DeWalt D28111, D28132, D28134, D28135(K), D28139 Instructions Manual

...
1
D28111
D28113(K)
D28130 D28132 D28134
D28135(K)
D28139 D28141
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 14
Español 32
Français 41
Italiano 50
Nederlands 59
Norsk 68
Português 76
Suomi 85
Svenska 93
Türkçe
101
EППЛУИО¿ 110
3
A
1
2
3 4
4
14
12
10
11
A
B
14
12
10
11
14
12
10
11
13
2
7
5
3
6
6
B1
C1
C2
85
9
3
6
6
B2
5
4
15
15
D
6
DANSK
VINKELSLIBER D28111/D28113(K)/D28130/ D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
Spænding V 230 230 230 230 230 230 230 230 Motoreffekt W 850 900 900 1.200 1.100 1.400 850 1.400 Omdrejningstal ubelastet min-110.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 9.000 Skivediameter mm 115 115 125 125 125 125 125 150 Spindeldiameter M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 Vægt kg 1,6 1,7 1,7 1,7 1,7 2,0 1,6 2,0
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
7
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
D28111/D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydtrykniveau:
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
LpA(lydtryk) dB(A) 90 89 90 89 89 91 89 91 LWA(akustisk styrke) dB(A) 101 100 101 100 100 102 100 102 KpA(lydtrykusikkerhed) dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3 KWA(akustisk styrkeusikkerhed) dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
Vægtet geometrisk værdi af accelerationsfrekvensen:
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
Målt iht. EN 50144 m/s25,3 7,0 6,0 4,6 7,0 5,2 5,1 5,7
Målt iht. EN 60745 m/s210,8
1)
11,7
2)
10,0
3)
7,7
4)
9,6
5)
9,4
6)
7,4
7
)
9,7
5)
1) måleusikkerhed: 4,3 m/s
2
2) måleusikkerhed: 4,7 m/s
2
3) måleusikkerhed: 7,4 m/s
2
4) måleusikkerhed: 3,1 m/s
2
5) måleusikkerhed: 3,9 m/s
2
6) måleusikkerhed: 3,8 m/s
2
7) måleusikkerhed: 3,0 m/s
2
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
8
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb „el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet (med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 El-sikkerhed a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
9
DANSK
c Træk stikket ud af stikkontakten inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5 Service a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes el-
værktøjets sikkerhed.
Supplerende sikkerhedsanvisninger for slibere
• Din sliber er fremstillet til at slibe og skære i murværk og stål.
Undgå at skære eller slibe letmetal, der indeholder mere end 80% magnesium, da denne slags metal er brandfarligt.
• Brug ikke andet tilbehør end fiberforstærkede slibeskiver og skæreskiver.
• Brug kun almindelige slibe- eller skæreskiver eller skiver med forsænkning i midten.
• Anvend kun slibeskiver og skæreskiver, som anbefales af fabrikanten.
• Den højeste tilladte hastighed for slibeskiven, skæreskiven eller andet tilbehør skal altid svare til eller være større end den ubelastede hastighed for værktøjet, der er angivet på navnepladen.
• Skær ikke i arbejdsemner, der kræver en maksimal skæredybde, som overskrider skæreskivens skæredybde.
• Brug ikke slibe- eller skæreskiver, der ikke har de mål, der er opgivet i de tekniske data. Brug ikke mellemstykker for at få en skive til at passe på spindelen.
• Undersøg slibe- og skæreskiverne før hver anvendelse. Brug ikke splintrede, revnede eller på anden måde ødelagte skiver.
• Hvis der medfølger sugepapir, skal det bruges, når skiven monteres på spindelen.
• Ved montering af en gevindhulskive skal man sikre sig, at gevindet er tilstrækkelig langt til, at det griber fat i spindelen.
• Sørg før brugen for, at slibe- eller skæreskiven er monteret korrekt.
