Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты D
EWALT одними из самых на-
дежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D28415
Напряжение питания В 230
Тип 3
Потребляемая мощность Вт 2200
Число оборотов на х.х. об/мин 6500
Диаметр диска мм 230
Диаметр шпинделя М14
Вес кг 4,8
LpA (звуковое давление) дБ(А) 95
KpА (погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0
LwA (измеренная
акустическая мощность) дБ(А) 102
KwA (погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,1
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
ah, AG = м/с² 4,0
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако, если инструмент применяется не по основному
назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации,
такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней
тяжести.
4
Page 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получе-нием телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
D28415
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
D
ные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
EWALT.
D
ности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех пере-
численных ниже правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все инструкции по безопас-
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического контакта с заземленными объектами,
5
Page 6
такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электричес-
ким током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электричес-
ким кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Исполь-
зование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде
используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного сна-
ряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всег-
да твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не по-
терять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен ус-
тройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом. Использование ус-
тройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
6
Page 7
значению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента в
дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполнении всех операций
а) Данный электроинструмент пред-
назначен для шлифования. Внимательно прочтите все инструкции по
использованию, правила безопасности, спецификации, а также рассмотрите все иллюстрации, входящие в руководство по эксплуатации
данного электроинструмента. Несоб-
людение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
b) Не рекомендуется выполнение дан-
ным инструментом работ по абразивной резке. Использование инстру-
мента не по назначению может привести к повреждению инструмента и получению телесной травмы.
с) Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, специально не разработанные и не рекомендованные производителем инструмента. Возможность установки при-
надлежностей и насадок на электроинструмент не обеспечивает безопасности
при его использовании.
d) Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на электроинструменте. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей
их номинальную скорость, могут разрушиться и сорваться с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина насад-
ки должны соответствовать диапазону мощности Вашего электро-
7
Page 8
инструмента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим
образом защитным кожухом и не обеспечивает контроля при управлении инструментом.
f) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обрабатывающих принадлежностей должны полностью соответствовать
типоразмеру шпинделя электроинструмента. Насадки с посадочными от-
верстиями, не соответствующими крепежным деталями электроинструмента,
могут стать причиной разбалансированности, повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
g) Не используйте поврежденные на-
садки. Перед каждым использованием проверяйте абразивные диски
на наличие сколов и трещин, дискиподошвы - на наличие надрывов и
трещин, проволочные щетки - на наличие ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения электроинструмента или насадки проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установки насадки отойдите сами и удалите
посторонних лиц с плоскости вращения насадки и запустите электроинструмент на максимальной скорости
без нагрузки на одну минуту. Повреж-
денные насадки отлетят в сторону в течение данного тестового периода.
h) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток для защиты лица, защитную маску или защитные очки. В соответствии с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники,
перчатки и рабочий фартук, способный защитить от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопылевая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых
частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к нарушениям слуха.
i) Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо,
входящее в рабочую зону, должно
использовать средства индивидуальной защиты. Отлетающие фраг-
менты обрабатываемой детали или
разрушенной насадки могут стать причиной травмирования даже за пределами рабочей зоны.
j) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых режущая принадлежность может задеть скрытую проводку или
кабель подключения к электросети.
Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность удара электрическим током.
k) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вращающейся насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
l) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не
остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, и электроинструмент вырвется из Ваших рук.
m) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату насадкой Вашей одежды и получению телесной травмы.
n) Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затягивает пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле
электродвигателя повышает риск поражения электротоком.
o) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материалами. Искровые разряды могут привес-
ти к их воспламенению.
p) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использо-
вание воды или других жидких охлаж-
8
Page 9
дающих средств может привести к поражению электрическим током вплоть
до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией на защемление или застревание вращающегося диска, диска-подошвы, щетки
или какой-либо другой насадки. Защемление или застревание могут стать причиной
мгновенной остановки вращающейся насадки, что в свою очередь приводит к потере контроля над электроинструментом и
он внезапно подается назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен или застрял в заготовке, край круга в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате чего
круг поднимается или подается назад. В зависимости от направления движения круга
в момент защемления, круг может резко
подняться в сторону или от оператора. В
этот момент абразивные круги могут также
сломаться.
Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы обратного удара или реакции от крутящего момента всегда используйте
вспомогательную рукоятку, если она
предусмотрена. При соблюдении со-
ответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу
обратного удара и реакцию от крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит инструмент в направлении, обратном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при об-
рабатывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и заедания насадки. Именно при обработ-
ке углов, острых кромок или при отскакивании высока вероятность заедания
вращающейся насадки, что может послужить причиной потери контроля над
инструментом или образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зубчатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникновения обратного удара и потери контроля
над инструментом.
