wear regular working gloves while operating this tool.
● Warning: The gear case becomes very hot during use.
Instructions for use
@
● Always observe the safety instructions and applicable regulations.
● Ensure all materials to be ground or cut are secured in place.
● Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert side pressure on the grinding wheel or cutting disc.
● Avoid overloading. Should the tool become hot, let it run a few minutes under no load condition.
Prior to operation:
● Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn discs or wheels.
● Be sure the inner and outer fl ange are mounted correctly.
● Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool.
Switching on and off (fi g. A)
The on/off switch is equipped with an unlocking switch or a locking switch for continuous operation.
On/off switch (1) with locking switch (2)
● To run the tool, depress the unlocking switch (3) and subsequently operate the on/off switch (1).
Page 27
27
ENGLISH
Release the unlocking switch (3).
● For continuous operation, press and hold down the switch (1), press the lock-on button (2) and release the switch.
● To stop the tool, release the switch.
● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefl y and release it. Always switch off the tool when work is fi nished and before unplugging.
On/off switch (1) with unlocking switch (3) (France only)
● To run the tool, depress the unlocking switch (3) and subsequently operate the on/off switch (1). Release the unlocking switch (3).
● To stop the tool, release the switch.
@
Do not switch the tool on or off when
under load.
Metal applications
● When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.
● If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised D
E WALT repair agent.
!
In extreme working conditions,
conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal. This can result in the protective insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. See "Maintenance".
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
A
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
S
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Clearing the ventilation slots
To avoid build-up of dust inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis.
● Unplug the machine.
● Blow dry compressed air through the ventilation slots.
● Clear the ventilation slots using a soft brush or dry cloth. Do not use metallic objects as these might damage the internal parts.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your D E WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
z
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D E WALT provides a facility for the collection and recycling of D
E WALT products once they have
Page 28
28
ENGLISH
reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D
E WALT offi ce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D
E WALT
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
GUARANTEE
● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfi ed with the performance of your D
E WALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your D
E WALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized D
E WALT repair agent.
Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
● ONE YEAR FULL WARRANTY
If your D E WALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
● The product has not been misused.
● Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
● Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefi t
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized D
E WALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized D
E WALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com .
Page 29
29
ESPAÑOL
AMOLADORA ANGULAR D28490/D28491/D28492(K)/D28493
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D
E WALT en un socio muy fi able para
el usuario profesional.
Características técnicas
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltaje V 230 230 230 230 Potencia absorbida W 2.000 2.000 2.200 2.200 Velocidad en vacío min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Diámetro del disco mm 230 180 230 180 Diámetro del eje M14 M14 M14 M14 Peso kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Fusibles Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual fi guran los pictogramas siguientes:
@
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso
de no respeto de las instrucciones en este manual.
!
Indica tensión eléctrica.
Page 30
30
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área
de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases infl amables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en
Declaración de conformidad CE
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a D
E WALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
Nivel de presión acústica:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(presión acústica) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Medición según EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 31
31
ESPAÑOL
movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superfi cies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo fi rme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo.
Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente.
No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
Page 32
32
ESPAÑOL
17 No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria.
No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores
de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afi ladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio D
E WALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualifi cado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para amoladoras
● La amoladora se ha diseñado para el amolado y corte de mampostería y acero.
&
No corte ni amole metales de poca
densidad con un contenido en magnesio superior al 80%, ya que este tipo de metales es infl amable.
● No utilice accesorios distintos de los discos de amolado y de corte reforzados con fi bra.
● Utilice únicamente discos de amolado y de corte lisos o hundidos en el centro.
● Utilice exclusivamente los discos de amolado y de corte recomendados por el fabricante.
● La velocidad máxima del disco de amolado o de corte, o de cualquier otro accesorio apropiado, debe ser siempre igual o superior a la velocidad sin carga impresa en la placa de características de la herramienta.
● No corte piezas que requieran una profundidad máxima de corte superior a la del disco de corte.
● No utilice discos de amolado y de corte que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para encajar el disco en el eje. No separe los casquillos reductores o adaptadores para adaptar discos abrasivos con un orifi cio de mayor tamaño.
● Examine los discos de amolado y de corte antes de cada uso. No utilice discos desportillados, agrietados o con otros defectos.
● Si dispone de ellas, asegúrese de utilizar las arandelas al encajar el disco en el eje.
● Cuando instale un disco con orifi cio roscado, asegúrese de que la rosca sea lo sufi cientemente larga para recibir el eje.
● Compruebe que el disco de amolado o de corte esté correctamente instalado antes del uso.
● Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la herramienta y examínela para descubrir la causa.
● No utilice esta herramienta sin el protector en su sitio.
● Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada.
● No utilice la herramienta cerca de líquidos infl amables, gases o residuos. Las chispas o virutas calientes procedentes del corte o los arcos de las escobillas del motor pueden infl amar los materiales combustibles.
● No utilice la herramienta mientras se encuentre en línea con el disco. No permita que otras personas se acerquen el lugar de trabajo.
● No utilice discos de corte para el amolado lateral.
● No utilice el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento.
● No olvide que después de apagar la herramienta, la rueda continúa girando durante un corto periodo de tiempo.
● Almacene siempre los discos de amolado y de corte en lugares secos.
Page 33
33
ESPAÑOL
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
+
Antes del uso, lea el manual de
instrucciones
F
Lleve gafas de protección
f
Use protección acústica
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene: 1 Amoladora angular 1 Protección 1 Empuñadura lateral 1 Conjunto de bridas 1 Llave de dos clavijas 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A)
Esta amoladora angular D28490/D28491/ D28492(K)/D28493 ha sido diseñada para realizar amolados o cortes profesionales. 1 Interruptor de marcha/parada 2 Interruptor de bloqueo (no para Francia) 3 Interruptor de desbloqueo 4 Inmovilizador del husillo 5 Protección 6 Empuñadura lateral
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
#
Su herramienta D E WALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
@
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y retirada de la protección (fi g. B)
● Coloque la amoladora angular en una mesa, con el eje hacia arriba.
● Haga coincidir las orejetas (7) con las ranuras (8).
● Presione la protección (5) hacia abajo y gírela hasta la posición deseada.
● Apriete fi rmemente el tornillo (9).
● Para retirar la protección, afl oje el tornillo.
@
Nunca utilice la herramienta sin la
protección colocada en su lugar.
Montaje y desmontaje de un disco de amolado o de corte (fi g. C1 & C2)
● Coloque la herramienta en una mesa, con la protección hacia arriba.
● Fije la brida interior (10) correctamente en el eje (11) (fi g. C1).
● Coloque el disco (12) sobre la brida (10). Cuando instale un disco con el centro hundido, asegúrese de que el centro hundido (13) quede hacia la brida (10).
● Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11) (fi g. C2):
Page 34
34
ESPAÑOL
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el disco cuando se instala un disco de amolado (A);
- el aro de la brida (14) debe quedar al lado contrario del disco cuando se instala un disco de corte (B).
● Presione el bloqueo del eje (4) y haga girar el eje (11) hasta que encaje en su posición.
● Apriete la brida (14) con la llave doble para tuercas suministrada.
● Suelte el bloqueo del eje.
● Para retirar el disco, afl oje la brida (14) con la llave doble para tuercas.
@
No utilice el disco si está dañado.
Montaje de un cepillo de alambre esférico
● Enrosque el cepillo de alambre esférico directamente sobre el eje sin utilizar ni el espaciador ni la brida roscada.
Montaje de la empuñadura lateral (fi g. D)
● Atornille la empuñadura lateral (6) fi rmemente en uno de los orifi cios (15) de cualquiera de los lados de la caja de engranajes.
Sujeción de la herramienta (fi g. E)
● Sujete la herramienta como se muestra.
@
● Por su propia seguridad, utilice siempre la herramienta con las dos manos.
Mientras esté operando con esta herramienta lleve puestos siempre los guantes de trabajo normales.
¡Advertencia! La caja de engranajes se calienta mucho durante el uso.
Instrucciones para el uso
@
● Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
● Asegure que todos los objetos a ser pulidos o cortados están bien sujetados.
● Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Evite ejercer presión lateral sobre la muela o el disco de corte.
● Evite sobrecargar la herramienta. Si la amoladora se calienta, hágala funcionar en vacío durante unos minutos.
Antes de trabajar:
● Montar el protector adecuado y un disco o una muela. No use discos o muelas excesivamente desgastados.
● Asegúrese de que las bridas interior y exterior estén correctamente instaladas.
● Asegúrese de que el disco o la muela gira en el sentido indicado por las fl echas en el accesorio y la herramienta.
Encendido y apagado ( g. A) El interruptor de encendido/apagado está equipado con un interruptor de desbloqueo o un interruptor de bloqueo para el funcionamiento continuo.
Interruptor de encendido/apagado (1) con interruptor de bloqueo (2)
● Para poner en marcha la herramienta, apriete el botón de desbloqueo (3) y después accione el interruptor de encendido/apagado (1). Suelte el interruptor de desbloqueo (3).
● Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor (1) y manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor.
● Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
● Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Interruptor de encendido/apagado (1) con interruptor de desbloqueo (3) (sólo Francia)
● Para poner en marcha la herramienta, apriete el botón de desbloqueo (3) y después accione el interruptor de encendido/apagado (1). Suelte el interruptor de desbloqueo (3).
● Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
@
No encienda ni apague la herramienta
mientras se encuentre bajo carga.
Page 35
35
ESPAÑOL
Aplicaciones metálicas
● Cuando utilice la herramienta en aplicaciones metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo de corriente residual (RCD) para evitar los riesgos residuales provocados por el polvo metálico.
● Si el RCD desconecta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado de D
E WALT.
!
En condiciones de trabajo extremas,
el polvo conductor puede acumularse en el interior del alojamiento de la máquina al trabajar con metal. Esto puede hacer que el aislamiento protector de la máquina se degrade con el riesgo potencial de una descarga eléctrica.
Para evitar la acumulación de polvo metálico en el interior de la máquina, le recomendamos que limpie las ranuras de ventilación diariamente. Consulte "Mantenimiento".
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
A
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
S
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Desobstrucción de las ranuras de ventilación
Para evitar la acumulación de polvo en el interior de la máquina, le recomendamos que despeje las ranuras de ventilación diariamente.
● Desenchufe la máquina.
● Sople con aire comprimido a través de las ranuras de ventilación.
● Despeje las ranuras de ventilación con un cepillo suave o un paño seco. No utilice objetos metálicos ya que éstos podrían dañar los componentes internos.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto D
E WALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
D
E WALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos D
E WALT que hayan
llegado al fi nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Page 36
36
ESPAÑOL
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina local de D
E WALT en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de D
E WALT
e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D
E WALT, contacte con su Centro
de Servicio D
E WALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta D
E WALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio D
E WALT. Para ello es imprescindible presentar
la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
● UN AÑO DE GARANTÍA
Si su producto D E WALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
● El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
● No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
● Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio D E WALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio D
E WALT e información completa sobre nuestro
servicio postventa en www.2helpU.com .
Page 37
37
FRANÇAIS
MEULEUSE D'ANGLE D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années, D E WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Tension V 230 230 230 230 Puissance absorbée W 2.000 2.000 2.200 2.200 Vitesse à vide min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Diamètre de meule/disque mm 230 180 230 180 Largeur de l'arbre M14 M14 M14 M14 Poids kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Fusible: Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
@
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure,
danger de mort ou possibilité de dégradation de l'outil.
!
Dénote la présence de tension électrique.
Page 38
38
FRANÇAIS
Directeur de développement produits Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne
Consignes de sécurité
Afi n de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'outil. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations.
Généralités
1 Conserver votre aire de travail propre et
bien rangée
Le désordre augmente les risques d'accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer l'outil à la pluie. Ne pas exposer l'outil à l'humidité. Veiller à ce que l'aire de travail soit bien éclairée (250 - 300 Lux). Ne pas utiliser l'outil s'il existe un risque d'incendie ou d'explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz infl ammables.
3 Tenir les enfants éloignés
Ne pas laisser les enfants, les visiteurs ou les animaux s'approcher de l'aire de travail ou toucher l'outil ou le câble d'alimentation.
4 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements fl ottants ni de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement.
Déclaration CE de conformité
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter D
E WALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce
manuel.
Niveau de pression acoustique :
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(pression sonore) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 3
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 3
Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l'accélération :
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Mesuré selon EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 39
39
FRANÇAIS
Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs. Lorsque le travail s'effectue à l'extérieur, porter de préférence des gants adéquats et des chaussures antidérapantes.
5 Protections
Porter en permanence des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière si le travail exécuté produit de la poussière ou des particules volantes. Si ces particules peuvent être extrêmement chaudes, porter également un tablier résistant à la chaleur. Toujours porter une protection auditive. Porter en permanence un casque de protection.
6 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Dans des conditions de travail extrêmes (par exemple : humidité élevée, production de limaille, etc.), la sécurité électrique peut être améliorée en insérant un transformateur d'isolement ou un disjoncteur différentiel (FI).
7 Adopter une position confortable
Conserver en permanence son équilibre et les deux pieds à terre.
8 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'outil lorsque l'on est fatigué.
9 Bien fi xer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fi xer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
10 Brancher le dispositif dépoussiéreur.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d'extraction et d'aspiration de poussière, s'assurer qu'ils sont bien branchés et qu'ils fonctionnent correctement.
11 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l'outil en marche, vérifi er toujours si les clés et outils de réglage ont été retirés.
12 Rallonges
Vérifi er la rallonge avant de l'utiliser et la remplacer si elle est endommagée. Pour utiliser cet outil à l'extérieur, n'utiliser que des rallonges prévues à cet effet et portant une inscription adéquate.
13 Utiliser l'outil adéquat
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser des outils ou des accessoires de trop petite taille pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fi ns et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus. Ne pas forcer sur l'outil. Attention ! L'utilisation d'accessoires ou la réalisation de travaux autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un risque de blessure corporelle.
14 Contrôler si l'outil est endommagé
Avant toute utilisation, s'assurer que l'outil et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. Vérifi er l'alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout endommagement des protections et des interrupteurs et toutes autres conditions pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Veiller à ce que l'outil fonctionne correctement et qu'il exécute les tâches pour lesquelles il est conçu. Ne pas utiliser l'outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faire remplacer toute pièce endommagée par un agent D
E WALT
agréé. Ne jamais essayer de le réparer soi-même.
15 Pour débrancher l'outil
Éteindre l'outil puis attendre qu'il s'arrête complètement avant de le laisser sans surveillance. Débrancher l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de changer toute pièce ou tout accessoire et avant de procéder à l'entretien.
16 Pour éviter tout démarrage involontaire
Éloignez vos doigts de l'interrupteur pour porter l'outil. S'assurer que l'outil est en position d'arrêt avant de le brancher.
17 Préserver le câble d'alimentation
Ne transportez jamais l'outil par le câble. Ne jamais tirer sur le câble pour le débrancher. Préserver le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
18 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de portée des enfants.
19 Entretenir vos outils avec soin
Garder les outils en bon état et propres afi n d'assurer des conditions de travail optimales et sûres.
Page 40
40
FRANÇAIS
Observer les instructions d'entretien et de changement d'accessoires. Maintenir les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d'huile et de graisse.
20 Réparations
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. Faire réparer l'outil par un agent de réparation D
E WALT agréé. Les
réparations ne devront être effectuées que par des personnes qualifi ées utilisant des pièces de rechange d'origine. Dans le cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l'utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles pour meuleuses
● Votre meuleuse a été mise au point pour la coupe et le meulage de la maçonnerie et de l'acier.
&
Ne coupez et ne meulez pas du métal
présentant un taux de magnésium excédant les 80%, car ce type de métal est infl ammable.
● Utilisez uniquement des disques de coupe et de meulage renforcés en fi bre.