• Lad værktøjet køre uden belastning i en sikker position i mindst 30 sekunder. Hvis der er tydelige vibrationer, eller hvis der forekommer defekter, skal værktøjet standses, og årsagen skal findes.
• Man må ikke betjene dette værktøj, uden at beskyttelsesskærmen er på plads.
• Kontrollér, at arbejdsemnet er forsvarligt understøttet.
• Det må ikke benyttes i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme spåner, der dannes ved skæring eller udsendes fra gnistdannende motorbørster, kan antænde brændbare materialer.
• Brug ikke værktøjet, mens du står i skivens sigtelinje. Hold andre personer væk fra arbejdsområdet.
• Brug ikke skæreskiver til sideslibning.
• Spindellåsen må ikke betjenes, mens værktøjet kører.
• Vær opmærksom på, at skiven fortsætter med at rotere et stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
• Opbevar altid slibe- og skæreskiverne på et tørt sted.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne holdes frie under arbejde i støvede omgivelser. Hvis det skulle blive nødvendigt at rense ventilationsåbningerne, afbrydes værktøjet først ved kontakten.
10
DANSK
Undgå at beskadige de indvendige dele ved at bruge ikke-metalliske genstande.
• Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn. Brug desuden andet personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, handsker og hjelm.
Brug af bløde skæreskiver
Advarsel: Dannelse af metalstøv
• Langvarig anvendelse af bløde skæreskiver til metal kan resultere i øget risiko for elektrisk stød. Reducér denne risiko ved at indsætte en RCD før brug og rense ventilationshullerne dagligt ved at blæse trykluft ind i dem i overensstemmelse med nedennævnte vedligeholdelsesinstruktioner.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Læs brugsanvisningen før brugen
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Vinkelsliber 1 Beskyttelsesskinne 1 Sidehåndtag 1 Flangesæt 1 Nøgle 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din vinkelsliber D28111/D28113(K)/D28130/ D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141 er beregnet til professionelle slibe- og skærearbejder.
1 Afbryder 2 Spindellås 3 Beskyttelsesskinne 4 Sidehåndtag
D28113(K)/D28130/D28132/D28135(K)/D28141 ­Sidehåndtag for antivibration
Antivibrationssidehåndtaget gør det mere behageligt at arbejde, idet det absorberer de vibrationer, der skabes af værktøjet.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Nøglefri beskyttelsesskærm
Den nøglefri beskyttelsesskærm giver mulighed for hurtig justering under anvendelsen for at opnå større alsidighed.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Støvudkastningssystem
Støvudkastningssystemet forhindrer støvophobning omkring beskyttelsesskærmen og motorindsugningen og minimerer mængden af støv, der kommer ind i motorhuset.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
11
DANSK
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Montering og afmontering af beskyttelsesskærmen (fig. B1 & B2)
D28111/D28139 - Beskyttelsesskærm med fikseringsskrue (fig. B1)
• Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
• Justér knopperne (5) efter rillerne (6).
• Tryk beskyttelsesskærmen ned, og drej den i den ønskede retning.
• Spænd skruen (7) godt.
• Fjern beskyttelsesskærmen ved at løsne skrue.
Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Nøglefri beskyttelsesskærm (fig. B2)
• Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
• Udløs klemlåsen (8), og hold beskyttelsesskærmen (3) over værktøjet som vist.
• Justér knopperne (5) efter rillerne (6).
• Tryk beskyttelsesskærmen ned, og drej den i den ønskede retning.
• Øg eventuelt klemstyrken ved at stramme skruen (9).
• Spænd klemlåsen.
• Fjern beskyttelsesskærmen ved at løsne klemlåsen.
Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Montering og afmontering af en slibe- eller skæreskive (fig. C1 & C2)
• Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen opad.
• Montér inderflangen (10) korrekt på spindelen (11) (fig. C1).
• Anbring skiven (12) på flangen (10). Ved montering af en skive med forhøjet centrum skal man sørge for, at den hævede del (13) vender mod inderflangen (10).