Меры безопасности при выполнении операций по шлифованию
a) Используйте только диски, рекомен-
дованные для использования с Вашим электроинструментом, а также
защитные кожухи, специально разработанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным электроинструментом, не будут надежно защищены кожухом и представляют опасность.
b) Защитный кожух должен быть на-
дежно закреплен на электроинструменте. Для достижения максимальной безопасности кожух должен
быть установлен таким образом,
чтобы со стороны оператора была
открыта самая незначительная часть
диска. Защитный кожух поможет защи-
тить оператора от фрагментов разрушенного диска и случайного контакта с
диском.
c) Диски должны использоваться толь-
ко по назначению. Например: не
выполняйте шлифование боковой
стороной режущего диска. Абразив-
ные режущие диски предназначены для
шлифования периферией круга, поэто-
9
Page 10
му боковая сила, применимая к данному типу дисков, может стать причиной
их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежден-
ные дисковые фланцы, размер
и форма которых полностью соответствуют выбранному Вами типу
дисков. Правильно подобранные дис-
ковые фланцы поддерживают диск,
снижая вероятность его разрушения.
Фланцы для режущих дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношен-
ные диски с другого, более крупного
электроинструмента. Диски, предна-
значенные для использования с электроинструментами большей мощности,
не подходят для высоких скоростей
инструментов меньшей мощности, и
могут разрушиться.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки
даже при выполнении обычной операции. Не надавливайте на щетку,
оказывая на нее чрезмерное давление. Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или
попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомен-
довано использование защитного
ограждения, не допускайте ни малейшего соприкосновения проволочной
щетки или диска с ограждением.
В процессе работы и под воздействием
центробежной силы проволочный диск
или щетка могут увеличиться в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха
- Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
- Риск получения ожогов от принадлежностей, которые в процессе работы
сильно нагреваются.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
- Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (g), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковую рукоятку
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это может привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
10
Page 11
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка разблокировки
c. Блокировка шпинделя
d. Защитный кожух
e. Боковая рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая шлифмашина D28415 предназначена для профессиональных работ по
шлифованию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроинструментами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
Плавный пуск
С помощью функции плавного пуска набор
частоты (скорости) вращения электродвигателя шлифмашины происходит плавно, без
рывков. Данная функция особенно удобна
при работе в ограниченном пространстве.
Автобаланс
Автоматический балансир постоянно поддерживает пониженный уровень вибрации
в процессе работы. Данная функциия увеличивает комфорт в эксплуатации электроинструмента и особенно эффективна при
продолжительном режиме работы.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
Ваш инструмент D
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исключа-
EWALT имеет
ющей потребность в заземляющем
проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный
изолированный трансформатор
с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной организации D
EWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм2; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Перед использовани-
ем инструмента убедитесь, что рукоятка надежно затянута.
Для шлифования вставьте боковую рукоятку (е) в одно из резьбовых отверстий (о),
расположенных на обеих сторонах корпуса
редуктора, и надежно затяните (Рис. 5).
11
Page 12
Для резки вставьте боковую рукоятку (е)
в верхнее отверстие (р) или в одно из резьбовых отверстий (o), расположенных на
обеих сторонах корпуса редуктора, и надежно затяните (Рис. 5).
Установка и снятие защитного
кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
1. Положите инструмент на стол, шпинделем вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (f) и держите защитный кожух (d) над инструментом, как показано на рисунке.
3. Совместите проушины (g) с прорезями
(h).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверните его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу зажима, затянув винт (i).
6. Затяните фиксатор зажима.
7. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
ВНИМАНИЕ: Никогда не запускайте
шлифмашину без установленного
на месте защитного кожуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела
Вы найдете Таблицу принадлежностей для шлифования, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности и
аксессуары, которые могут быть использованы с данными шлифмашинами.
Установка и снятие шлифовальных кругов (Рис. 1, 3, 4)
ВНИМАНИЕ: Не используйте пов-
режденные круги.
1. Положите инструмент на стол защитным кожухом вверх.
2. Установите внутренний фланец (j) на
шпиндель (k) (рис. 3).
3. Установите круг (l) на фланец (j). При
установке кругов с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (m)
примыкал к фланцу (j).
4. Навинтите на шпиндель (k) внешний
фланец (n) (Рис. 4). При установке шлифовального круга, выступ фланца (n)
должен быть направлен в сторону шлифовального круга.