● Utilisez uniquement des disques de meulage et de coupe lisses ou à embrèvement central.
● Utilisez uniquement les disques de coupe et de meulage recommandés par le fabricant.
● La vitesse maximale du disque de coupe ou de meulage ou de tout autre accessoire adapté doit toujours être égale ou supérieure à la vitesse à vide imprimée sur la plaquette d'identifi cation de l'outil.
● Ne coupez pas de pièces exigeant une profondeur de coupe plus grande que celle du disque de coupe.
● N'utilisez pas des disques de meulage et de coupe ne répondant pas aux dimensions indiquées dans les données techniques. N'utilisez aucune entretoise pour monter un disque sur l'arbre. N'utilisez pas de bague de réduction ou d'adaptateurs séparés afi n d'adapter des disques abrasifs à grands trous.
● Vérifi ez l'état des disques de meulage et de coupe avant chaque utilisation. N'utilisez pas de disque ébréché, fi ssuré ou autre.
● Vérifi ez le cas échéant que des papiers buvard sont utilisés lorsque le disque est placé sur l'arbre.
● Lors de l'utilisation d'un disque à trou fi leté, vérifi ez que le fi letage est assez long pour accueillir l'arbre.
● Vérifi ez que le disque de meulage ou de coupe est bien monté correctement avant utilisation.
● Laissez l'outil tourner à vide dans une position sûre pendant au moins 30 secondes. Si vous observez une vibration importante ou autre, arrêtez l'outil et vérifi ez-le pour déterminer la cause.
● N'utilisez pas l'outil sans les carters.
● Vérifi ez que la pièce à ouvrer est bien correctement soutenue.
● N'utilisez pas l'outil à proximité de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les étincelles, les copeaux chauds provenant de la coupe ou l'arc des charbons du moteur pourraient enfl ammer les matériaux combustibles.
● Ne vous placez pas dans l'alignement du disque lorsque vous utilisez l'outil. Tenez toutes les autres personnes à distance de la zone de travail.
● N'utilisez pas de disques de coupe pour le meulage latéral.
● N'activez pas le bouton de verrouillage de l'arbre lorsque l'outil fonctionne.
● Après avoir débranché l'outil, la roue continue à tourner pendant quelque temps.
● Rangez toujours les disques de meulage et de coupe dans un endroit sec.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l'outil :
+
Lisez le manuel d'instruction avant
utilisation
F
Portez des lunettes de protection
f
Munissez-vous d'une protection
auditive
Contenu de l'emballage
L'emballage contient: 1 Meuleuse d'angle 1 Carter protecteur 1 Poignée latérale 1 Jeu de brides
Page 41
41
FRANÇAIS
1 Clé à ergots 1 Coffret de transport (seulement pour modèles K) 1 Manuel d'instructions 1 Dessin éclaté
● Vérifi er si l'outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
● Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
Votre meuleuse d'angle D28490/D28491/ D28492(K)/D28493 a été mise au point pour une utilisation professionnelle. 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Bouton de blocage (sauf France) 3 Bouton de déblocage 4 Bouton de blocage de l'arbre 5 Carter protecteur 6 Poignée latérale
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifi er si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identifi cation.
#
Cet outil à double isolation est
conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fi che prescrite lors du
remplacement du câble d'alimentation. Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH En cas d'utilisation à l'extérieur,
connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fi che
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fi che, s'en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fi che dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm
2
. En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
@
Toujours retirer la fi che de la prise avant
de procéder à l'assemblage ou au réglage.
Mise en place et retrait du carter protecteur (fi g. B)
● Posez la meuleuse sur le dos, l'arbre dirigé vers vous.
● Alignez les œillets (7) avec les encoches (8).
● Enfoncez le carter protecteur (5) et faites-le tourner jusqu'à la position souhaitée.
● Serrez bien la vis (9).
● Pour retirer le carter, desserrez la vis.
@
N'utilisez pas l'outil sans carter
protecteur.
Montage et démontage du disque de meulage ou de tronçonnage (fi g. C1 & C2)
● Posez la meuleuse sur le dos, l'arbre dirigé vers vous.
● Placez correctement le fl asque intérieur (10) sur l'arbre (11) comme indiqué (fi g.C1).
● Placez le disque (12) sur l'arbre (10). Lorsque vous placez un disque avec un centre enfoncé, assurez-vous que le centre (13) est bien placé face à la bride (10).
● Placez correctement la bride extérieure (14) sur l'arbre (11) comme indiqué (fi g.C2) :
- l'anneau de la bride (14) doit faire face au
disque lorsque vous placez un disque de meulage (A) ;
- l'anneau de la bride (14) doit être placé à
l'opposé de la face du disque lorsque vous placez un disque de tronçonnage (B).
● Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre (4) et faites tourner l'arbre (11) jusqu'à ce qu'il se bloque.
Page 42
42
FRANÇAIS
● Serrez la bride (14) avec la clé à ergots fournie.
● Relâchez le bouton de blocage de l'arbre.
● Pour démonter le disque, desserrez la bride (14) avec la clé à ergots.
@
N'utilisez pas de disque endommagé.
Montage d'une brosse métallique
● Vissez la brosse métallique directement sur l'arbre, sans utiliser le fl asque ni l'écrou.
Montage de la poignée latérale (fi g. D)
● Vissez la poignée latérale (6) dans un des trous (15) à droite et à gauche du boîtier d'engrenage.
Tenue de l'outil (fi g. E)
● Tenez l'outil comme indiqué.
@
● Pour votre propre sécurité, maintenez toujours l'outil avec les deux mains.
Portez toujours des gants de travail pour travailler avec l'outil.
Attention ! Le boîtier d'engrenages atteigne des températures très élevées durant l'utilisation.
Mode d'emploi
@
● Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
● Bien fi xer la pièce à meuler ou à tronçonner.
● Appliquer une force modérée sur l'outil. Ne pas exercer de pression latérale sur la meule ou le disque de tronçonnage.
● Eviter de surcharger l'outil. En cas de surchauffe, le faire fonctionner à vide durant quelques minutes.
Avant la mise en marche:
● Monter le carter de protection et la meule ou le disque de tronçonnage adaptés. Ne pas utiliser de meules ou de disques trop usés.
● Vérifi er le montage des fl asques intérieur et extérieur.
● Vérifi er si la meule ou le disque tourne dans le sens des fl èches sur l'accessoire et l'outil.
Mise en marche et arrêt ( g. A) L'interrupteur marche/arrêt est équipé d'un bouton de déblocage ou d'un bouton de blocage pour un fonctionnement en continu.
Interrupteur marche/arrêt (1) avec bouton de blocage (2).
● Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de déblocage (3) et appuyez ensuite sur l'interrupteur marche/arrêt (1). Relâchez le bouton de déblocage (3).
● Si nécessaire, appuyez sur l'interrupteur (1) et le maintenir dans cette position. Appuyez sur le bouton de verrouillage (2) pour bloquer l'interrupteur et relâchez-le.
● Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
● Si l'interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l'interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et avant de débrancher l'outil.
Interrupteur marche/arrêt (1) avec bouton de déblocage (3) (France uniquement).
● Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de déblocage (3) et appuyez ensuite sur l'interrupteur marche/arrêt (1). Relâchez le bouton de déblocage (3).
● Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
@
Ne mettez pas en marche et n'arrêtez
pas l'outil lorsqu'il est en charge.
Applications métalliques
● En utilisant l'outil pour des applications métal, assurez-vous qu'un dispositif RCD (Residual current device - Dispositif de courant résiduel) est en place afi n d'éviter les risques liés aux poussières métalliques.
● Si le RCD coupe l'alimentation, amenez l'outil à un technicien agréé D
E WALT.
!
Dans des conditions de travail extrêmes,
de la poussière conductrice peut s'accumuler dans le boîtier de la machine pour les applications métal. De ce fait, l'isolation protectrice de la machine peut se dégrader avec un risque potentiel d'électrocution.
Page 43
43
FRANÇAIS
Pour éviter l'accumulation de poussières métalliques dans la machine, nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement les fentes de ventilation. Voir « Entretien ».
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier.
A
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrifi cation additionnelle.
S
Nettoyage
Les fentes d'aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Nettoyage des fentes de ventilation
Pour éviter l'accumulation de poussières dans la machine, nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement les fentes de ventilation.
● Débranchez la machine.
● Souffl ez de l'air comprimé sec dans les fentes de ventilation.
● Nettoyez les fentes de ventilation à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec. N'utilisez pas d'objets métalliques susceptibles d'endommager les pièces internes.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit D E WALT, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques. Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage des articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
D
E WALT fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits D
E WALT lorsqu'ils ont
atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau D
E WALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de D
E WALT et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Page 44
44
FRANÇAIS
GARANTIE
● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D
E WALT ne vous donne pas entière satisfaction,
il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à D
E WALT.
Munissez-vous d'une preuve d'achat.
● 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre machine D E WALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d'achat. Ce service comprend pièces et main­d'oeuvre pour les machines, à l'exclusion des accessoires.
● 1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre machine D E WALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l'unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
● la machine ait été utilisée correctement
● aucune personne non qualifi ée n'ait tenté de réparer la machine
● la preuve d'achat portant la date d'acquisition soit fournie.
Pour obtenir l'adresse du distributeur D E WALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste gurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente D
E WALT agréés et des renseignements plus
détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l'Internet ( www.2helpU.com ).
Page 45
45
ITALIANO
SMERIGLIATRICE ANGOLARE D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D
E WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Tensione V 230 230 230 230 Potenza assorbita W 2.000 2.000 2.200 2.200 Velocità a vuoto min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Diametro mola/disco mm 230 180 230 180 Larghezza albero M14 M14 M14 M14 Peso kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Fusibili: Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
@
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all'apparecchio qualora non ci si attenga
alle istruzioni contenute nel presente manuale.
!
Indica pericolo di scossa elettrica.
Page 46
46
ITALIANO
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni.
Informazioni generali
1 Tenere pulita l'area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d'incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche
dell'ambiente di lavoro
Non lasciare l'utensile sotto la pioggia. Non usare l'utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l'area di lavoro. Non usare l'utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infi ammabile.
3 Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l'utensile o il cavo di alimentazione.
4 Usare il vestiario appropriato
Evitare l'uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell'utensile.
Dichiarazione CE di conformità
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare D
E WALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Livello di rumorosità:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(rumorosità) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 3
K
WA
(incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 3
Valore quadratico medio ponderato dell'accelerazione:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Misurato in base a EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 47
47
ITALIANO
Raccogliere i capelli se si portano lunghi. Quando si lavora all'esterno, è preferibile indossare dei guanti adeguati e delle scarpe antisdrucciolevoli.
5 Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l'uso dell'utensile provochi polvere o schegge. Se tali particelle possono essere particolarmente calde, indossare anche un grembiule resistente al caldo. Fare sempre uso di sistemi di otoprotezione. Indossare sempre un elmetto di sicurezza.
6 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d'isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
7 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
8 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi.
9 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
10 Connettere l'apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivo per la connessione delle macchina aspirazione e raccolta della polvere, verifi care che vengano collegate e utilizzate correttamente.
11 Non lasciare sull'utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l'utensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
12 Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell'uso e sostituirla se è danneggiata. Quando l'utensile viene impiegato all'esterno, usare unicamente le prolunghe per uso esterno.
13 Usare l'utensile adatto
L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l'utensile. Attenzione! L'uso di accessori o attrezzature diversi o l'impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d'uso comportano il rischio di infortuni.
14 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa incidere sul funzionamento dell'utensile. Accertare che l'utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l'utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l'utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l'interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
15 Scollegare l'utensile
Spegnere l'utensile ed attendere il suo arresto completo prima di lasciarlo incustodito. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l'utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.
16 Evitare accensioni accidentali
Quando si trasporta l'utensile, non tenere il dito sull'interruttore. Prima di collegare l'utensile alla presa, verifi care che sia spento.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trasportare mai l'utensile afferrandolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa. Proteggere il cavo dal calore, dagli oli minerali e dai bordi taglienti.
18 Custodia dell'elettroutensile dopo l'uso
Riporre gli utensili elettrici in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
19 Mantenere l'utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affi lati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo.
Page 48
48
ITALIANO
Osservare le istruzioni per la lubrifi cazione e la sostituzione degli accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
20 Riparazioni
Il presente utensile elettrico è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati D
E WALT per le riparazioni Le riparazioni devono
essere eseguite soltanto da personale qualifi cato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Norme supplementari di sicurezza per le smerigliatrici
● La smerigliatrice è stata concepita per lavorare su elementi in muratura e acciaio.
&
In quanto infi ammabili, si eviti di tagliare
o smerigliare metalli in lega leggera con un tenore di magnesio superiore all'80%.
● Impiegare esclusivamente come accessori le mole abrasive ed i dischi da taglio rinforzati con fi bre.
● Utilizzare solo mole abrasive e dischi di taglio piani o con centro rientrante.
● Impiegare esclusivamente le mole abrasive e i dischi da taglio raccomandati dal costruttore.
● La massima velocità consentita per la mola abrasiva, il disco da taglio o qualsiasi altro accessorio adatto deve sempre essere pari o superiore alla velocità a vuoto riportata sulla targhetta dell'elettroutensile.
● Non tagliare pezzi per la cui esecuzione sia richiesta una profondità di taglio superiore a quella massima consentita dal disco da taglio.
● Non usare dischi da taglio e mole abrasive non conformi alle dimensioni riportate nella scheda con i dati tecnici. Non usare distanziatori per adattare un disco sull'alberino. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori per adattare mole abrasive a foro largo.
● Prima di ogni uso, ispezionare i dischi da taglio e le mole. Non usare dischi scheggiati, spaccati o, comunque, danneggiati.
● Se è in dotazione, assicurarsi di utilizzare il tampone quando si fi ssa il disco sul mandrino.
● Quando s'installa un disco con foro fi lettato, controllare che la fi lettatura sia suffi cientemente lunga da accogliere il mandrino.
● Prima dell'uso, verifi care che il disco di taglio o la mola abrasiva siano montati correttamente.
● In un'area sicura, lasciare in funzione l'elettroutensile privo di carico per almeno 30 secondi. Se si osservano vibrazioni notevoli o altri difetti, spegnere l'elettroutensile e controllarlo per determinarne la causa.
● Non mettere in funzione l'elettroutensile, se non sono installati i ripari.
● Controllare che il pezzo da lavorare sia fi ssato correttamente.
● Non usare l'elettroutensile in prossimità di polvere, gas o liquidi infi ammabili. Le scintille o le schegge surriscaldate prodotte dalle spazzole del motore da taglio o ad arco potrebbero incendiare i materiali infi ammabili.
● Non accendere l'elettroutensile stando in piedi in linea con il disco. Allontanare gli astanti dall'area di lavoro.
● Non utilizzare i dischi da taglio per smerigliare.
● Non agire sul blocco dell'alberino quando l'elettroutensile è in funzione.
● Attenzione: dopo lo spegnimento dell'elettroutensile, la ruota continua a girare per un certo periodo.
● Conservare sempre i dischi da taglio e le mole per smerigliatura in un luogo asciutto.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
+
Leggere il manuale di istruzioni prima di
mettere in funzione lo strumento
F
Indossare occhiali protettivi
f
Indossare una protezione per le
orecchie
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende: 1 Smerigliatrice angolare 1 Protezione 1 Impugnatura laterale
Page 49
49
ITALIANO
1 Gruppo fl angia 1 Chiave a due naselli 1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K) 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
● Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
● Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l'utensile.