• Skru yderflangen (14) på spindlen (11) (fig. C2):
- ringen på flangen (14) skal vende mod skiven
ved montering af en slibeskive (A):
- ringen på flangen (14) skal vende væk fra
skiven ved montering af en skæreskive (B).
• Tryk på spindellåsen (2), og drej spindelen (11), indtil den låser sig fast i positionen.
• Spænd flangen (14) med den vedlagte nøgle med to tappe.
• Slip spindellåsen.
• Fjern skiven ved at løsne flangen (14) med nøglen med to tappe.
Anvend ikke en beskadiget skive.
Montering af sidehåndtaget (fig. D)
• Spænd sidehåndtaget (4) godt fast i et af hullerne (14) i en af gearkassens sider.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for, at alle de materialer, der skal slibes eller skæres, er fastgjort på stedet.
• Tryk kun ganske let på maskinen. Der må ikke udøves sidetryk på skiven.
• Undgå overbelastning. Lad maskinen køre et par minutter uden belastning, hvis den skulle blive for varm.
Før værktøjet tages i brug:
• Monter den ønskede beskyttelsesskærm og slibe- eller skæreskive. Anvend ikke slidte skiver.
• Sørg for at montere inder- og yderflangerne korrekt.
• Kontroller, at skiven roterer i den retning som er angivet på tilbehøret og værktøjet.
Starte og stoppe (fig. A)
• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
• For kontinuerlig drift trykkes afbryderen helt frem.
12
DANSK
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen. Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved at trykke bag på afbryderen.
Der må ikke tændes eller slukkes for værktøjet, når det er belastet.
Metalanvendelser
• Når du bruger dette værktøj til metalopgaver, skal du sørge for, at der er indsat en reststrømsenhed (RCD) for at undgå reststrømsrisiko forårsaget af metalspåner.
• Hvis strømforsyningen afbrydes af RCD’en, skal værktøjet indleveres til reparation på et autoriseret DeWalt-værksted.
Under ekstreme arbejdsforhold kan der samle sig strømledende støv inden i maskinhuset, når man arbejder med metal. Dette kan resultere i, at den beskyttende isolering i maskinen bliver ødelagt, hvorved brugeren kan få elektrisk stød.
For at undgå ophobning af metalspåner i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt. Se „Vedligeholdelse“.
Brug af bløde skæreskiver
Advarsel: Dannelse af metalstøv
• Langvarig anvendelse af bløde skæreskiver til metal kan resultere i øget risiko for elektrisk stød. Reducér denne risiko ved at indsætte en RCD før brug og rense ventilationshullerne dagligt ved at blæse trykluft ind i dem i overensstemmelse med nedennævnte vedligeholdelsesinstruktioner.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Automatisk stop ved slidte børster
Motoren slår automatisk fra og angiver dermed, at kulbørsterne er ved at være slidt, og at værktøjet trænger til en servicegennemgang. Kulbørsterne kan ikke udskiftes af brugeren. Tag værktøjet med til en autoriseret DEWALT-reparatør.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Rensning af ventilationshullerne
For at undgå ophobning af støv i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt.
• Afbryd maskinen ved stikkontakten.
• Blæs trykluft gennem ventilationsrillerne.