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(c) и поворачивайте шпиндель (k) до его
полной фиксации на месте.
6. Затяните фланец (n) при помощи ключа, входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять круг, ослабьте фланец (n)
при помощи ключа.
Подготовка к эксплуатации
• Установите защитный кожух и подходящий для данного типа работ диск или
круг. Не используйте чрезмерно изношенные диски или круги.
• Убедитесь в правильной установке наружного и внутреннего фланцев.
• Проследите, чтобы абразивный диск
или круг вращался в соответствии
с указательными стрелками на шлифмашине и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
12
Page 13
ВНИМАНИЕ:
• Следите, чтобы все обрабатываемые заготовки были надежно зафиксированы на месте.
• Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
• Избегайте перегрузки. Если
шлифмашина перегрелась,
дайте ей поработать несколько
минут на холостом ходу.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные
сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую
рукоятку (е), другой рукой удерживайте корпус инструмента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Перед использовани-
ем инструмента убедитесь, что рукоятка надежно затянута.
Для включения инструмента, нажмите на
кнопку разблокировки (b), затем на клавишу
пускового выключателя (а).
Отпустите кнопку разблокировки (b).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не
выключайте шлифмашину, если
абразивный диск находится в соприкосновении с обрабатываемой
заготовкой!
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (с) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только после того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвращения риска повреждения
инструмента не используйте блокировку шпинделя при работающем
инструменте. Это приведет к повреждению инструмента, а установленная насадка может отвинтиться
и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель до тех пор, пока он не зафиксируется
и вы не сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных с образованием металлической пыли,
при использовании шлифмашины для обработки металла, позаботьтесь, чтобы она
была подключена через устройство защитного отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было
отключено устройством защитного отключения (УЗО), доставьте шлифмашину в авторизованный сервисный центр D
ВНИМАНИЕ: В критических случаях при работе с металлом, токопроводящая пыль может накапливаться внутри шлифмашины. Это может
привести к повреждению электроизоляции шлифмашины, что увеличит опасность поражения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раздел «Техническое обслуживание».
EWALT.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление металлической пыли!
Интенсивное использование веерных (лепестковых) дисков при
обработке металлов увеличивает
опасность поражения электрическим током. Для уменьшения данной
13
Page 14
опасности, используйте устройство
защитного отключения по току утечки (УЗО), а также очищайте ежедневно вентиляционные прорези,
продувая их сухим сжатым воздухом в соответствии с приведенным
ниже указаниями по техническому
обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается в
сервисном обслуживании. Угольные щетки
не подлежат самостоятельной замене оператором. Отнесите инструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
го скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство
защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами
для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную
в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую-либо
часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку прина-
длежности, отличные от тех, которые предлагает D
дили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только
рекомендованными DEWALT принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
EWALT, не прохо-
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и
пыль из корпуса инструмента сухим
сжатым воздухом по мере видимо-
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в
переработку и повторно исполь-
14
Page 15
зовать. Использование переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
15
Page 16
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
Тип защитного
кожуха
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
ПринадлежностьОписаниеКак установить
Шлифо-
вальные
круги
с вогнутым
центром
Лепестко-
вый диск
на шлифмашину
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Дисковые
проволоч-
ные щетки
Дисковые
проволоч-
ные щетки
с резьбо-
вой гайкой
Чашео-
бразные
проволоч-
ные щетки
с резьбо-
вой гайкой
Диск-
подошва/
шлифо-
вальная
бумага
Диск с вогнутым центром
Тип 2 7
Резьбовая стопорная гайка
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
16
16
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
Page 17
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
ПринадлежностьОписаниеКак установить
на шлифмашину
Полировальный
колпак
1717
Page 18
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Н адежн ая ра бот а д анного и зделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений
убедительно просим Вас перед началом
работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его
эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих
гарантийных условий является
действующее Законода тельство и,
в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в
течение гарантийного срока и
обусловленные производственными
или конструктивными факторами.
zst00130952- 20-09-2010
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей
электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Ис польз ов ан ия п ри над ле жн остей ,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П р о н икн о в е н ия в н у т р ь из д е лия
посторонних предметов,
насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки
и пр.
8.2. На и нс тр ум енты, по дв ер га вши ес я
вскрытию, ремонту или модификации
вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. Н а неи с пра в нос т и, в озн и кши е в
результате перегрузки инструмента,
повлекшей выход из строя
электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“