Descrizione (fi g. A)
La smerigliatrice angolare D28490/D28491/ D28492(K)/D28493 è stata messa a punto per operazioni professionali di taglio e smerigliatura. 1 Interruttore acceso/spento 2 Interruttore di bloccaggio (non per la Francia) 3 Interruttore di sbloccaggio 4 Blocca-albero 5 Protezione 6 Impugnatura laterale
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
#
Il Vostro utensile D E WALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest'ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l'alimentazione elettrica dell'apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm
2
. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il
cavo per l'intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
@
Prima di effettuare il montaggio o la
regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Montaggio e smontaggio della protezione (fi g. B)
● Collocare la smerigliatrice angolare su un piano, con l'alberino rivolto verso l'alto.
● Allineare le linguette (7) alle fessure (8).
● Spingere in basso la protezione (5) e ruotarla in posizione.
● Stringere saldamente la vite (9).
● Per rimuovere la protezione allentare la vite.
@
Non usare mai l'elettroutensile senza
la protezione.
Montaggio e smontaggio della mola o del disco da taglio (fi g. C1 & C2)
● Mettere la smerigliatrice angolare su un piano, con la protezione rivolta verso l'alto.
● Inserire correttamente la fl angia (11) sull'alberino (11) (fi g. C1).
● Collocare il disco (12) sulla fl angia (10). Se la mola o il disco sono incavati al centro, accertare che l'area incavata (13) sia rivolta verso la angia (10).
● Avvitare la fl angia esterna (14) sull'alberino (11) (fi g. C2):
- quando si installa una mola (A), l'anello della
angia (14) deve essere rivolto verso la mola;
Page 50
50
ITALIANO
- quando si installa un disco da taglio (B), l'anello della fl angia (14) deve essere rivolto in direzione opposta al disco.
● Premere il fermo dell'alberino (4) e ruotare l'alberino (11) fi no a che non si blocca in posizione.
● Serrare la fl angia (14) utilizzando la chiave a due naselli in corredo.
● Allentare il pulsante di bloccaggio.
● Per togliere la mola o il disco, allentare la angia (14) usando la chiave a due naselli.
@
Non usare un disco o una mola
danneggiati.
Montaggio della spazzola metallica a tazza
● Avvitare la spazzola metallica a tazza direttamente sul mandrino, senza adoperare la fl angia fi lettata e il distanziale.
Montaggio dell'impugnatura laterale (fi g. D)
● Avvitare saldamente l'impugnatura laterale (6) in uno dei fori (15) ricavati su entrambi i lati della scatola ingranaggi.
Impugnare l'utensile (fi g. E)
● Impugnare l'elettroutensile come illustrato.
@
● Per motivi di sicurezza l'elettroutensile deve essere utilizzato sempre afferrandolo con entrambe le mani.
Quando si adopera questo elettroutensile, indossare sempre guanti da lavoro standard.
Attenzione! La scatola degli ingranaggi raggiunge temperature estremamente elevate durante l'uso.
Istruzioni per l'uso
@
● Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
● Accertarsi che i materiali su cui si lavora siano bloccati saldamente e non possano muoversi.
● Non esercitare una pressione eccessiva sull'utensile. Non esercitate una pressione laterale sulla mola o sul disco da taglio.
● Evitare il surriscaldamento dell'apparecchio. Se la smerigliatrice si surriscalda farla girare a vuoto per alcuni minuti.
Prima del funzionamento:
● Applicare la difesa e la mola o il disco da taglio. Non utilizzare mole o dischi eccessivamente usurati.
● Assicurarsi che la fl angia interna e la fl angia esterna siano montate correttamente.
● Verifi care che il disco o la mola girino nel senso delle frecce riportate sull'accessorio stesso e sull'apparecchio.
Accensione e spegnimento (fi g. A)
L'interruttore on / off è munito di un interruttore di bloccaggio o di sbloccaggio che consente il funzionamento continuativo.
Interruttore on / off (1) con interruttore di bloccaggio (2)
● Per mettere in funzione l'elettroutensile, spingere l'interruttore di sbloccaggio (3) e poi azionare l'interruttore on / off (1). Lasciare andare l'interruttore di sbloccaggio (3).
● Per un'operazione continuata, premere l'interruttore (1). Premere il pulsante di bloccaggio (2) per mantenere acceso il motore senza dover tenere premuto l'interruttore.
● Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
● Per fermare l'utensile, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l'interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l'interruttore in "spento".
Interruttore on / off (1) con interruttore di sbloccaggio (3) (solo in Francia)
● Per mettere in funzione l'elettroutensile, spingere l'interruttore di sbloccaggio (3) e poi azionare l'interruttore on / off (1). Lasciare andare l'interruttore di sbloccaggio (3).
● Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
@
Non accendere o spegnere
l'elettroutensile mentre è sotto carico.
Page 51
51
ITALIANO
Lavorazioni di metalli
● Utilizzando l'elettroutensile su metalli, verifi care di aver inserito un dispositivo di corrente residua (RCD) per evitare rischi correlati allo sfrido metallico.
● Qualora l'elettroutensile fosse spento dal dispositivo RCD, portarlo presso un centro di riparazioni autorizzato D
E WALT.
!
In condizioni operative estreme,
lavorando con i metalli è possibile che si verifi chi un accumulo di polvere conduttiva all'interno del corpo macchina. Tale accumulo può causare un degrado dell'isolamento di protezione della macchina, con conseguente rischio potenziale di scosse elettriche.
Per evitare l'accumulo di sfrido metallico nella macchina, si consiglia di pulire giornalmente le fessure di ventilazione. Vedere la sezione "Manutenzione".
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile D E WALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
A
Lubrifi cazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrifi cazione addizionale.
S
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l'esterno dell'utensile periodicamente con un panno morbido.
Pulizia delle fessure di ventilazione
Per evitare l'accumulo di polvere all'interno della macchina, si consiglia di pulire giornalmente le fessure di ventilazione.
● Scollegare la spina dalla presa di alimentazione.
● Utilizzare un getto d'aria compressa asciutta per pulire le fessure di ventilazione.
● Pulire le fessure di ventilazione utilizzando una spazzola morbida o un panno asciutto. Non utilizzare oggetti metallici che potrebbero danneggiare le parti interne.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifi uti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifi uti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e
imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
D
E WALT offre ai suoi clienti un servizio per
la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti D
E WALT che hanno esaurito la loro
durata in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede D
E WALT locale, presso il
recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D
E WALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.com
Page 52
52
ITALIANO
GARANZIA
● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D
E WALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra fi liale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto.
● MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO
L'eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile D
E WALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
● GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se il vostro prodotto D E WALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
● Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza D
E WALT, con la prova della data
di acquisto (bolla, fattura o scontrino fi scale).
● Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
● Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all'estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale D
E WALT per
ottenere l'indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpU.com , è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica D
E WALT, completo di dettagli sul servizio
assistenza post-vendita.
Page 53
53
NEDERLANDS
HAAKSE SLIJPER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van D E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D
E WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spanning V 230 230 230 230 Opgenomen vermogen W 2.000 2.000 2.200 2.200 Toerental, onbelast min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Schijfdiameter mm 230 180 230 180 Spindelmaat M14 M14 M14 M14 Gewicht kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Zekeringen: 230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
@
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine
indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
!
Geeft elektrische spanning aan.
Page 54
54
NEDERLANDS
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht (250 - 300 Lux). Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
4 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Houd lang haar bijeen.
EG-Verklaring van overeenstemming
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met D
E WALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van
deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 3
K
WA
(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 3
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Gemeten volgens EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 55
55
NEDERLANDS
Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur geschikte werkhandschoenen en schoenen met profi elzolen.
5 Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag eveneens een hittebestendig schort indien de vrijkomende spanen aanzienlijk heet kunnen zijn. Draag altijd gehoorbescherming. Draag altijd een veiligheidshelm.
6 Bescherming tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Bij gebruik onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidings­transformator of een aardlek-(FI)-schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
7 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
8 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
9 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fi xeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
10 Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
11 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
12 Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en als zodanig zijn gemerkt.
13 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines.
De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
14 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit­schakelaar niet werkt. Defecte of beschadigde onderdelen dienen door een erkend D
E WALT
servicecentrum te worden vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
15 Stekker uit stopcontact verwijderen
Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u deze achterlaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
16 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met een vinger aan de schakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
17 Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het netsnoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitbare plaats, buiten bereik van kinderen.
Page 56
56
NEDERLANDS
19 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
20 Reparaties
Deze machine voldoet aan alle geldende veiligh eidsvoorschriften. Wendt u voor reparaties tot een erkend D
E WALT Service-center Reparaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Extra veiligheidsrichtlijnen voor slijpers
● Uw slijper is ontwikkeld voor het afbramen en doorslijpen van steen en staal.
&
Bewerk geen lichte metalen met een
magnesiumgehalte van meer dan 80%; deze metalen zijn zeer brandbaar.
● Gebruik geen andere accessories dan met vezel versterkte afbraam- en doorslijpschijven.
● Gebruik uitsluitend platte afbraam- en doorslijpschijven of schijven met een verzonken midden.
● Gebruik de afbraam- en doorslijpschijven die door de fabrikant zijn aanbevolen.
● Het maximum toegestane toerental van de afbraam- of doorslijpschijf, of ieder ander geschikt accessoire, moet altijd gelijk zijn aan of groter zijn dan het op het typeplaatje van de machine vermelde onbelaste toerental.
● Slijp geen werkstukken door waarvan de dikte groter is dan de maximale werkdiepte van de doorslijpschijf.
● Gebruik geen afbraam- en doorslijpschijven die niet overeenkomstig de afmetingen zijn zoals opgegeven in de technische gegevens. Gebruik geen asringen om een schijf passend op de spindel te maken. Verwijder niet de reduceerringen of adapters om slijpschijven met een groot gat aan te passen.
● Inspecteer afbraam- en doorslijpschijven voor ieder gebruik. Gebruik geen beschadigde, gebarsten of anderszins defecte schijven.
● Zorg ervoor dat het fl enspapier, indien aanwezig, wordt gebruikt als de schijf op de spindel wordt bevestigd.
● Zorg bij het gebruik van de schijf met draadgat ervoor dat de draad lang genoeg is zodat hij precies op de spindel past.
● Zorg ervoor dat voor gebruik de afbraam- en doorslijpschijf correct is gemonteerd.
● Laat het apparaat minimaal 30 seconden zonder belasting in een veilige positie draaien. Indien er sprake is van overmatige trilling of als een defect optreedt, zet dan het apparaat uit en controleer alles om erachter te komen wat de oorzaak is.
● Gebruik de machine niet zonder dat de beschermkap is geplaatst.
● Controleer of het werkstuk goed is ondersteund.
● Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Vonken of gloeiende spaanders van het zagen of vonkende koolstofborstels kunnen ontvlambare materialen ontsteken.
● Bedien de machine niet terwijl u in lijn met de schijf staat. Houd andere personen uit het werkgebied vandaan.
● Gebruik doorslijpschijven niet om af te bramen.
● Bedien de spindelvergrendeling niet terwijl de machine in werking is.
● Houd er rekening mee dat na het uitschakelen van het apparaat het wiel nog enige tijd rond blijft draaien.
● Bewaar afbraam- en doorslijpschijven altijd op een droge plaats.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
+
Lees voor het gebruik de handleiding
F
Draag een veiligheidsbril
f
Draag gehoorbescherming
Page 57
57
NEDERLANDS
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Haakse slijper 1 Beschermkap 1 Zijhandgreep 1 Set fl enzen 1 Spansleutel 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
● Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A)
Uw haakse slijper D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 is ontworpen voor professionele afbraam­en doorslijptoepassingen. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Blokkeerknop (niet voor Frankrijk) 3 Deblokkeerknop 4 Spindelblokkering 5 Beschermkap 6 Zijhandgreep
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
#
Uw D E WALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
@
Haal vóór het monteren en instellen
altijd de stekker uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de beschermkap (fi g. B)
● Leg de machine met de spindel naar boven op een tafel.
● Breng de nokken (7) op één lijn met de sleuven (8).
● Druk de beschermkap (5) naar beneden de draai hem tot de vereiste positie.
● Draai de schroef goed vast (9).
● Draai de schroef los om de beschermkap te verwijderen.
@
Gebruik het apparaat nooit als de
beschermkap niet is geplaatst.
Aanbrengen en verwijderen van een afbraam­en doorslijpschijf (fi g. C1 & C2)
● Leg de machine met de beschermkap naar boven op een tafel.
● Plaats de binnenfl ens (10) correct op de spindel (11) (fi g. C1).
● Plaats de schijf (12) op de fl ens (10). Zorg ervoor dat bij het plaatsen van een schijf met een verzonken midden, het verzonken midden (13) tegen de fl ens (10) is geplaatst.
● Schroef de buitenste fl ens (14) op de spindel (11) (fi g. C2):
- bij het plaatsen van een afbraamschijf (A)
moet de ring op de fl ens (14) tegen de schijf worden geplaatst;
- bij het plaatsen van een doorslijpschijf (B)
moet de ring op de fl ens (14) niet aan de kant van de schijf worden geplaatst;
● Druk de spindelvergrendeling (4) in en verdraai de spindel (11) totdat deze in de juiste positie vastklikt.
● Draai de fl ens (14) aan met behulp van de meegeleverde spansleutel.
● Laat de spindelvergrendeling los.
● Draai de fl ens (14) met de spansleutel los om de schijf te verwijderen.
Page 58
58
NEDERLANDS
@
Gebruik geen beschadigde schijf.
Monteren van een komstaaldraadborstel
● Schroef de komstaaldraadborstel direct op de spindel, zonder gebruik van de fl ens en de ensmoer.
Vasthouden van de machine (fi g. E)
● Houd de machine vast zoals afgebeeld.
@
● Houd de machine met beide handen vast, voor uw eigen veiligheid.
● Draag altijd reguliere werkhandschoenen als u deze machine bedient.
Waarschuwing! Het motorhuis wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Monteren van de zijhandgreep (fi g. D)
● Draai de zijhandgreep (6) vast in een van de gaten (15) aan de zijkant van het motorhuis.
Aanwijzingen voor gebruik
@
● Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
● Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig bevestigd zijn.
● Forceer de machine niet. Oefen geen zijdelingse druk op de afbraam- of doorslijpschijf uit.
● Voorkom overbelasting. Laat de machine in geval van oververhitting enkele minuten onbelast draaien.
Voor gebruik:
● Monteer de juiste beschermkap en afbraam- of doorslijpschijf. Gebruik geen overmatig versleten of beschadigde schijven.
● Controleer of de binnen- en buitenfl ens juist zijn gemonteerd.
● Controleer de draairichting van de schijf aan de hand van de pijlen op de machine en de schijf.
In- en uitschakelen ( g. A) De aan/uit-schakelaar is voorzien van een deblokkeer­knop of een blokkeerknop voor continue gebruik.
Aan/uit-schakelaar (1) met blokkeerknop (2)
● De machine starten: druk de deblokkeerknop (3) in en vervolgens de aan/uit-schakelaar (1). Ontgrendel de deblokkeerknop (3).
● Druk voor continu bedrijf de schakelaar (1) in en houd deze ingedrukt. Druk op de blokkeerknop (2) en laat de schakelaar los.
● Stop de machine door de schakelaar los te laten.
● Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Aan/uit-schakelaar (1) met deblokkeerknop (3) (alleen voor Frankrijk)
● De machine starten: druk de deblokkeerknop (3) in en vervolgens de aan/uit-schakelaar (1). Ontgrendel de deblokkeerknop (3).
● Stop de machine door de schakelaar los te laten.
@
Schakel de machine nooit in of uit bij
volle belasting.
Toepassingen met metaal
● Wanneer u de machine voor metaal gebruikt, zorg er dan voor dat het reststroomapparaat (RCD) is geplaatst om restrisico's veroorzaakt door metaalstof te voorkomen.
● Breng de machine naar een erkend service- center indien de stroom wordt onderbroken door de RCD.
!