• Gør ventilationshullerne rene med en blød børste eller en tør klud. Brug ikke metalobjekter, da dette vil beskadige de indvendige dele.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
13
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af DEWALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden findes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT­værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com
DANSK
14
DEUTSCH
WINKELSCHLEIFER D28111/D28113(K)/ D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28139/D28141
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Part­ner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
Spannung (Volt) 230 230 230 230 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 850 900 900 1.200 1.100 1.400 850 1.400 Leerlaufdrehzahl (min-1) 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 9.000 Scheibendurchmesser (mm) 115 115 125 125 125 125 125 150 Spindeldurchmesser M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 Gewicht (kg) 1,6 1,7 1,7 1,7 1,7 2,0 1,6 2,0
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
15
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
D28111/D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rück­seite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Höhe des Schalldrucks:
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 90 89 90 89 89 91 89 91
K
pA
(Meßungenauigkeit) dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 101 100 101 100 100 102 100 102
KWA (Meßungenauigkeit) dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
Gemessen gemäß EN 50144 m/s25,3 7,0 6,0 4,6 7,0 5,2 5,1 5,7 Gemessen gemäß EN 60745 m/s210,8
1)
11,7
2)
10,0
3)
7,7
4)
9,6
5)
9,4
6)
7,4
7)
9,7
5)
1) Meßungenauigkeit: 4,3 m/s
2
2) Meßungenauigkeit: 4,7 m/s
2
3) Meßungenauigkeit: 7,4 m/s
2
4) Meßungenauigkeit: 3,1 m/s
2
5) Meßungenauigkeit: 3,9 m/s
2
6) Meßungenauigkeit: 3,8 m/s
2
7) Meßungenauigkeit: 3,0 m/s
2
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
16
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ­ten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Werkzeug um. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird.
Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden einge­schalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
17
DEUTSCH
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwen­det werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugen a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
5 Service a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleis-
tet, daß die Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifer
• Ihr Schleifer wurde zum Schleifen und Trennen von Mauerwerk und Stahl entworfen.
Trennen bzw. schleifen Sie keine Leicht­metalle mit einem Magnesiumgehalt größer als 80%, da solche Metalle brennbar sind.
• Verwenden Sie keine anderen Einsatzwerkzeuge als glasfiberverstärkte Schleif- und Trennscheiben.
• Verwenden Sie ausschließlich ebene bzw. mittenvertiefte Schleif- und Trennscheiben.
• Verwenden Sie nur die empfohlenen Schleif- und Trennscheiben.
• Die maximal zulässige Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe bzw. anderen geeigneten Zube­hörs muß der auf dem Typenschild des Werk­zeugs angegebenen Leerlaufdrehzahl entspre­chen oder diese überschreiten.
• Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke größer ist als die maximale Schnittiefe der Trennscheibe.
• Verwenden Sie keine Schleif- bzw. Trenn­scheiben, die nicht mit den in den technischen Daten angegebenen Abmessungen übereinstim­men. Benutzen Sie keine Abstandsstücke, um eine Scheibe auf die Spindel zu setzen.
• Überprüfen Sie die Schleif- oder Trennscheiben vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die abgeblättert, gerissen oder anderweitig beschädigt sind.
• Falls vorhanden, stellen Sie sicher, daß die Flanschstücke verwendet werden, wenn die Scheibe auf der Spindel angebracht wird.
• Beim Anbringen einer Scheibe mit Gewinde­bohrung vergewissern Sie sich, daß das Gewinde lang genug für die Spindel ist.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, daß die Schleif- oder Trennscheibe richtig angebracht ist.
18
DEUTSCH
• Lassen Sie das Werkzeug mindestens 30 Sekunden lang in einer sicheren Lage im Leerlauf laufen. Falls stärkere Vibrationen festgestellt werden oder andere Schäden eintreten, schalten Sie das Werkzeug ab und finden Sie die Ursache heraus.
• Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, ohne daß die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist.
• Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher gestützt wird.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Späne könnten explosive Stoffe entzünden.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, während Sie sich in Reihe zur Scheibe befinden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
• Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliches Schleifen.
• Betätigen Sie nicht die Spindelsicherung, während das Werkzeug läuft.
• Seien Sie sich darüber im klaren, daß nach dem Abschalten des Geräts sich das Rad eine kurze Zeit weiter dreht.
• Bewahren Sie Schleif- und Trennscheiben immer an einem trockenen Platz auf.
• Stellen Sie sicher, daß die Belüftungsöffnungen freigehalten werden, wenn in staubigen Umgebungen gearbeitet wird. Sollte es erforder­lich werden, die Belüftungsöffnungen zu reinigen, trennen Sie das Gerät zunächst vom Netz, und vermeiden Sie eine Beschädigung der internen Teile, indem Sie zur Reinigung einen nicht­metallischen Gegenstand benutzen.