In extreme werkomstandigheden kan
geleidend stof zich in de behuizing van de machine ophopen wanneer u met metaal werkt. Dit kan ertoe leiden dat het beschermende isolatiemateriaal in de machine verslechterd met het potentiele risico op een elektrische schok.
Om ophoping van metaalstof in de machine te voorkomen, raden wij u aan om de ventilatiesleuven dagelijks schoon te maken. Zie "Onderhoud".
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Page 59
59
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
A
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
S
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Schoonmaken van de ventilatiesleuven
Om ophoping van stof in de machine te voorkomen, raden wij u aan om de ventilatiesleuven dagelijks schoon te maken.
● Trek de stekker uit de machine.
● Blaas droge perslucht door de ventilatiesleuven.
● Maak de ventilatiesleuven schoon met een zachte borstel of een droge doek. Gebruik geen metalen voorwerpen omdat anders interne onderdelen kunnen beschadigen.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D E WALT-product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
D
E WALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte D
E WALT-producten.
Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Page 60
60
NEDERLANDS
GARANTIE
● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE
Indien uw D E WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D
E WALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
● 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT
Mocht uw D E WALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend D
E WALT
Service-center.
● 1 JAAR GARANTIE
Mocht uw D E WALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van D
E WALT, op voorwaarde dat:
● het produkt niet foutief gebruikt werd
● het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
● het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het D
E WALT-
hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende D
E WALT Service-
centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpU.com .
Page 61
61
NORSK
VINKELSLIPER D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D E WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spenning V 230 230 230 230 Motoreffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 Turtall, ubelastet min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Skivediameter mm 230 180 230 180 Spindelbredde M14 M14 M14 M14 Vekt kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Sikring: 230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
@
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i
denne instruksjonsboken ikke følges.
!
Betegner risiko for elektrisk støt.
Page 62
62
NORSK
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkherhetsveiledning
Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Generelt
1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker.
2 Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet i våte eller fuktige omgivelser. Sørg for god belysning på arbeidsområdet (250 - 300 lux). Bruk ikke verktøyet der hvor det er fare for å forårsake brann eller eksplosjon, for eksempel i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
3 Hold barn unna!
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
4 Kle deg riktig
Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Bruk hårnett hvis du har langt hår. Ved arbeid utendørs bør du bruke egnede hansker og fottøy som ikke glir.
Samsvarserklæring
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
86/188/EØF, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du fl ere opplysninger, vennligst kontakt D
E WALT på adressen nedenfor eller se veiledningens
bakside.
Lydnivå:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(lydnivå) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 3
K
WA
(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 3
Frekvensveid geometrisk middelverdi av akselerasjonen armene utsettes for:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Målt i henhold til EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 63
63
NORSK
5 Personlig vern
Bruk alltid vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når arbeidet kan forårsake støv eller ygende partikler. Hvis slike partikler kan bli svært varme, bør du også bruke et varmehindrende forkle. Bruk alltid hørselsvern. Bruk alltid vernehjelm.
6 Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overfl ater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Når verktøyet brukes under ekstreme forhold (for eksempel ved høy fuktighet eller forekomst av metallstøv), kan du øke sikkerheten ved å montere en isolerende transformator eller en (FI) jordfeilbryter.
7 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse.
8 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
9 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
10 Kople til utstyr for støvavsuging
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvavsug og støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes riktig.
11 Fjern nøkler
Kontroller alltid at nøkler og justeringsverktøy er fjernet, før du starter verktøyet.
12 Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du bare bruke skjøteledninger som er beregnet for utendørs bruk og er merket for dette.
13 Bruk riktig verktøy.
Riktig bruk er beskrevet i instruksjonshåndboken. Ikke bruk underdimensjonert verktøy eller tilbehør til å gjøre jobber som egentlig krever kraftig verktøy. Verktøyet vil gjøre en bedre og sikrere jobb om det brukes med den hastigheten det er beregnet for. Overbelast ikke verktøyet. Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene.
Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre risiko for personskade.
14 Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller er feilmontert. Kontroller også at de øvrige delene, brytere og verneutstyr ikke er skadet, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller byttes ut av et autorisert D
E WALT
serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
15 Trekk ut støpselet for verktøyet
Slå av verktøyet og vent til det står helt stille, før du forlater det. Trekk ut støpslet når verktøyet ikke er i bruk, før du skifter deler på verktøyet, tilbehør eller tilkoblinger, og før du utfører service.
16 Unngå at verktøyet blir startet utilsiktet
Bær ikke verktøyet med fi ngeren på bryteren. Pass på at verktøyet er slått av før du setter i støpslet.
17 Stell pent med ledningen
Bær aldri verktøyet i ledningen. Ikke dra i kabelen når du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
18 Oppbevar verktøyet på et trygt sted når det
ikke er i bruk
Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt og sikret sted, innlåst og utilgjengelig for barn.
19 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og i god stand for bedre og sikrere ytelse. Følg instruksjonene for vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold alle håndtak og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
20 Reparasjoner
Dette verktøyet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav. Reparasjon av verktøyet må utføres av en autorisert D
E WALT-reparatør.
Reparasjoner må bare utføres av kvalifi serte personer som benytter originale reservedeler, ellers kan bruk av utstyret medføre betydelig fare.
Page 64
64
NORSK
Ekstra sikkerhetsforskrifter for slipemaskiner
● Din slipemaskin er konstruert for sliping og kutting av murverk og stål.
&
Lettmetall med et magnesiuminnhold
på mer enn 80 % må ikke skjæres eller slipes, fordi denne type metall er brennbart.
● Ikke bruk annet tilbehør enn fi berforsterkede slipe- og skjæreskiver.
● Bruk bare slipe- og skjæreskiver som er fl ate eller har senterutsparing.
● Bruk kun slipe- og skjæreskiver som produsenten anbefaler.
● Maksimal tillatt hastighet på slipehjulet eller kappeskiven, eller annet passende tilbehør, må alltid være lik eller større enn verktøyets hastighet uten belastning spesifi sert på typeskiltet.
● Ikke kutt emner som krever en maksimal skjæredybde som overstiger mulig kappeskivens skjæredybde.
● Ikke bruk slipe- og skjæreskiver som ikke samsvarer med dimensjonene som er oppgitt i tekniske data. Ikke bruk mellomstykker for å få skiven til å sitte på spindelen. Ikke bruk separate reduserende hylser eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.
● Kontroller slipe- og skjæreskiver før hver bruk. Bruk ikke skiver med hakk, sprekker eller andre defekter.
● Hvis disse følger med, pass på at det brukes trekkpapir når skiven monteres på spindelen.
● Når det anvendes en skive med gjenget hull, pass på at gjengen er lang nok til å ta imot spindelen.
● Pass på at slipe- eller skjæreskiven er riktig montert før bruk.
● La verktøyet gå uten belastning på et sikkert sted i minst 30 sekunder. Hvis det foreligger betydelig vibrasjon eller oppstår andre feil, stopp verktøyet og sjekk det for å fi nne årsaken.
● Benytt aldri dette verktøyet uten at vernedekselet er på plass.
● Sjekk at arbeidsemnet er tilstrekkelig stødig.
● Bruk ikke verktøyet i nærheten av antennbare væsker, gasser eller støv. Gnister eller varmt spon fra skjæringen eller motorbørstene kan antenne brennbare materialer.
● Bruk ikke verktøyet mens du står på høyde med skiven. Hold andre mennesker borte fra arbeidsområdet.
● Bruk ikke kutteskiver til sidesliping.
● Bruk ikke spindellåsen mens verktøyet er i drift.
● Vær oppmerksom på at skiven fortsetter å rotere en kort stund etter at du har slått verktøyet av.
● Slipe- og skjæreskiver skal alltid lagres på et tørt sted.
Etiketter på utstyret
Følgende symboler befi nner seg på verktøyet:
+
Les bruksanvisningen før bruk
F
Bruk vernebriller
f
Bruk hørselsvern
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Vinkelsliper 1 Vern 1 Sidehåndtak 1 Flenssett 1 Pinnenøkkel 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
● Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
Vinkelsliperen D28490/D28491/D28492(K)/D28493 er utarbeidet for profesjonelle slipe- og kappearbeider. 1 Strømbryter 2 Låsebryter (ikke for Frankrike) 3 Åpningsbryter 4 Spindellås
Page 65
65
NORSK
5 Vern 6 Sidehåndtak
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
#
Ditt D E WALT verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
@
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
før montering og justering av verktøyet.
Montere og demontere vernet (fi g. B)
● Plasser vinkelsliperen på et bord med spindelen opp.
● Still tappene (7) på linje med sporene (8).
● Press vernet (5) ned og drei det til ønsket posisjon.
● Stram skruen godt (9).
● For å ta av vernet må du løsne på skruen.
@
Bruk aldri verktøyet uten at
vernedekselet er på plass.
Sette på og fjerne en slipe- eller skjæreskive (fi g. C1 & C2)
● Plasser verktøyet på et bord med vernedekselet opp.
● Monter den indre fl ensen (10) riktig på spindelen (11) (fi g. C1).
● Sett skiven (12) på fl ensen (10). Når du monterer en skive med et nedfelt senter, pass på at det nedfelte senteret (13) er mot fl ensen (10).
● Skru ytterfl ensen (14) inn på spindelen (11) (fi g. C2):
- ringen på fl ensen (14) må stå mot skiven når
slipeskive (A) monteres,
- ringen på fl ensen (14) må stå bort fra skiven
når skjæreskive (B) monteres.
● Trykk inn spindellåsen (4) og drei spindelen (11) til den låses på plass.
● Stram fl ensen (14) med den topinnede skrunøkkelen som medfølger.
● Frigjør spindellåsen.
● Fjern skiven ved å løsne fl ensen (14) med skrunøkkelen.
@
Ikke bruk skiver som er skadet.
Montering av koppformet stålbørste
● Skru den koppformede stålbørsten direkte på spindelen uten å bruke avstandsringen og den gjengete fl ensen.
Montere sidehåndtaket (fi g. D)
● Skru sidehåndtaket (6) stramt inn i et av hullene (15) på en av sidene av girhuset.
Holde verktøyet (fi g. E)
● Hold verktøyet som vist.
@
● For din egen sikkerhets skyld, må du alltid holde i verktøyet med begge hender.
● Bruk alltid vanlige arbeidshansker når du benytter dette verktøyet.
Advarsel! Gearkassen blir svært varmt under bruk.
Bruksanvisning
@
● Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
● Pass på at alle materialer som skal slipes er godt festet.
● Trykk maskinen lett ned. Utsett ikke skivene for sidetrykk.
● Unngå overbelastning. Ved overoppheting av maskinen må man la den gå ubelastet i et par minutter.
Page 66
66
NORSK
Før maskinen tas i bruk:
● Monter passende beskyttelsesdeksel og slipe- eller kappeskive. Bruk ikke utslitte eller skadde skiver.
● Forsikre deg om at indre og ytre fl ens er riktig montert.
● Kontroller at skiven roterer i den retningen som er angitt på tilleggsutstyret og maskinen.
Skru på og av ( g. A) På/av-bryteren har en åpningsbryter eller en låsebryter for kontinuerlig drift.
På/av-bryter (1) med låsebryter (2)
● Når du skal bruke verktøyet, trykker du på åpningsbryteren (3) og deretter på/av-bryteren (1). Frigjør åpningsbryteren (3).
● For kontinuerlig drift, trykk og hold nede bryteren (1). Trykk på låseknappen (2) og slipp bryteren.
● Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
● Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
På/av-bryter (1) med åpningsbryter (3) (kun Frankrike)
● Når du skal bruke verktøyet, trykker du på åpningsbryteren (3) og deretter på/av-bryteren (1). Frigjør åpningsbryteren (3).
● Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
@
Ikke slå av verktøyet mens det er
belastet.
Metallbearbeiding
● Når dette verktøyet brukes til bearbeiding av metall, må du forvisse deg om at en reststrømbryter er koblet inn for å unngå den restrisikoen som forårsakes av metallspon.
● Hvis strømforsyningen brytes av reststrømbryteren, må du bringe verktøyet til en autorisert D
E WALT-reparatør.
!
Under ekstreme arbeidsforhold kan
ledende støv samles opp inne i maskinhuset under bearbeiding av metall. Dette kan resultere i at den beskyttende isolasjonen til maskinen blir svakere, hvilket kan medføre risiko for elektrisk støt.
For å unngå at det bygges opp ansamlinger av metallspon inne i maskinen, anbefaler vi daglig rengjøring av ventilasjonsåpningene. Se "Vedlikehold".
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt D E WALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
A
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
S
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Holde ventilasjonsåpningene rene
For å unngå at det bygges opp ansamlinger av støv inne i maskinen, anbefaler vi daglig rengjøring av ventilasjonsåpningene.
● Trekk ut støpselet av stikkontakten.
● Blås tørr trykkluft gjennom ventilasjonsåpningene.
● Rengjør ventilasjonsåpningene med en myk børste eller tørr klut. Ikke bruk metallgjenstander, da disse kan ødelegge de indre delene.
Page 67
67
NORSK
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke
kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du fi nner ut at D
E WALT-produktet ditt må
skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og
emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
D
E WALT har tilrettelagt for innsamling og
resirkulering av D
E WALT-produkter etter at de har
utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale D
E WALT-kontoret på den adressen som er oppgitt
i denne bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte D
E WALT-serviceverksteder og
fullstendige servicevilkår fi nnes også tilgjengelig på Internett, adresse: www.2helpU.com
D E WALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med D E WALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifi kasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI
● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI
Hvis du ikke er tilfreds med ditt D E WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D
E WALT forhandler eller til et D E WALT
autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE
Skulle ditt D E WALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert D
E WALT serviceverksted.
Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS GARANTI
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt D
E WALT-produkt har feil
eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
● Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
● Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
● Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste D E WALT autoriserte serviceverksted fi nner du i D
E WALT katalogen,
eller ved å kontakte D
E WALT. Alternativt kan du
nne en liste over D
E WALT autoriserte
serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår: www.2helpU.com .
Page 68
68
PORTUGUÊS
REBARBADORA D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D
E WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores profi ssionais.
Dados técnicos
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltagem V 230 230 230 230 Potência absorvida W 2.000 2.000 2.200 2.200 Velocidade em vazio min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Diâmetro do disco mm 230 180 230 180 Diâmetro do veio M14 M14 M14 M14 Peso kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Fusíveis Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
@
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento
das instruções deste manual.
!
Indica tensão eléctrica.
Page 69
69
PORTUGUÊS
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência.
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada.
Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva Não utilize a ferramenta em situações em que haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada (250 - 300 Lux). Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, como por exemplo na presença de líquidos ou gases infl amáveis.
3 Mantenha as crianças afastadas.
Não permita que crianças, visitantes ou animais aproximem-se da área de trabalho ou que toquem a ferramenta ou o cabo de força.
4 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias, pois podem prender-se numa peça móvel. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
Declaração CE de conformidade
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
A D
E WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a D
E WALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
Nível de potência sonora:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(pressão sonora) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(potência sonora) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(imprecisão da pressão sonora) dB(A) 3
K
WA
(imprecisão da potência sonora) dB(A) 3
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Medido em conformidade com EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 70
70
PORTUGUÊS
Ao trabalhar ao ar livre, de preferência use luvas adequadas e calçados anti-derrapantes.
5 Protecção pessoal
Sempre use óculos de protecção. Utilize uma máscara de protecção para o rosto ou anti-poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Caso tais partículas sejam consideravelmente quentes, use também um avental resistente ao calor. Use sempre protectores auriculares. Utilize sempre um capacete de segurança.
6 Cuidado com choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigorífi cos). Quando usar a ferramenta em condições extremas tais como alto grau de humidade ou ao trabalhar com soldaduras, a segurança eléctrica pode ser melhorada com a colocação de um transformador de isolamento ou disjuntor de fuga de terra (FI).
7 Verifi que a sua posição
Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio.
8 Esteja atento
Preste atenção no que faz. Use o bom senso. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
9 Segure fi rmemente a peça de trabalho
Use grampos ou um torno para segurar a peça. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
10 Conecte o equipamento de extracção de pó
Caso sejam fornecidos dispositivos para a extracção e colecta de pó, assegure-se de que os mesmos sejam correctamente conectados e utilizados.
11 Retire as chaves de ajuste
Verifi que sempre se as chaves de ajuste e chaves inglesas foram retiradas da ferramenta antes de utilizá-la.
12 Cabos de extensão
Antes de iniciar o uso, verifi que o estado do cabo de extensão e substitua-o se estiver danifi cado. Quando usar a ferramenta ao ar livre, utilize somente cabos de extensão apropriados para tal e correctamente rotulados.
13 Use a ferramenta apropriada.
Neste manual consta as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para que efectuem o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o fi m indicado. Não force a ferramenta. Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual de instruções pode causar riscos de ferimento.
14 Verifi que se há peças danifi cadas
Antes do uso, verifi que cuidadosamente se a ferramenta e o cabo de força não estão danifi cados. Verifi que se as peças móveis estão alinhadas e engatadas, se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danifi cados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta esteja a funcionar correctamente e a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor não funcionar para ligá-la ou desligá-la. Providencie para que um técnico autorizado D
E WALT efectue a troca de quaisquer
peças danifi cadas ou defeituosas. Nunca tente efectuar reparos por sua própria conta.
15 Desconecte a ferramenta
Desligue a ferramenta e aguarde até que cesse todo movimento antes de afastar-se dela. Desconecte a ferramenta quando não estiver em uso, antes de trocar quaisquer peças ou acessórios e antes de realizar a manutenção.
16 Evite o accionamento involuntário
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor. Certifi que-se de que a ferramenta esteja desligada antes de conectá-la.
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo. Nunca puxe o cabo para retirar o conector da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
18 Guarde as ferramentas que não estiverem
em uso
Guarde as ferramentas que não estiverem em uso em lugar seco. Feche-as com segurança, fora do alcance das crianças.
Page 71
71
PORTUGUÊS
19 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para um desempenho melhor e mais seguro, mantenha as ferramentas em boas condições e limpas. Siga as instruções para manutenção e troca de acessórios. Mantenha todas as alavancas e interruptores secos, limpos e livres de óleo e graxa.
20 Reparos
Esta ferramenta satisfaz as normas de segurança relevantes. Providencie para que um técnico autorizado D
E WALT conserte sua
ferramenta. Os reparos devem ser realizados somente por pessoas qualifi cadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
Normas de segurança adicionais para rebarbadoras
● A sua rebarbadora foi concebida para rebarbar e cortar alvenaria e aço.
&
Não corte nem rebarbe metais leves
com conteúdo de magnésio superior a 80%, pois este tipo de metais é infl amável.
● Não utilize outros acessórios para além dos discos de rebarbar reforçados com fi bra e os discos de corte.
● Utilize apenas discos de corte e de rebarbar planos ou com centro rebaixado.
● Utilize apenas os discos de rebarbar e os discos de corte recomendados pelo fabricante.
● A velocidade máxima permitida para o disco de rebarbar ou p disco de corte, assim como de qualquer outro acessório adequado, deve ser sempre igual ou superior à velocidade em vazio impressa na placa de identifi cação da ferramenta.
● Não corte peças de trabalho que exijam uma profundidade máxima de corte que exceda a do disco de corte.
● Não utilize discos de corte ou de rebarbar que não possuam as dimensões estabelecidas nos dados técnicos. Não utilize espaçadores para ajustar o disco no veio. Não utilize reduções macho-fêmea separadas ou adaptadores para adaptar rodas abrasivas com orifício grande.
● Inspeccione os discos de rebarbar e de corte antes de cada utilização.
Não utilize discos desbastados, rachados ou defeituosos.
● Se necessário, assegure-se de que são utilizados talões quando o disco é colocado no veio.
● Sempre que aplicar um disco com o orifício roscado, assegure-se que a fenda é comprida o sufi ciente para aceitar o veio.
● Assegure-se de que o disco de rebarbar ou de corte está correctamente instalado antes da sua utilização.
● Deixe a ferramenta funcionar em vazio numa posição segura durante, pelo menos, 30 segundos. Caso haja demasiada vibração ou ocorra qualquer outra falha, pare a ferramenta e procure a causa.
● Não opere esta ferramenta sem ter as protecções no lugar.
● Verifi que se a peça a trabalhar está correctamente apoiada.
● Não utilize a ferramenta perto de poeira, gases ou líquidos infl amáveis. Faíscas ou lascas quentes provenientes de corte ou de descarga eléctrica das escovas motoras podem incendiar materiais combustíveis.
● Não utilize a ferramenta enquanto o disco estiver posicionado à sua frente. Mantenha as outras pessoas afastadas da área de trabalho.
● Não utilize discos de corte para o rebarbamento lateral.
● Não utilize o botão de bloqueio do veio com a ferramenta ligada.
● Não se esqueça que, depois de desligar a ferramenta, a roda continua a rodar durante alguns segundos.
● Guarde sempre os discos de rebarbar e de corte em local seco.
Etiquetas da ferramenta
Aparece o seguinte na ferramenta:
+
Leia o manual de instruções antes
da utilização.
F
Utilize óculos de protecção
f
Utilize protecções auriculares
Page 72
72
PORTUGUÊS
Verifi cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Rebarbadora 1 Protecção 1 Punho lateral 1 Conjunto de fl anges 1 Chave de dois pinos 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
● Verifi que se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
● Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fi g. A)
A sua rebarbadora D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 foi concebida para aplicações profi ssionais de rebarbar e de corte. 1 Interruptor on/off 2 Botão de travamento (não aplicável a França) 3 Botão de destravamento 4 Dispositivo de bloqueio do veio 5 Protecção 6 Punho lateral
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifi que sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identifi cação.
#
A sua ferramenta D E WALT tem duplo
isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou fi cha
Ao substituir o cabo ou fi cha, elimine-os de forma segura; uma fi cha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fi o de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm
2
. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e afi nação
@
Antes da montagem de acessórios e da
afi nação retire sempre a fi cha da tomada.
Montagem e remoção do resguardo (fi g. B)
● Coloque a rebarbadora sobre uma mesa, com o veio para cima.
● Alinhe as linguetas (7) com as fendas (8).
● Empurre a protecção (5) para baixo e rode-a até à posição desejada.
● Aperte bem o parafuso (9).
● Para remover a protecção, desaperte um pouco o parafuso.
@
Nunca utilize a ferramenta sem
a protecção.
Instalação e remoção de um disco de rebarbar ou de corte (fi g. C1 & C2)
● Coloque a ferramenta sobre uma mesa, com a protecção para cima.
● Coloque a fl ange interna (10) correctamente no veio (11) (fi g. C1).
● Coloque o disco (12) na fl ange (10). Aquando da colocação de um disco com um centro rebaixado, certifi que-se de que o centro rebaixado (13) fi ca virado para a fl ange (10).
● Aparafuse a fl ange externa (14) no veio (11) (fi g. C2):
- o anel na fl ange (14) deve fi car virado para o
disco aquando da colocação de um disco de rebarbar (A);
- o anel na fl ange (14) deve fi car afastado do
disco aquando da colocação de um disco de corte (B).
● Prima o botão de bloqueio do veio (4) e rode o veio (11) até que alcance a posição de bloqueio.
● Aperte a fl ange (14) com a chave de dois pinos incluída.
Page 73
73
PORTUGUÊS
● Solte o botão de bloqueio do veio.
● Para remover o disco, desaperte a fl ange (14) com a chave de dois pinos.
@
Não utilize discos danifi cados.
Instalação de uma catrabucha de arame
● Aparafuse a catrabucha de arame directamente ao veio sem utilizar o espaçador e a fl ange de rosca.
Montagem do punho lateral (fi g. D)
● Aparafuse o punho lateral (6) apertando-o num dos furos (15) situados nos dois lados da caixa de engrenagens.
Manuseamento da ferramenta (fi g. E)
● Segure na ferramenta como mostrado.
@
● Para a sua própria segurança, utilize sempre a ferramenta com ambas as mãos.
● Utilize luvas de protecção sempre que utilizar esta ferramenta.
Advertência! A caixa de engrenagens torna-se muito quentes durante o uso.
Modo de emrego
@
● Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
● Certifi que-se que todos os materiais a serem rebarbados ou cortados estão devidamente presos.
● Aplique apenas uma ligeira pressão na ferramenta. Não exerça pressão lateral no disco de rebarbar ou de corte.
● Evite sobrecargas. Se a ferramenta aquecer, deixe-a trabalhar em vazio durante alguns minutos.
Antes da operação:
● Instale o devido resguardo e disco. Não utilize discos com um nível de desgaste excessivo.
● Certifi que-se de que a fl ange interna e externa estão correctamente montadas.
● Certifi que-se que o disco roda na direcção das setas indicadas no acessório ou na ferramenta.
Ligar e desligar ( g. A) O botão de ligar/desligar está equipado com um botão de destravamento ou um botão de travamento para o funcionamento contínuo.
Botão de ligar/desligar (1) com botão de travamento (2)
● Para ligar a ferramenta, carregue no botão de destravamento (3) e depois no botão de ligar/desligar (1). Solte o botão de destravamento (3).
● Para funcionamento contínuo, pressione continuamente o interruptor (1). Pressione o botão de bloqueio (2) e libere o interruptor.
● Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
● Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor "on/off" e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
Botão de ligar/desligar (1) com botão de destravamento (3) (apenas na França)
● Para ligar a ferramenta, carregue no botão de destravamento (3) e depois no botão de ligar/ desligar (1). Solte o botão de destravamento (3).
● Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
@
Não ligue nem desligue a ferramenta
quando estiver sob carga.
Aplicações de metal
● Para utilizar a ferramenta em aplicações de metal, certifi que-se de que liga um dispositivo de corrente residual (RCD) para evitar eventuais riscos originados pelas limalhas.
● Caso se verifi que um corte de corrente originado pelo RCD, leve a ferramenta a um agente de reparação D
E WALT autorizado.
!
Em condições de trabalho extremas,
poderá acumular-se pó condutor no interior do compartimento da máquina ao trabalhar com metal. Isto poderá dar origem a que o isolamento protector da máquina fi que danifi cado, podendo provocar um choque eléctrico.
Page 74
74
PORTUGUÊS
Para evitar a acumulação de limalhas no interior da máquina, recomendamos que limpe diariamente as ranhuras de ventilação. Consulte "Manutenção".
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica D E WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
A
Lubrifi cação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrifi cação suplementar.
S
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Limpeza das ranhuras de ventilação
Para evitar a acumulação de pó no interior da máquina, recomendamos que limpe diariamente as ranhuras de ventilação.
● Desligue a fi cha da máquina.
● Aplique ar comprimido seco através das ranhuras de ventilação.
● Limpe as ranhuras de ventilação com uma escova macia ou um pano seco. Não utilize objectos metálicos, uma vez que tal danifi cará as peças internas.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar
este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos D
E WALT precise de ser substituído ou
decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e
embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A D E WALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos D
E WALT que tenham
atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome.
Para verifi car a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da D E WALT no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da D
E WALT e os dados completos dos
nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Page 75
75
PORTUGUÊS
GARANTIA
● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D
E WALT, contacte um Centro
de Assistência Técnica D
E WALT. Apresente
a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
● UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta D
E WALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica D
E WALT.
Deve apresentar uma prova da compra.
● UM ANO DE GARANTIA
Se o seu produto D E WALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
● O produto não tenha sido mal usado.
● Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica D E WALT.
● Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica D
E WALT mais próximo, queira
consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica D
E WALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpU.com .
Page 76
76
SUOMI
KULMAHIOMAKONE D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D
E WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Jännite V 230 230 230 230 Ottoteho W 2.000 2.000 2.200 2.200 Kuormittamaton kierrosnopeus min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Laikkakoko mm 230 180 230 180 Karan kierre M14 M14 M14 M14 Paino kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Sulakkeet: 230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
@
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän
käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
!
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Page 77
77
SUOMI
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Saksa
Turvaohjeet
Käytettäessä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Yleistä
1 Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle. Älä käytä konetta kosteissa tai märissä olosuhteissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus (250-300 luksia). Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
3 Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
4 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. Kun työskentelet ulkona, käytä sopivia käsineitä ja jalkineita, jotka eivät luista.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EY,
89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat D
E WALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(ääniteho) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 3
K
WA
(äänitehon epävarmuus) dB(A) 3
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Mitattu EN 50144:n mukaisesti m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 78
78
SUOMI
5 Suojavaatetus
Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Jos hiukkaset ovat erittäin kuumia, käytä myös lämpöä kestävää esiliinaa. Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojakypärää.
6 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Kun konetta käytetään äärimmäisen vaikeissa olosuhteissa (esim. suuri kosteus tuotettaessa metallilastuja), sähköturvallisuutta voidaan parantaa asentamalla koneeseen eristysmuunnin tai maavuodon virrankatkaisin.
7 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
8 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
9 Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Se on turvallisempaa ja saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
10 Liitä pölynpoistolaite
Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynker äyslaitteistolle, varmista, että ne on kiinnitetty ja niitä käytetään oikein.
11 Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet
Tarkista, että jakoavaimet ja ruuviavaimet on poistettu koneesta ennen kuin käynnistät sen.
12 Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä konetta ulkona sen kanssa saa käyttää vain ulkokäyttöön soveltuvia ja sen mukaisesti merkittyjä jatkojohtoja.
13 Käytä oikeaa konetta
Oikea käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä tee pienillä työkaluilla tai varusteilla työtä, johon tarvitaan suurtehoista työkalua. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään oikeaan tarkoitukseen. Älä ylikuormita konetta. Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
14 Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa D
E WALTin
huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
15 Irrota kone virtalähteestä.
Kytke kone pois päältä ja odota, että se on täysin pysähtynyt, ennen kuin poistut paikalta. Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
16 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kuljeta työkalua niin, että sormesi on katkaisimella. Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
17 Huolehdi johdon kunnosta
Älä kanna työkalua koskaan johdosta. Älä koskaan irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
18 Varastoi käyttämättömät koneet
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
19 Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu hyvässä kunnossa ja puhtaana tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä kaikki kädensijat ja virrankatkaisijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
20 Korjaukset
Tämä työkalu on asianmukaisten turvaohjeiden mukainen Korjauta työkalusi valtuutetussa D E WALTin huoltoliikkeessä. Korjauksia saavat tehdä vain valtuutetut henkilöt, jotka käyttävät alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Page 79
79
SUOMI
Lisäturvaohjeet hiomakoneille
● Hiomakone on suunniteltu kiviaineksen ja teräksen hiomiseen ja leikkaamiseen.
&
Älä leikkaa tai hio kevytmetallia,
joka sisältää yli 80%% magnesiumia, koska tämäntyyppinen metalli on helposti syttyvää.
● Älä käytä mitään muita lisävarusteita kuin kuituvahvisteisia hioma- ja leikkauslaikkoja.
● Käytä vain tavallisia tai keskeltä kuopalla olevia hioma- tai leikkauslaikkoja.
● Käytä vain valmistajan suosittelemia hioma- ja leikkuulaikkoja.
● Hioma- tai leikkauslaikan tai muun tarvikkeen suurimman sallitun nopeuden on aina oltava sama tai suurempi kuin laitekilvessä ilmoitettu työkalun tyhjäkäyntinopeus.
● Älä leikkaa työkappaleita, jotka ylittävät terän suurimman leikkuusyvyyden.