• Tragen Sie stets einen Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie ggf. weitere Personenschutzaus­rüstung wie beispielsweise Staubmaske, Handschuhe und einen Helm.
Verwendung von Fächerscheiben
Warnung: Aufbau von Metallstaub
• Ein intensiver Gebrauch von Fächerscheiben für Metallanwendungen kann die Gefahr von elektri­schen Schlägen erhöhen.
Um diese Gefahr zu verringern, verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schutz­schalter) und reinigen Sie die Belüftungsschlitze täglich, indem Sie gemäß den unten aufgeführten Wartungsanweisungen Druckluft hineinblasen.
Schilder auf dem Gerät
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Benutzen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Winkelschleifer 1 Schutzvorrichtung 1 Zusatzhandgriff 1 Flanschsatz 1 Gabelschlüssel 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Winkelschleifer D28111/D28113(K)/D28130/ D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141 wurde zum professionellen Schleifen und Trennen entwickelt.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Spindelarretierung 3 Schutzvorrichtung 4 Zusatzhandgriff
19
DEUTSCH
D28113(K)/D28130/D28132/D28135(K)/D28141 ­Anti-Vibrations-Seitengriff
Der Anti-Vibrations-Seitengriff bietet zusätzlichen Komfort durch Aufnehmen der Vibrationen, die durch das Werkzeug verursacht werden.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Schlüssellose Schutzvorrichtung
Mit Hilfe der schlüssellosen Schutzvorrichtung kann während des Einsatzes eine schnelle Einstellung erfolgen, was die Einsatzmöglichkeiten erhöht.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Staubauswurfsystem
Das Staubauswurfsystem verhindert eine Ansamm­lung von Staub um die Schutzvorrichtung und das Motorinnere herum und minimiert die in das Motor­gehäuse eindringende Staubmenge.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. B1 & B2)
D28111/28139 - Schutzvorrichtung mit Befestigungsschraube (Abb. B1)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf einen Tisch.
• Richten Sie die Zapfen (5) mit den Schlitzen (6) aus.
• Drücken Sie die Schutzvorrichtung herunter und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung.
• Ziehen Sie die Schraube (7) sicher an.
• Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lockern Sie die Schraube.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Schutzvorrichtung.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Schlüssellose Schutzvorrichtung (Abb. B2)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf einen Tisch.
• Lösen Sie die Sicherungsklammer (8) und halten Sie die Schutzvorrichtung (3) wie angegeben über das Werkzeug.
• Richten Sie die Zapfen (5) mit den Schlitzen (6) aus.
• Drücken Sie die Schutzvorrichtung herunter und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung.
• Erhöhen Sie gegebenenfalls die Spannkraft, indem Sie die Schraube (9) anziehen.
• Ziehen Sie die Sicherungsklammer fest.
• Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lösen Sie die Sicherungsklammer.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Schutzvorrichtung.
20
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen einer Schleif- oder Trennscheibe (Abb. C1 & C2)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Schutzvor­richtung nach oben auf einen Tisch.
• Bringen Sie den inneren Flansch (10) richtig auf der Spindel (11) an (Abb. C1).
• Setzen Sie die Scheibe (12) auf den Flansch (10). Beim Anbringen einer Scheibe mit Mitten­erhöhung vergewissern Sie sich, daß die Mittenerhöhung (13) zum Flansch (10) weist.
• Schrauben Sie den äußeren Flansch (14) auf der Spindel (11) (Abb. C2):
- Beim Anbringen einer Schleifscheibe (A) muß
der Ring am Flansch (14) zur Scheibe weisen;
- Beim Anbringen einer Trennscheibe (B) muß
der Ring am Flansch (14) von der Scheibe weg weisen.