● Älä käytä hioma- ja leikkauslaikkoja, jotka eivät ole teknisissä tiedoissa esitettyjen mittojen mukaisia. Älä käytä välikkeitä saadaksesi laikan sopimaan karaan. Älä irrota supistusholkkeja tai sovittimia sovittaaksesi laitteeseen isoreikäisiä hiomalaikkoja.
● Tarkista hioma- ja leikkauslaikat ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä lohjenneita, halkeilleita tai muutoin viallisia laikkoja.
● Jos työkalun mukana toimitetaan välilevyjä, varmista, että niitä käytetään, kun laikka asennetaan karaan.
● Kun käytät kierrereikäistä laikkaa, varmista, että kierre on tarpeeksi pitkä, jotta kara sopii siihen.
● Varmista ennen käyttöä, että hioma- tai leikkauslaikka on asennettu oikein.
● Anna työkalun käydä tyhjäkäynnillä turvallisessa asennossa vähintään 30 sekunnin ajan. Jos huomattavaa tärinää tai jokin muu vika ilmenee, sammuta työkalu ja tarkista se määrittääksesi vian syyn.
● Älä käytä konetta ilman suojuksen paikalleen asettamista.
● Tarkista, että työkappale on hyvin tuettu.
● Varmista, että työkalua ei käytetä palonarkojen nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Leikkaamisesta tai moottorin kosketusvarresta saattaa singota kipinöitä tai kuumia lastuja, jotka voivat sytyttää tulenarat materiaalit palamaan.
● Älä käytä konetta seistessäsi samassa linjassa laikan kanssa. Pidä muut henkilöt pois työalueelta.
● Älä käytä leikkauslaikkoja sivuttaishionnassa.
● Älä käytä karan lukitsinta, kun työkalu on käynnissä.
● Ota huomioon, että laippa pyörii vielä hetken sen jälkeen, kun virta on katkaistu työkalusta.
● Säilytä hioma- ja leikkauslaikkoja aina kuivassa paikassa.
Koneen merkit
Työkalussa on seuraavat merkit:
+
Lue käyttöohje ennen käyttöä
F
Käytä suojalaseja
f
Käytä kuulosuojaimia
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää: 1 Kulmahiomakone 1 Suojus 1 Sivukahva 1 Laippasarja 1 Kahdella tapilla varustettu kiristysavain 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
● Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
● Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
Kulmahiomakoneesi D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 on suunniteltu ammattimaiseen hiontaan ja leikkaamiseen. 1 Virtakytkin 2 Lukituskytkin (ei koske Ranskaa) 3 Lukonavaamiskytkin 4 Karalukko 5 Suojus 6 Sivukahva
Page 80
80
SUOMI
Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
#
Koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n
mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on 1,5 mm
2
. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina
täysin auki.
Asennus ja säädöt
@
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina
ennen asennusta.
Suojuksen asennus ja irrotus (kuva B)
● Aseta kulmahiomakone pöydälle, kara ylöspäin.
● Pane kiinnitysulokkeet (7) samaan kohtaan lovien (8) kanssa.
● Paina suojus (5) alas ja kierrä se haluamaasi asentoon.
● Kiristä ruuvi hyvin (9).
● Poistaaksesi suojuksen löysää ruuvia.
@
Älä koskaan käytä työkalua ilman,
että suojus on paikallaan.
Hioma- tai leikkauslaikan asentaminen ja irrottaminen (kuva C1 & C2)
● Aseta työkalu pöydälle, laikan suojus ylöspäin.
● Asenna sisälaippa (10) oikein karaan (11) (kuva C1).
● Aseta laikka (12) laipan (10) päälle. Kun asennat laikkaa keskiön ollessa laskettuna, varmista, että laskettu keskiö (13) on laippaan (10) päin.
● Ruuvaa ulkolaippa (14) karaan (11) (kuva C2):
- laipassa (14) olevan renkaan täytyy olla laikkaan päin, kun hiomalaikkaa (A) asennetaan;
- laipassa (14) olevan renkaan täytyy olla poispäin laikasta, kun leikkauslaikkaa (B) asennetaan;
● Paina karalukkoa (4) ja kierrä karaa (11), kunnes se loksahtaa paikoilleen.
● Kiristä laippa (14) mukana toimitetulla mutteriavaimella.
● Vapauta karalukitus.
● Kun haluat irrottaa laikan, löysää laippaa (14) mutteriavaimella.
@
Älä käytä vahingoittunutta laikkaa.
Kuppiteräsharjan kiinnitys
● Ruuvaa kuppiteräsharja suoraan karaan käyttämättä välikettä ja kierrelaippaa.
Sivukahvan asennus (kuva D)
● Ruuvaa sivukahva (6) tiukasti johonkin reikään (15) jommallakummalla puolella vaihdelaatikkoa.
Koneen pitely (kuva E)
● Pitele työkalua kuvan osoittamalla tavalla.
@
● Käytä työkalua aina molemmilla käsillä oman turvallisuutesi vuoksi.
● Käytä aina tavallisia työkäsineitä käyttäessäsi tätä työkalua.
Varoitus! Vaihdelaatikko lämpenee käytön aikana erittäin kuumiksi.
Käyttöohjeet
@
● Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
● Varmistu, että kaikki hiottavat tai leikattavat materiaalit ovat hyvin kiinnitetty.
● Paina konetta kevyesti. Vältä aiheuttahasta laikoille sivuttaispaineita.
● Vältä ylikuumenemista. Jos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä tymjäkäynnillä muutaman minuutin ajan.
Page 81
81
SUOMI
Ennen käyttämistä:
● Asenna sopiva laikan suojus. Alä käytä vääntyneitä laikkoja.
● Varmista, että sisä- ja ulkolaippa on asennettu oikein.
● Tarkista, että laikka pyörii lisätarvikkeissa ja koneessa olevien nuolien osoittamaan suuntaan.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
Virtakytkimessä lukonavaamiskytkin tai lukituskytkin jatkuvaa käyttöä varten.
Lukituskytkimellä (2) varustettu virtakytkin (1)
● Työkalun käyttämiseksi, paina lukonavaamiskytkintä (3) ja sitten virtakytkintä (1). Vapauta lukonavaamiskytkin (3).
● Valitse jatkuva toiminto paina virtakytkintä (1) ja pidä se sisäänpainettuna. Paina lukitusnäppäintä (2) ja vapauta kytkin.
● Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
● Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
Lukonavaamiskytkimellä (3) varustettu virtakytkin (1) (vain Ranska)
● Työkalun käyttämiseksi, paina lukonavaamiskytkintä (3) ja sitten virtakytkintä (1). Vapauta lukonavaamiskytkin (3).
● Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
@
Älä käynnistä tai pysäytä konetta,
jos se on kuormitettuna.
Metallisovellukset
● Kun työkalua käytetään metallisovelluksissa, varmista, että jäännösvirtalaite (RCD) on asennettu, jotta voidaan välttää metallin epäpuhtauksien aiheuttamat jäännösriskit.
● Jos RCD katkaisee virransyötön, vie työkalu valtuutettuun D
E WALTin huoltoliikkeeseen.
!
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa
sähköä johtavaa pölyä voi kertyä koneen kotelon sisään, kun työstetään metallia. Tämä voi johtaa siihen, että koneen suojaeristys heikkenee, jolloin on olemassa sähköiskun vaara.
Jotta voidaan välttää metalliepäpuhtauden kertyminen koneen sisään, suosittelemme puhdistamaan ilmanvaihtoaukot päivittäin. Katso "Huolto".
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
D E WALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
A
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
S
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Ilmanvaihtoaukkojen puhdistus
Jotta vältettäisiin lian kertyminen koneen sisään, suosittelemme puhdistamaan ilmanvaihtoaukot päivittäin.
● Kytke kone irti sähköverkosta.
● Puhalla kuivaa paineilmaa ilmanvaihtoaukkojen läpi.
● Puhdista ilmanvaihtoaukot pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla. Älä käytä metalliesineitä, koska ne voivat vahingoittaa sisäisiä osia.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Page 82
82
SUOMI
Kun D E WALT -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten
erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
D
E WALT tarjoaa mahdollisuuden D E WALT -
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen sijainnin ottamalla yhteyden D E WALTin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista D
E WALT -
huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
Jos et ole täysin tyytyväinen D E WALT- työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D
E WALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä
ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
● YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO
D E WALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
● YHDEN VUODEN TAKUU
Jos D E WALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
● Tuotetta ei ole käytetty väärin.
● Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
● Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän D E WALT-myyjäsi tai valtuutetun D
E WALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä D
E WALTiin. Lista valtuutetuista
D
E WALT-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset
tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com.
Page 83
83
SVENSKA
VINKELSLIP D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D
E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spänning V 230 230 230 230 Ineffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 Varvtal obelastad min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Skivdiameter mm 230 180 230 180 Spindeldiameter M14 M14 M14 M14 Vikt kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Säkring: 230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
@
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de
instruktioner som ges i handboken.
!
Anger risk för elektrisk stöt.
Page 84
84
SVENSKA
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsanvisningar
Iakttag, när du använder elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
Allmänt
1 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan (250 - 300 Lux). Använd inte verktyget där det fi nns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3 Håll barn undan
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
4 Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Använd hårnät om du har långt hår. Vid arbete utomhus bör du helst bära lämpliga handskar och halkfria skor.
CE-Försäkran om överensstämmelse
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta D
E WALT på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av
bruksanvisningen.
Ljudnivå:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(avvikelse ljudtryck) dB(A) 3
K
WA
(avvikelse ljudeffekt) dB(A) 3
Roten ur variansen av det viktade accelerationsvärdet:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Uppmätt enligt EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 85
85
SVENSKA
5 Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Om dessa partiklar kan väntas vara heta, bör du också bära ett värmebeständigt förkläde. Använd alltid hörselskydd. Bär alltid en skyddshjälm
6 Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). Om apparaten används under extrema omständigheter (t.ex. hög fuktighet, om metallspån produceras etc.), kan den elektriska säkerheten förbättras genom att använda en isolerande transformator eller en (FI) jordslutningsbrytare.
7 Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
8 Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
9 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
10 Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter fi nns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt.
11 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas.
12 Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk användas.
13 Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
14 Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna bytas ut av en auktoriserad D
E WALT
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
15 Drag ur kontakten
Stäng av verktyget och låt det stanna helt innan du lämnar det utan tillsyn. Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen och innan serviceåtgärder utförs.
16 Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med fi ngret på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
17 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden. Drag aldrig i sladden för att koppla lös stickkontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
18 Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på en torr plats och låsas undan ordentligt, utom räckhåll för barn.
19 Sköt verktyget med omsorg
Håll dina verktyg rena och i gott skick för bättre och säkrare funktion. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll alla handtag och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
20 Reparationer
Detta verktyg uppfyller alla relevanta säkerhetsbestämmelser. Låt det endast repareras av ett auktoriserat D
E WALT serviceombud.
Page 86
86
SVENSKA
Reparationer får endast utföras av kvalifi cerad personal som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
● Denna slipmaskin är konstruerad för slipning och kapning av murverk och stål.
&
Kapa eller slipa ej lättmetall med ett
innehåll av magnesium som överskrider 80 % då denna typ av metall är lättantändlig.
● Använd inga andra tillbehör än fi berarmerade slip- och kapskivor.
● Använd endast plana slip- och kapskivor eller skivor med försänkt centrum.
● Använd endast slip- och kapskivor som rekommenderas av tillverkaren.
● Slip-, kapskivornas eller andra lämpliga tillbehörs tillåtliga hastighet ska alltid vara lika hög som eller högre än verktygets obelastade hastighet som fi nns tryckt på märkplåten.
● Kapa inget material som måste kapas djupare än kapskivans maximidjup.
● Använd aldrig slip- eller kapskivor som inte överensstämmer med dimensionerna som anges i maskinens tekniska data. Använd aldrig en passring e.d. för att få en skiva att passa på spindeln. Använd inga separata passringar eller adaptrar för att köra maskinen med slipskivor med större hål.
● Syna kap- eller slipskivan före varje bruk. Använd inga kanststötta, spruckna eller på annat sätt trasiga skivor.
● Om mellanlägg medföljer apapraten ska de användas när skivan monteras på spindeln.
● När en gängad hålskiva används ska gängningen vara lång nog för att passa med spindeln.
● Kontrollera att slip- eller kapskivor är korrekt monterade före användning.
● Kör verktyget obelastat i ett säkert läge i minst 30 sekunder. Om det märks kraftiga vibrationer eller något annat fel, ska verktyget stoppas och orsaken omgående kontrolleras.
● Skyddet måste alltid vara monterat när verktyget är i drift.
● Se till att arbetsstycket har tillräckligt stöd.
● Använd det inte i närheten av eldfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor eller heta spån från slipningen eller gnistrande motorborstar kan antända brännbara material.
● Använd inte verktyget stående på linje med skivan. Håll andra personer borta från arbetsområdet.
● Använd inte kapskivor till sidoslipning.
● Rör aldrig spindellåset medan verktyget är i gång.
● Tänk på att skivan fortsätter rotera en kort stund när maskinen har stängts av.
● Förvara alltid slip- och kapskivor på en torr plats.
Märken på apparaten
Följande symboler syns på verktyget:
+
Läs bruksanvisningen före användning
F
Använd skyddsglasögon
f
Använd hörselskydd
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller: 1 Vinkelslip 1 Skydd 1 Sidohandtag 1 Flänssats 1 Nyckel 1 Låda (endast K-modeller) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
● Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
● Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fi g. A)
Din vinkelslip D28490/D28491/D28492(K)/D28493 är avsedd för professionella slip- och kaparbeten. 1 Strömbrytare 2 Låsningsströmbrytare (inte för Frankrike) 3 Frikoppling strömbrytare
Page 87
87
SVENSKA
4 Spindellås 5 Skydd 6 Sidohandtag
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som fi nns angiven på märkplåten.
#
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 50144; jordledare är således överfl ödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
@
Koppla alltid ur verktyget innan Du
börjar med montering och inställning.
Montering och borttagning av skyddskåpan (fi g. B)
● Placera vinkelslipen på ett bord med spindeln uppåt.
● Rikta tapparna (7) gentemot uttagen (8).
● Tryck ner skyddet (5) och vrid det till önskat läge.
● Dra åt skruven (9) ordentligt.
● Lossa skruven för att avlägsna skyddet.
@
Använd aldrig verktyget utan skyddet.
Montering och demontering av slip- och kapskivor (fi g. C1 & C2)
● Placera maskinen på ett bord med skyddet uppåt.
● Placera innerfl änsen (10) på rätt sätt på spindeln (11) (fi g. C1).
● Placera skivan (12) på fl änsen (10). En skiva med försänkt centrum ska monteras med försänkningen (13) vänd mot fl änsen (10).
● Skruva fast den yttre fl änsen (14) på spindeln (11) (fi g. C2):
- ringen på fl änsen (14) ska vara vänd mot
skivan när en slipskiva monteras (A);
- ringen på fl änsen (14) ska vara vänd bort från
skivan när en kapskiva monteras (B).
● Tryck in spindellåset (4) och vrid spindeln (11) tills den spärras.
● Dra åt den gängade fl änsen (14) med den medföljande nyckeln.
● Släpp spindellåset.
● Ta av skivan genom att lossa på fl änsen (14) med nyckeln.
@
Använd aldrig en skadad skiva.
Montering av en stålborste
● Skruva borsten direkt på spindeln utan att använda adapter o.d. eller den gängade fl änsen.
Montering av sidohandtaget (fi g. D)
● Skruva fast sidohandtaget (6) stadigt i ett av hålen (15) på sidorna av växelhuset.
Hålla verktyget (fi g. E)
● Håll verktyget som på bilden.
@
● För din egen säkerhets skull - använd alltid båda händerna när du arbetar med maskinen!