• Drücken Sie den Spindelarretierknopf (2) und drehen Sie die Spindel (11), bis sie in ihrer Lage einrastet.
• Ziehen Sie den Flansch (14) mit Hilfe des mitgelieferten Gabelschlüssels fest.
• Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
• Um die Scheibe abzunehmen, lösen Sie den Flansch (14) mit dem Gabelschlüssel.
Benutzen Sie keine beschädigte Scheibe.
Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb. D)
• Schrauben Sie den Seitenhandgriff (4) fest in eines der Löcher (14) an den Seiten des Getriebe­gehäuses.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Stellen Sie sicher, daß sämtliche zu schleifende bzw. zu schneidende Materialien in ihrer Lage gesichert sind.
• Üben Sie nur einen leichten Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Scheibe aus.
• Vermeiden Sie Überlastungen. Sollte sich das Elektrowerkzeug überhitzen, so lassen Sie es einige Minuten lang im Leerlauf laufen.
Vor dem Betrieb:
• Installieren Sie die richtige Schutzhaube und die Schleif- oder Trennscheibe. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben.
• Vergewissern Sie sich, das der innere und äußere Flansch richtig montiert sind.
• Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus­Schalter.
• Für Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus­schalter ganz nach vorne.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los. Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie hinten auf den Schalter.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht unter Belastung ein oder aus.
Metallanwendungen
• Wird dieses Werkzeug für Metalleinsätze verwen­det, vergewissern Sie sich, daß eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung miteinbezogen wurde, um Restrisiken durch Metallstaub zu vermeiden.
• Wurde die Stromversorgung durch die Fehler­strom-Schutzeinrichtung abgeschaltet, bringen Sie das Werkzeug zu einer autorisierten DeWALT Reparaturwerkstatt.
Unter extremen Arbeitsbedingungen kann sich leitender Staub im Innern des Maschinengehäuses ansammeln, sofern mit Metall gearbeitet wurde. Dies kann dazu führen, daß die Schutzisolation in der Maschine abgenutzt wird und die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Um die Ansammlung von Metallstaub innerhalb der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüf­tungsschlitze täglich zu reinigen. Siehe „Wartung“.
Verwendung von Fächerscheiben
Warnung: Aufbau von Metallstaub
21
DEUTSCH
• Ein intensiver Gebrauch von Fächerscheiben für Metallanwendungen kann die Gefahr von elektrischen Schlägen erhöhen. Um diese Gefahr zu verringern, verwenden Sie einen Fehlerstrom­Schutzschalter (FI-Schutzschalter) und reinigen Sie die Belüftungsschlitze täglich, indem Sie gemäß den unten aufgeführten Wartungsan­weisungen Druckluft hineinblasen.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Selbstabschaltende Bürsten
Der Motor wird automatisch abgeschaltet, wenn die Kohlebürsten fast verschlissen sind. Das Werkzeug muß dann instand gesetzt werden. Die Kohlebürsten können nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Bringen Sie das Werkzeug zu einer autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstatt.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Reinigung der Belüftungsschlitze
Um die Ansammlung von Staub innerhalb der Ma­schine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüftungs­schlitze täglich zu reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Blasen Sie trockene Druckluft durch die Belüftungsschlitze.
• Reinigen Sie die Belüftungsschlitze mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Lappen. Verwenden Sie keine Metallgegenstände, da diese die Teile im Innern des Geräts beschädigen können.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter ver­wenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur ge­trennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackun­gen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wieder­verwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Um­ständen die getrennte Entsorgung elektrischer Pro­dukte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder sei­tens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Pro­dukt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produk­te gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unse­re Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außer­dem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie der zustän­digen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
22
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT­Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio­nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com
DEUTSCH
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
23
ENGLISH
ANGLE GRINDER D28111/D28113(K)/D28130/ D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
Voltage V 230 230 230 230 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V - 230/115 - - - 230/115 - ­Power input W 850 900 900 1,200 1,100 1,400 850 1,400 No-load speed min-110,000 10,000 10,000 10,000 10,000 10,000 10,000 9,000 Wheel diameter mm 115 115 125 125 125 125 125 150 Spindle diameter M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 Weight kg 1.6 1.7 1.7 1.7 1.7 2.0 1.6 2.0
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
24
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
D28111/D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure:
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
LpA(sound pressure) dB(A) 90 89 90 89 89 91 89 91 KpA(measurement uncertainty) dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3 LWA(acoustic power) dB(A) 101 100 101 100 100 102 100 102 KWA(measurement uncertainty) dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
Weighted root mean square acceleration value:
D28111 D28113(K) D28130 D28132 D28134 D28135(K) D28139 D28141
Measured according to EN 50144 m/s25.3 7.0 6.0 4.6 7.0 5.2 5.1 5.7 Measured according to EN 60745 m/s210,8
1)
11,7
2)
10,0
3)
7,7
4)
9,6
5)
9,4
6)
7,4
7)
9,7
5)
1) measurement uncertainty: 4.3 m/s
2
2) measurement uncertainty: 4.7 m/s
2
3) measurement uncertainty: 7.4 m/s
2
4) measurement uncertainty: 3.1 m/s
2
5) measurement uncertainty: 3.9 m/s
2
6) measurement uncertainty: 3.8 m/s
2
7) measurement uncertainty: 3.0 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
25
ENGLISH
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
26
ENGLISH
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety rules for grinders
• Your grinder has been designed for grinding and cutting masonry and steel.
Do not cut or grind light metal with a magnesium content exceeding 80% since this type of metal is flammable.
• Do not use any accessories other than fibre reinforced grinding and cutting discs.
• Use only plain or centre-recessed grinding and cutting discs.
• Use the grinding and cutting discs recommended by the manufacturer only.
• The max. allowable speed of the grinding wheel or cutting disc, or any other suitable accessory, must always be equal to or greater than the no­load speed of the tool specified on the nameplate.
• Do not cut workpieces requiring a maximum depth of cut exceeding that of the cutting disc.
• Do not use grinding and cutting discs that do not conform to the dimensions stated in the technical data. Do not use any spacers to make a disc fit onto the spindle.
• Inspect grinding and cutting discs before each use. Do not use chipped, cracked or otherwise defective discs.
• If provided, ensure that blotters are used when the disc is fitted onto the spindle.
• When applying a threaded hole disc, ensure that the thread is long enough to accept the spindle.
• Ensure that the grinding or cutting disc is mounted correctly before use.
• Let the tool run at no-load in a safe position for at least 30 seconds. If there is a considerable vibration or if any other defect occurs, stop the tool and check it to determine the cause.
• Do not operate this tool without the guard in place.
• Check that the workpiece is properly supported.
• Do not operate the tool near flammable liquids, gases or dust. Sparks or hot chips from cutting or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
• Do not operate the tool while standing in line with the disc. Keep other persons away from the work area.
• Do not use cutting discs for side grinding.
• Do not operate the spindle lock while the tool is running.
• Beware that after switching off the tool the wheel continues to rotate for a short period.
• Always store grinding and cutting discs in a dry place.
• Ensure that the ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear the ventilation openings, disconnect the tool from the mains supply first and avoid damaging the internal parts by using non-metallic objects.
• Always wear eye and ear protection. Preferably wear other personal protective equipment such as dust mask, gloves and a helmet.
Using flap discs
Warning: Metal dust build-up
27
ENGLISH
• Extensive use of flap discs in metal applications can result in the increased potential for electric shock. To reduce this risk, insert an RCD before use and clean the ventilation slots daily by blowing dry compressed air into the ventilation slots in accordance with the below maintenance instructions.