Ha alltid riktiga arbetshandskar på när du använder det här verktyget.
Varning! Växellådan blir mycket varm vid användning.
Bruksanvisning
@
● Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
● Se till att materialet som skall slipas eller kapas sitter stadigt fast.
● Tryck endast lätt på maskinen. Tryck aldrig i sidled på kapskivan.
Page 88
88
SVENSKA
● Undvik överbelastning. Om maskinen blir för varm, låt den gå utan belastning en stund.
Innan Du börjar:
● Montera rätt sprängskydd och skiva. Använd aldrig utslitna skivor.
● Se till att den inre och yttre fl änsen är korrekt monterad.
● Se till att skivan roterar i samma riktning som pilarna på maskinen och tillbehöret.
Strömbrytare (fi g. A)
Strömbrytaren har en låsfunktion som kan spärras för kontinuerlig slipning/kapning.
Strömbrytare (1) låsknapp (2)
● Starta verktyget genom att trycka in frikopplingsknappen (3) och sedan trycka på strömbrytaren (1). Släpp frikopplingsknappen (3).
● För kontinuerlig drift, tryck in och håll fast strömbrytaren (1). Tryck på låsknappen (2) och släpp strömbrytaren.
● För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
● För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Strömbrytare (1) med frikopplingsknapp (3) (endast Frankrike)
● Starta verktyget genom att trycka in frikopplingsknappen (3) och sedan trycka på strömbrytaren (1). Släpp frikopplingsknappen (3).
● För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
@
Koppla aldrig till eller från maskinen när
den är belastad.
Metallarbete
● Se när du arbetar med verktyget i metall till att en restströmsanordning (RCD) har installerats för att undvika risk för restström till följd av metallspån.
● Om RCD stänger av strömtillförseln måste verktyget lämnas in hos en befogad D
E WALT
reparationsverkstad.
!
Under extrema arbetsomständigheter
kan ledande damm samlas inuti maskinhöljet vid arbete med metall. Detta kan försämra maskinens skyddsisolering och möjligen leda till risk för elchock.
För att undvika att metallspån samlas inuti maskinen, rekommenderar vi att dagligen rengöra ventilationsspringorna. Se "Underhåll".
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt D E WALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
A
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
S
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
Rengöring av ventilationsspringorna
För att undvika att damm samlas inuti maskinen, rekommenderar vi att dagligen rengöra ventilationsspringorna.
● Dra ur kontakten.
● Blås torr tryckluft genom ventilationsspringorna.
● Rengör ventilationsspringorna med en mjuk borste eller torr trasa. Använd aldrig ett metallföremål, detta kan skada apparatens invändiga delar.
Page 89
89
SVENSKA
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får
inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din D
E WALT-produkt med en ny, eller inte längre
behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter
och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
D E WALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för D
E WALT-produkter när de en
gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparations- och servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får du genom kontakt med den lokala D
E WALT-
företrädare, vars adress du återfi nner i manualen. En lista på auktoriserade verkstäder samt servicevillkor och kontakter fi nns även tillgängligt på Internet på: www.2helpU.com
D
E WALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta D
E WALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifi kationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI
Om du inte är fullständigt nöjd med din D
E WALT-produkts prestanda behöver du endast
returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D
E WALT
auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE
Om din D E WALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS GARANTI
Om din D E WALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
● Produkten inte har missbrukats.
● Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
● Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och
är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste D
E WALT
auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta D
E WALT. Som alternativ fi nns en lista på
auktoriserade D
E WALT serviceverkstad och
kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpU.com .
Page 90
90
TÜRKÇE
AÇILI ZIMPARA D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D E WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltaj V 230 230 230 230 Güç ihtiyacı W 2.000 2.000 2.200 2.200 Yüksüz hız min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500 Tekerlek çapı mm 230 180 230 180 Mil çapı M14 M14 M14 M14 Ağırlık kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
@
Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
!
Elektrik çarpması tehlikesi olduğunu gösterir.
Page 91
91
TÜRKÇE
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya
Güvenlik talimatları
Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarına uyun. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar için saklayınız.
Genel Bilgiler
1 Çalışma alanınızı temiz tutun
Dağınık yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çalışma alanınızın çevre koşullarına dikkat
edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz bırakmayın. Aleti nemli ve ıslak ortamlarda kullanmayınız. Çalisma alanini iyi isiklandirin (250 - 300 Lux). Aleti yangın ve patlama olasılığı olan yerlerdekullanmayınız Örneğin, ateş alıcı likit ve gazların bulunduğu yerlerde.
3 Çocukları aletlerden uzak tutun
Çocukların veya hayvanların çalışılan alana girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına müsaade etmeyiniz.
4 Uygun giyinin
Bol kiyafet giymeyin ve taki takmayin, aletin hareket eden kisimlarina kaptirabilirsiniz. Saçınız uzunsa koruyucu başlık giyin.
Avrupa Topluluğu - Uygunluk Beyanı
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT bu elektrikli aletlerin aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlandığını beyan eder: 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden D
E WALT ile temas kurun veya kılavuzun arkasına bakın.
Ses şiddeti seviyesi:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(ses şiddeti) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(akustik güç) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(ses şiddeti belirsizliği) dB(A) 3
K
WA
(akustik güç belirsizliği) dB(A) 3
Ağırlıklı ortalama kök karesi ivme değeri:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
EN 50144' e göre ölçülen m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 92
92
TÜRKÇE
Açik havada çalisirken uygun eldiven ve kaymayan ayakkabi giyilmesi uygundur.
5 Kendi korunmaniz
Daima emniyet gözlükleri takınız. İşlemin toz veya fırlayan parçacık yaratması halinde, yüz veya toz maskesi kullanın. Eğer tanecikler çok sıcaksa ayrıca ısı geçirmez önlük takın. Her zaman kulak korumalarını takın. Her zaman emniyet kaskı takın.
6 Elektrik çarpmasına karşı önlem alın
Topraklanmış yüzeylere temastan kaçının (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları). Aleti olagan üstü sartlarda kullanirken (Örnegin yüksek miktarda nem varsa, maden talasi üretiliyorsa) yalitimli transformatör veya bir (FI) toprak kaçagi devre kesicisi yerlestirilerek elektrik emniyeti arttirilabilinir.
7 Aşırı uzanarak çalışmayın
Uygun bir sekilde yere basin ve dengeyi her zaman muhafaza edin.
8 Daima dikkatli olun
Yaptığınız işe dikkat edin. İnsiyatifi nizi kullanın. Yorgunken aleti kullanmayın.
9 İşlediğiniz parçayı iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçayı sabitlemek için, işkence veya mengene kullanın. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmış olur.
10 Toz çekme cıhazının takımı.
Eger toz çekme ve toplama fasilitileri baglanmasi için yerler saglanmissa, bunlarin dogru olarak kullanildigina emin olun.
11 Ayar anahtarlarını ve aparatlarını çıkartın
Aleti çalıştırmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatının bulunmamasına dikkat edin.
12 Uzatma kablolari
Kullanmadan önce uzatma kablolarini gözden geçirin ve eger zarar görmüsse degistirin. Alet açık havada kullanıldığında, daima açık havada kullanım için özel yapılmış ve böyle olduğunu gösteren bir damga taşıyan uzatma kabloları kullanın.
13 İşe uygun alet kullanın
Bu ürünün kullanım tasarımı bu kullanım kılavuzunda anlatılmıştır. Küçük alet veya aksesuarları, ağır hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayın. Alet, imalat amacına uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktır. Aleti zorlamayın.
Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenlerin dışında aksesuar ve parçaların kullanımı yaralanma riski doğurabilir.
14 Hasarlı parça kontrolü yapın
Kullanmadan önce aleti ve ana kabloyu zarara karsi iyice kontrol edin. Hareketli parçaların ayarsız olup olmadığı veya tutukluk yapıp yapmadığını, kırık parça olup olmadığını ve çalışmasını etkileyebilecek diğer durumları kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine getirecegini garanti ediniz. Cihazı herhangi bir parçası arızalıysa ve hatalıysa kullanmayınız. Eger aç kapa dügmesi çalismiyorsa aleti kullanmayiniz. Arızalı parçaları yetkili servislerde tamir ettiriniz veya değiştiriniz. Hiçbir tamirata kendi kendinize kalkismayiniz.
15 Aleti şten çıkartma
Aleti kapatın ve terk etmeden önce tamamen durmasını bekleyin. Aleti kullanmadğınız zaman, herhangibir parçasını, aleti, aksesuarları veya bağlantıları değiştireceğiniz zaman aleti şten çekiniz.
16 Cihazın yanlışlıkla çalışmasına engel olun
Parmağınız çalıştırma düğmesindeyken aleti taşımayın. Fişi takarken tetiğin çekili olmamasına dikkat edin.
17 Kabloyu dikkatli kullanın
Aleti kablosundan çekerek taşımayın. Fisten kordonu çekerek asla çikarmayiniz. Kabloyu, ısı, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
18 Kullanılmayan aletleri saklayın
Kullanılmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
19 Aletlerinize iyi bakın
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. Bakım ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun. Tüm komuta mekanizmasını kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
20 Tamiri
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarına uygundur. Aletinizi, yetkili bir D
E WALT onarım
merkezinde onartın Tamirat daima kalifi ye kisiler tarafi ndan, orijinal yedek parçalar kullanilarak yapilir Aksi taktirde kullanan kisiye gözönüne alinmayan tehlikelere yol açar.
Page 93
93
TÜRKÇE
Zımpara makineleri için ek emniyet kuralları
● Zımpara makineniz duvar ve çeliği zımparalamak ve kesmek için tasarlanmıştır.
&
Muhtevası % 80'den fazla olan
magnezyum olan hafi f metaller yanıcı olduğundan bu tip metalleri kesmeyin veya zımparalamayın.
● Fiberle kuvvetlendirilmiş zımparalama ve kesim diklerinden başka herhangi başka bir aksesuar kullanmayın.
● Sadece düz veya merkezde basılı zımpara ve kesim disklerini kullanın.
● Sadece üretici tarafından tavsiye edilen zımparalama ve yontma disklerini kullanın.
● Zımpara çarkının veya kesim diskinin veya herhangi başka uygun bir aksesuarın izin verilen maksimum hızı, tanımlama plakasında yazılı olan aletin yüksüz çalışma hızından daha büyük veya buna eşit olmalıdır.
● Kesim diskinin maksimum kesim derinliğini aşan iş parçalarını kesmeyin.
● Teknik verilerde belirtilen ölçülere uymayan kesim ve zımpara disklerini kullanmayın. Diski mile uydurmak için hiçbir ara yer tutucu kullanmayın. Geniş delikli taşlama disklerini adapte etmek için indirgeyici bileziği veya adaptörleri ayırmayın.
● Her kullanımdan önce zımparalama ve kesim disklerini kontrol edin. Çatlak, kırık veya hatalı diskleri kullanmayın.
● Size verilmişse, mil üzerine diski yerleştirirken kurutma kağıtlarını kullanın.
● Yivli deliğe sahip bir diski kullanırken, yivin mili alacak kadar uzun olduğundan emin olun.
● Kullanımdan önce zımpara veya kesim diskinin doğru bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
● Aleti güvenli bir konumda en az 30 saniye boyunca yüksüz çalıştırın. Belirgin bir titreme veya herhangi bir diğer sorunla karşılaşırsanız aleti durdurun ve sorunun nedenini araştırın.
● Anahtarı muhafazası yerinde olmadan bu aleti çalıştırmayın.
İş parçasının doğru olara desteklendiğini kontrol edin.
● Yanıcı sıvıların, gazların veya tozlu ortamların yakınında aleti çalıştırmayın.
Kesimden veya motor fırçalarındaki arktan ortaya çıkan kıvılcımlar veya sıcak parçacıklar yanıcı malzemeleri tutuşturabilir.
● Diskle aynı hizadayken aleti çalıştırmayın. Diğer kişileri de çalışma alanından uzak tutun.
● Kesim disklerini yan zımparalama için kullanmayın.
● Alet çalışır durumdayken mil kilidini çalıştırmayın.
● Alet kapatıldıktan sonra bile levha kısa bir süre daha dönmeye devam eder.
● Zımpara ve kesim disklerini daima kuru bir yerde muhafaza edin.
Alet üzerindeki etiketler
Aşağıdaki işaretler alet üzerinde gösterilmektedir:
+
Kullanımdan önce talimat kullanım
kılavuzunu okuyun
F
Emniyet gözlüğünü takın
f
Kulak korumasını kullanın
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır: 1 Açılı zımpara 1 Mahfaza 1 Yan tutamak 1 Flanj seti 1 Çift pimli anahtar 1 Kutu (sadece K modelleri) 1 Kullanım kılavuzu 1 Açılımlı çizim
● Nakliye sırasında alette, parçalarında veya aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin.
● Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tanım (şekil A)
Sahip olduğunuz açılı zımpara D28490/D28491/ D28492(K)/D28493, profesyonel zımpara ve kesim uygulamaları için tasarlanmıştır. 1 Açma/kapama anahtarı 2 Kilitleme düğmesi (Fransa'da kullanılmaz) 3 Kilit açma düğmesi
Page 94
94
TÜRKÇE
4 Mil kilidi 5 Mahfaza 6 Yan tutamak
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin.
#
D E WALT aletiniz, EN 50144 uyarınca
çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da şi değiştirirken, çıplak bakır tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çıplak iletken, kötü bağlantı, hasarlı yalıtım kontrolü yapın. Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
@
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka
aletin şini çekin.
Siperin takılması ve çıkarılması (şekil B)
● Mil yukarı gelecek şekilde açılı zımparayı bir masanın üzerine yerleştirin.
● Dilleri (7) girişlerle (8) hizalayın.
● Sipere bastırın (5) ve döndürerek istenilen konuma getirin.
● Vidayı (9) iyice sıkıştırın.
● Muhafazayı çıkartma için vidayı gevşetin.
@
Mahfaza yerinde olmadan aleti asla
kullanmayın.
Zımpara veya kesim disklerini takma ve çıkarma (şekil C1 & C2)
● Mahfaza yukarı durumda aleti bir tezgaha yerleştirin.
İç fl anşı (10) doğru bir şekilde milin (11) üzerine yerleştirin (res. C1).
● Flanşın (10) üzerine diski (12) yerleştirin. Ortası basık bir diski takarken, basık merkezin (13) anşa (10) dönük olduğundan emin olun.
● Dış fl anşı (14) milin (11) üzerine yerleştirin (res. C2).
- fl anşın (14) üzerindeki halka, zımpara diski
takılırken diske bakıyor olmalıdır (A);
- fl anşın (14) üzerindeki halka, kesim diski
takılırken diskin aksi yönüne bakıyor olmalıdır (B).
● Mil kilidine (4) bastırın ve yerine kilitleninceye kadar mili (11) çevirin.
● Size verilen çift pimli anahtarla fl anşı (14) sıkıştırın.
● Mil kilidini serbest bırakın.
● Diski sökmek için, çift pimli anahtarı kullanarak anşı (14) gevşetin.
@
Hasarlı diskleri kullanmayın.
Tel kap fırçası takılması
● Yer tutucu veya yivli fl anş olmaksızın tel kap fırçasını doğrudan mil üzerine vidalayın.
Yan tutacağın monte edilmesi (şekil D)
● Yan tutacağı (5) makine kutusunun her iki tarafındaki deliklerden (15) birine sıkıca vidalayın.
Aletin tutulması (şekil E)
● Aleti şekilde gösterildiği gibi tutun.
@
● Kendi güvenliğiniz için, aleti daima iki elinizle birlikte kullanın.
Bu aleti kullanırken daima normal iş eldivenlerini giyin.
Uyarı! Makine kutusu çok fazla ısınabilir.
Kullanım talimatları
@
● Daima güvenlik talimatlarına ve uygulanan kurallara uyun.