Labels on tool
The following pictographs are shown on the tool:
Read the instruction manual before use
Wear safety glasses
Wear ear protection
Package contents
The package contains:
1 Angle grinder 1 Guard 1 Side handle 1 Flange set 1 Two-pin spanner 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your angle grinder D28111/D28113(K)/D28130/ D28132/D28134/D28135(K)/D28139/D28141 has been designed for professional grinding and cutting applications.
1 On/off switch 2 Spindle lock 3 Guard 4 Side handle
D28113(K)/D28130/D28132/D28135(K)/D28141 ­Anti-vibration side handle
The anti-vibration side handle offers added comfort by absorbing the vibrations caused by the tool.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Keyless guard
The keyless guard allows for quick adjustment during the application to enhance application versatility.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Dust ejection system
The dust ejection system prevents dust pile-up around the guard and motor inlet, and minimises the amount of dust entering the motor housing.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
28
ENGLISH
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Mounting and removing the guard (fig. B1 & B2)
D28111/D28139 - Guard with fixing screw (fig. B1)
• Place the angle grinder on a table, spindle up.
• Align the lugs (5) with the notches (6).
• Press the guard down and rotate it to the required position.
• Securely tighten the screw (7).
• To remove the guard, slacken the screw.
Never use the tool without the guard in place.
D28113(K)/D28130/D28132/D28134/D28135(K)/ D28141 - Keyless guard (fig. B2)
• Place the angle grinder on a table, spindle up.
• Release the clamping lock (8) and hold the guard (3) over the tool as shown.
• Align the lugs (5) with the notches (6).
• Press the guard down and rotate it to the required position.
• If required, increase the clamping force by tightening the screw (9).
• Tighten the clamping lock.
• To remove the guard, release the clamping lock.
Never use the tool without the guard in place.
Fitting and removing a grinding or cutting disc (fig. C1 & C2)
• Place the tool on a table, guard up.
• Fit the inner flange (10) correctly onto the spindle (11) (fig. C1).
• Place the disc (12) on the flange (10). When fitting a disc with a raised center, make sure that the raised centre (13) is facing the flange (10).
• Screw the outer flange (14) onto the spindle (11) (fig. C2): – the ring on the flange (14) must face towards
the disc when fitting a grinding disc (A);
– the ring on the flange (14) must face away from
the disc when fitting a cutting disc (B).
29
ENGLISH
• Press the spindle lock (2) and rotate the spindle (11) until it locks in position.
• Tighten the flange (14) with the two-pin spanner supplied.
• Release the spindle lock.
• To remove the disc, loosen the flange (14) with the two-pin spanner.
Do not use a damaged disc.
Mounting the side handle (fig. D)
• Screw the side handle (4) tightly into one of the holes (14) on either side of the gear case.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Ensure all materials to be ground or cut are secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert side pressure on the disc.
• Avoid overloading. Should the tool become hot, let it run a few minutes under no load condition.
Prior to operation:
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn discs or wheels.
• Be sure the inner and outer flange are mounted correctly.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool.
Switching on and off (fig. A)
• To run the tool, press the on/off switch (1).
• For continuous operation, press the switch completely forward.
• To stop the tool, release the switch. To stop the tool in continuous operation, press on the back part of the switch.
Do not switch the tool on or off when under load.
Metal applications
• When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.
• If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised DEWALT repair agent.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal. This can result in the protective insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. See “Maintenance”.
Using flap discs
Warning: Metal dust build-up
• Extensive use of flap discs in metal applications can result in the increased potential for electric shock. To reduce this risk, insert an RCD before use and clean the ventilation slots daily by blowing dry compressed air into the ventilation slots in accordance with the below maintenance instructions.
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Pop-off brushes
The motor will be automatically shut off indicating that the carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs servicing. The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an authorised DEWALT repair agent.
30
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Clearing the ventilation slots
To avoid build-up of dust inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis.
• Unplug the machine.
• Blow dry compressed air through the ventilation slots.
• Clear the ventilation slots using a soft brush or dry cloth. Do not use metallic objects as these might damage the internal parts.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Loading...
+ 90 hidden pages