● Ta şlanacak ya da kesilecek tüm parçaların sıkıca tespit edilmesine dikkat edin.
● Cihaza hafi fçe bastırın. Taşlama çarkı ya da kesme diskine yan basınç uygulamayın.
● Aşırı yüklenmeden kaçının. Makine ısınmışsa, birkaç dakika boşta çalıştırın.
Page 95
95
TÜRKÇE
Kullanmadan önce:
● Uygun siper, disk ya da çark takın. Aşırı aşınmış disk ya da çarkları kullanmayın.
İç ve dış fl anşların düzgün takılı olduğundan emin olun.
● Disk ya da çarkın, aksesuar ve cihaz üzerindeki okların gösterdiği yönde dönmesine dikkat edin.
Çalıştırma ve kapatma (şekil A) Sürekli çalıştırma için açma/kapama düğmesi, kilitleme veya açma anahtarına sahiptir.
Kilitleme anahtarına (2) sahip açma/kapama düğmesi (1)
● Aleti çalıştırmak için kilit düğmesine (3) bastırın ve hemen ardından açma/kapama düğmesine (1) basın. Kilit açma düğmesini (3) serbest bırakın.
● Gerekiyorsa, sürekli çalışma için, kilitleme tuşuna (2) basın ve tetiği bırakın.
● Cihazı durdurmak için düğmeyi bırakınız.
● Cihazı sürekli çalışmadan çıkartmak için ğmeye kısaca basıp bırakınız. Çalışma tamamlandıktan sonra, elektrik şini çekmeden cihazı kapatınız.
Kilit açma anahtarına (3) sahip açma/kapama düğmesi (1) (Sadece Fransa)
● Aleti çalıştırmak için kilit düğmesine (3) bastırın ve hemen ardından açma/kapama düğmesine (1) basın. Kilit açma düğmesini (3) serbest bırakın.
● Cihazı durdurmak için düğmeyi bırakınız.
@
Aleti yük altındayken açıp kapamayın.
Metal uygulamalar
● Aleti metal uygulamalarda kullanırken, metal talaşı tarafından sebep olunan bazı tehlikeleri engellemek için bir fazla akım cihazının (RCD) takılmış olduğuna emin olun.
● RCD tarafından elektrik kesilir ise, aleti yetkili bir D
E WALT tamir servisine götürün.
!
Olağanüstü çalışma koşullarında,
metal ile çalışırken iletken toz makinenin muhafazasının içine girebilir. Bu, makinenin içinde, bir elektrik şokunun potansiyel riski ile koruyucu yalıtımın indirgenmesi ile sonuçlanabilir.
Makinenin içinde metal talaşın birikmesini engellemek için, havalandırma deliklerini günlük olarak temizlemenizi tavsiye ederiz. Bkz." Bakım".
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bakım
D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun süre çalışacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
A
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
S
Temizlik
Havalandırma kanallarının temiz ve açık olmasına dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
Havalandırma deliklerinin temizlenmesi
Makinenin içinde tozun birikmesini engellemek için, havalandırma deliklerini günlük olarak temizlemenizi tavsiye ederiz.
● Makinenin şini prizden çekin.
● Havalandırma deliklerinin içinden kuru basınçlı hava verin.
● Havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak temizleyin. Metalik nesneler aletin iç kısımlarına zarar verebileceğinden bunları kullanmayın.
Çevreyi koruma
Z
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev
atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
D
E WALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi
gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Page 96
96
TÜRKÇE
z
Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi
ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
D
E WALT ürünleri çalışma ömürlerini
tamamladıklarında, D
E WALT bunların geri
kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunları toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D
E WALT
ofi sine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te D
E WALT yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com
adresindedir.
GARANTİ
● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
D E WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı şarttır.
● ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ
Bir yıllık tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satın alma tarihinden itibaren bir yıl içinde yapılan hiçbir onarım ve koruyucu bakım işleminden işçilik ücreti almamaktayız. Satın alma tarihinin belgelenmesi şarttır.
● BİR YILLIK TAM GARANTİ
D E WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletleri, satış tarihinden itibaren bir yıl süreyle garantilidir. Hatalı malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalar ücretsiz onarılır. Lütfen aleti herhangi bir yetkili D E WALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağıdakileri kapsamaz:
● Aksesuarlar
● Başkaları tarafından yapılan veya girişimde
bulunulan onarımlardan kaynaklanan hasar
● Yanl ış kullanım, ihmal, eskime ve aşınmadan,
alet üzerinde değişiklik ve amaç dışı kullanımdan kaynaklanan hasar.
Size en yakın yetkili D
E WALT tamir acentesi için
lütfen bu kılavuzun arkasında bulunan uygun telefon numarasını kullanın. Buna ek olarak, D
E WALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve
satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet'de www.2helpU.com adresinden edinebilirsiniz.
Page 97
97
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ΤΡΟΧΟΣ ΓΩΝΙΩΝ D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D E WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D E WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
D28490 D28491 D28492(K) D28493 Τάση V 230 230 230 230 Ισχύς εισόδου W 2.000 2.000 2.200 2.200 Ταχύτητα άνευ φορτίουmin
-1
6.500 8.500 6.500 8.500
Διάμετρος τροχού mm
-1
230 180 230 180 Διάμετρος αξονίσκος M14 M14 M14 M14 Βάρος kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Ασφάλειες: Μηχανήματα 230 V 10 A
Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
@
Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου ή βλάβης του εργαλείου σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν οι οδηγίες χρήσεως.
!
Συμβολίζει ηλεκτρική τάση.
Page 98
98
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανια
Οδηγίες ασφαλείας
Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού. Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο και για μελλοντική χρήση.
Γενικά
1 Διατηρείτε καθαρό το χώρο εργασίας
Ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εγκυμονούν κίνδυνο ατυχήματος.
2 Λάβετε υπ` όψη τις επιδράσεις του
περιβάλλοντος
Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρασία. Μην χρησιμοποιείται το εργαλείο σε συνθήκες υγρασίας. Φροντίστε η περιοχή εργασίας να είναι καλά φωτισμένη (250 - 300 Lux). Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά και αέρια.
3 Κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση
Μην επιτρέπετε σε παιδιά, επισκέπτες ή ζώα να πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο τροφοδοσίας.
4 Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα εργασίας
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Υπάρχει πιθανότητα να πιαστούν σε κινούμενα μέρη μηχανών.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
Η D
E WALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις Οδηγίες: 98/37/ΕΚ,
89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, 86/188/ΕΟΚ, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ απευθυνθείτε στην D
E WALT στην παρακάτω διεύθυνση ή
ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(ηχητική πίεση) dB (A) 92 92 92 92
L
WA
(ακουστική δύναμη) dB (A) 103 103 103 103
K
pA
(αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB (A) 3
K
WA
(αβεβαιότητα ακουστικής δύναμης) dB (A) 3
Τιμή μέσης ζυγισμένης τετραγωνικής ρίζας επιτάχυνσης:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Μέτρηση σύμφωνα με EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
Page 99
99
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Εάν έχετε μακριά μαλλιά φοράτε προστατευτικό διχτάκι. Κατά την εργασία σε υπαίθριους χώρους, φορέστε κατά προτίμηση τα κατάλληλα γάντια και αντιολισθητικά υποδήματα.
5 Ατομική προστασία
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά. Φορέστε μάσκα προσώπου ή προστασίας από τη σκόνη, στις περιπτώσεις που η εργασία ενδέχεται να προκαλέσει την παραγωγή σκόνης ή αιωρούμενων σωματιδίων. Αν υπάρχει η πιθανότητα τα σωματίδια αυτά να είναι πολύ θερμά, να φοράτε επίσης ποδιά ανθεκτική στη θερμότητα. Φοράτε πάντα ωτασπίδες. Να φοράτε πάντα κράνος ασφαλείας.
6 Προστατευθείτε από ηλεκτροπληξία
Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, σώματα θερμάνσεως, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία κλπ.). Κατά τη χρήση του εργαλείου σε ακραίες συνθήκες (π.χ. σε υψηλή υγρασία, δημιουργία μεταλλικής σκόνης κλπ.) μπορεί να αυξηθεί η ηλεκτρική ασφάλεια με την παρεμβολή ενός αποσυνδετικού μετασχηματιστή ή ενός διακόπτη προστασίας από λάθος διερχόμενο ρεύμα (FI).
7 Μη σκύβετε πάρα πολύ
Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
8 Να είστε πάντα προσεκτικοί
Παρακολουθείτε την εργασία σας. Ενεργείτε λογικά. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είστε κουρασμένος.
9 Στηρίξτε με ασφαλή τρόπο το αντικείμενο
στο οποίο εργάζεστε
Χρησιμοποιείστε σφιγκτήρες ή μέγγενη για το σκοπό αυτό. Η μέθοδος αυτή είναι ασφαλέστερη και ελευθερώνει και τα δύο σας χέρια για το χειρισμό του εργαλείου.
10 Συνδέστε τη συσκευή αφαίρεσης σκόνης
Εάν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση συσκευών αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση και η χρήση τους γίνεται με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
11 Απομακρύνετε από το μηχάνημα τα κλειδιά
που χρησιμοποιείτε για τη ρύθμισή του
Πριν βάλετε σε λειτουργία το εργαλείο, βεβαιωθείτε πάντα ότι έχετε βγάλει από αυτό τα κλειδιά για τη ρύθμισή του.
12 Καλώδια επιμήκυνσης
Πριν τη χρήση, επιθεωρήστε το καλώδιο επιμήκυνσης και αντικαταστήστε το, αν έχει φθαρεί. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επιμήκυνσης κατάλληλα για χρήση σε υπαίθριο χώρο και με την αντίστοιχη σήμανση.
13 Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο
Η ενδεδειγμένη χρήση αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως. Μη χρησιμοποιείτε μικρά εργαλεία ή εξαρτήματα για να επιτελέσουν την εργασία ενός εργαλείου υψηλής απόδοσης. Το εργαλείο σας θα λειτουργήσει επιτυχέστερα και ασφαλέστερα εάν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με της προδιαγραφές του. Μη ζορίζετε το εργαλείο. Προειδοποίηση! Τό σ ο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
14 Ελέγχετε εάν το εργαλείο σας έχει βλάβες
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το εργαλείο και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Ελέγξτε για τυχόν κακή ευθυγράμμιση και εμπλοκή των κινούμενων μερών, για μέρη που έχουν σπάσει, για τυχόν ζημιές στους προφυλακτήρες και τους διακόπτες, και γενικά κάθε είδους συνθήκες οι οποίες ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο λειτουργεί κανονικά και χρησιμοποιείται για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν κάποιο εξάρτημά του παρουσιάζει ελάττωμα. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, εάν ο διακόπτης δεν μπορεί να το θέσει εντός ή εκτός λειτουργίας. Φροντίστε για την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
D
E WALT. Ποτέ μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε οι ίδιοι το εργαλείο.
15 Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα
Σβήστε το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει τελείως προτού απομακρυνθείτε από αυτό. Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, προτού αλλάξετε οποιοδήποτε ανταλλακτικό, παρελκόμενο ή εξάρτημα του εργαλείου, και πριν από τη συντήρησή του.
Page 100
100
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
16 Αποφύγετε ανεπιθύμητη εκκίνηση του
εργαλείου
Μην μετακινείτε το εργαλείο με το δάχτυλο επάνω στον διακόπτη. Προτού βάλετε την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του εργαλείου είναι κλειστός.
17 Μη χρησιμοποιείτε καλώδια για εργασίες για
τις οποίες δεν προορίζονται
Κρατάτε πάντα το εργαλείο από τη λαβή του. Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό της. Προστατεύστε το καλώδιο από θερμότητα, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
18 Φυλάγετε τα εργαλεία σας σε ασφαλές μέρος
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να φυλάσσονται σε στεγνούς, κλειστούς χώρους, μακριά από παιδιά.
19 Συντηρείτε επιμελώς τα εργαλεία σας
Διατηρείτε τα εργαλεία σας κοφτερά και καθαρά ώστε να είστε σε θέση να εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα. Ακολουθείτε τις οδηγίες συντηρήσεως και τις υποδείξεις για την αλλαγή εξαρτημάτων. Φροντίστε όλες οι λαβές και οι διακόπτες να είναι στεγνοί, καθαροί και χωρίς λάδια ή γράσα.
20 Επισκευές
Το εργαλείο σας πληροί τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Επισκευάζετε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο σταθμό συντηρήσεως της
D
E WALT. Οι επισκευές θα πρέπει να γίνονται
μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και με τη χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών, διαφορετικά υπάρχει το ενδεχόμενο σοβαρού κινδύνου για το χρήστη.
Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για τροχούς
● Ο τροχός σας έχει σχεδιαστεί για τρόχισμα και κοπή τοιχοποιίας και ατσαλιού.
&
Μην κόβετε και μην ακονίζετε τα
ελαφριά μέταλλα με περιεκτικότητα σε μαγνήσιο που υπερβαίνει το 80% διότι αυτού του τύπο τα μέταλλα είναι εύφλεκτα.
● Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα εκτός από δίσκους κοπής και ακονίσματος ενισχυμένα με ίνες.
● Να χρησιμοποιείτε μόνο απλούς δίσκου ακονίσματος και κοπής ή με κεντρική εσοχή.
● Να χρησιμοποιείτε μόνο τους δίσκους κοπής και ακονίσματος που προτείνει ο κατασκευαστής.
● Η μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα για τον τροχό λείανσης ή τον κοπτικό δίσκο, ή οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο εξάρτημα, θα πρέπει πάντα να είναι ίση με ή υψηλότερη από την ταχύτητα χωρίς φορτίο που προδιαγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
● Μην κόβετε αντικείμενα προς επεξεργασία που απαιτούν μέγιστο βάθος κοπής μεγαλύτερο από εκείνο του δίσκου κοπής.
● Μη χρησιμοποιείται δίσκους ακονίσματος και κοπής που δεν αντιστοιχούν στις διαστάσεις που δεν αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Μη χρησιμοποιείτε ενδιάμεσους δακτυλίους προκειμένου να ταιριάξετε ένα δίσκο στον άξονα. Μην ξεχωρίστε τριβέους άξονες η προσαρμογείς για να προσαρμόστε λειαντικούς τροχούς με μεγάλη τρύπα.
● Ελέγχετε τους δίσκους τροχίσματος και κοπής πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε ραγισμένους, σπασμένους ή γενικά ελαττωματικούς δίσκους.
● Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τους δίσκους συμπιεστού υλικού, εάν αυτοί παρέχονται, όταν ο δίσκος τοποθετείται επάνω στον άξονα.
● Οταν χρησιμοποιείτε σπειρωτό δίσκο με οπή, βεβαιωθείτε ότι η σπείρα είναι αρκετά μακριά ώστε να εφαρμόσει σωστά στον άξονα.
● Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής ή ακονίσματος έχει τοποθετηθεί σωστά πριν τη χρήση.
● Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς φορτίο σε ασφαλή θέση για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα. Εάν υπάρχει αρκετά μεγάλη δόνηση ή εάν παρουσιαστεί κάποια άλλη βλάβη, σταματήστε τη λειτουργία του εργαλείου και ελέγξτε το για να προσδιορίσετε την αιτία της βλάβης.
● Μη θέτετε σε λειτουργία αυτό το εργαλείο χωρίς να έχουν τοποθετηθεί τα προστατευτικά στις θέσεις τους.
● Ελέγξτε αν το αντικείμενο προς επεξεργασία στηρίζεται σωστά.
● Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες. Οι σπινθήρες ή τα καυτά κομμάτια από την κοπή ή οι ψήκτρες του μοτέρ που κάνουν εκκενώσεις, μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη σε εύφλεκτα υλικά.
Loading...