D25333
D25334
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) |
3 |
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) |
10 |
English (original instructions) |
17 |
Español (traducido de las instrucciones originales) |
24 |
Français (traduction de la notice d’instructions originale) |
31 |
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) |
38 |
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) |
45 |
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) |
52 |
Português (traduzido das instruções originais) |
58 |
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) |
65 |
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) |
72 |
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) |
79 |
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) |
86 |
Copyright DeWALT
B
Fig. A
7 |
8 |
4 |
3 |
1 |
6
9
10
5
2
Fig. B
5
1
Fig. C |
Fig. D |
|
|
8 |
|
|
|
8 |
|
|
13 |
|
12 |
11 |
|
12 |
|
Fig. E |
|
|
2 |
|
|
Dansk
SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER
D25333, D25334
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
|
|
D25333 |
D25334 |
Spænding |
VAC |
230 |
230 |
Type |
|
1 |
1 |
Tomgangshastighed |
min-1 |
0-1150 |
0-1150 |
Slag uden belastning i minuttet |
spm |
0-5200 |
0-5200 |
Effektindgang |
W |
950 |
950 |
Enkelt slagsenergi (EPTA 05/2009) |
J |
3,5 |
3,5 |
Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton |
mm |
13/30/30 |
13/30/30 |
Optimal boreafstand i beton |
mm |
12-28 |
12-28 |
Værktøjsholder |
|
SDS-Plus |
SDS-Plus |
Kravediameter |
mm |
54 |
54 |
Vægt |
kg |
3,7 |
3,9 |
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-6:
LPA |
(emissions lydtryksniveau) |
dB(A) |
93 |
93 |
LWA |
(lydtryksniveau) |
dB(A) |
104 |
104 |
K |
(usikkerhed for det angivne lydniveau) |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
|
|
|
Boring i beton |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,HD = |
m/s² |
6,9 |
6,9 |
|
Usikkerhed K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
|
Mejsling |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,Cheq |
m/s² |
7,8 |
7,8 |
|
Usikkerhed K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
|
Boring i metal |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,D = |
m/s² |
≤ 2,5 |
≤ 2,5 |
|
Usikkerhed K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
|
Skruning uden slag |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah = |
m/s² |
≤ 2,5 |
≤ 2,5 |
|
Usikkerhed K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette |
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør |
||
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en |
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller |
||
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til |
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan |
||
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til |
mindske eksponeringsniveauet over den samlede |
||
en foreløbig eksponeringsvurdering. |
arbejdsperiode markant. |
||
|
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau |
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at |
|
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis |
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: |
||
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør |
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, |
||
|
|||
|
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen |
organisation af arbejdsmønstre. |
|
|
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet |
|
|
|
over den samlede arbejdsperiode markant. |
|
3
Dansk
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Svær roterende borehammer D25333, D25334
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 02.06.2017
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
|
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der |
|
medmindre den undgås, vil resultere i død eller |
||
alvorlig personskade. |
||
|
||
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der |
||
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller |
||
alvorlig personskade. |
||
|
||
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der |
||
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller |
||
moderat personskade. |
||
|
||
|
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet |
|
|
med personskade, men som kan resultere |
|
|
i produktskade. |
|
Angiver risiko for elektrisk stød. |
||
Angiver brandfare. |
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1)Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2)Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3)Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
4
Dansk
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4)Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5)Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere specifikke sikkerhedsregler for roterende hamre
•Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan forårsage høreskader.
•Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet.
Manglende kontrol kan medføre personskade.
•Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Hvis det kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på det elektriske værktøjgøres strømførende og give stød til brugeren.
•Brug klemmer eller andre praktiske metoder til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Det er ustabilt at holde arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen og kan medføre manglende kontrol.
•Anvend sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse. Under betjening af hammeren kan der hvirvle savsmuld rundt. Flyvende partikler kan forårsage permanent øjenskade. Brug en støvmaske eller et åndedrætsværn til støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil være nødvendigt under de fleste betjeninger.
•Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke at betjene værktøjet uden at holde det med begge hænder. Det anbefales altid at anvende sidehåndtaget. Betjening af værktøjet med én hånd kan medføre manglende kontrol. Det kan også udgøre en fare at bryde igennem eller støde på hårde materialer, såsom en armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget godt
før brug.
•Betjen ikke værktøjet i længere tid ad gangen. Vibration som følge af hammerens bevægelse kan medføre skade på dine hænder og arme. Anvend handsker som en ekstra pude og begræns udsættelsen ved at tage mange pauser.
•Forsøg ikke selv at reparere dele. Mejselreparation bør udføres af en autoriseret specialist. Ukorrekt reparerede mejsler kan forårsage personskade.
•Anvend handsker, når du betjener værktøjet eller skifter delene. Blotlagte metaldele på værktøjet og delene kan blive ekstremt varme under betjening. Små dele af ødelagt materiale kan skade bare hænder.
•Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet. Det kan forårsage personskade at fjerne delene.
5
Dansk
• Slå ikke på fastsiddende dele med en hammer for at løsne dem. Metalfragmenter eller materialespåner kan løsnes og forårsage personskade.
• Mejsler, der er en smule slidte, kan hvæsses ved hjælp af slibning.
• Hold strømledningen borte fra den roterende del. Vikl ikke ledningen om kroppen. En elektrisk ledning, der er
bundet om en roterende del, kan forårsage personskade ogmanglende kontrol.
Restrisici
Følgende farer er forbundet med brugen af roterende hamre:
•Lemlæstelser forårsaget af berøring af roterende eller varme dele af værktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
•Hørenedsættelse.
•Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
•Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening.
•Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til dit værktøjs indgangsstrøm (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Borehammer
1 Sidehåndtag og dybdestang
1 Patron uden nøgle (D25334)
1 Kit box
1 Brugsvejledning
•Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
•Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.
1 |
Udløserkontakt |
6 |
Hovedhåndtag |
2 |
Skyder til skift af retning |
7 |
SDS-Plus værktøjsholder |
3 |
Funktionsvælgerdrejeknap |
8 |
Hylster |
4 |
Funktionsvælgerknap |
9 |
Dybdestang |
5 |
Sidehåndtag |
10 |
Udløserknap til |
|
|
|
dybdestang |
Tilsigtet Brug
Din roterende borehammer er designet til professionelle boringsog borehammeropgaver lige såvel som skruetrækkerog fræsningsopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Din roterende borehammer er et professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
•Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Overbelastningskobling
I tilfælde af blokering af et bor, afbrydes drevet til borespindelen. Hold på grund af de resulterende kræfter altid på værktøjet med begge hænder og stå godt fast. Udløs og tryk udløseren ned efter overbelastningen for at genaktivere drevet.
Mekanisk kobling
Disse værktøjer er udstyret med en mekanisk kobling. Angivelsen af, at koblingen er aktiveret, vil være en hørbar skraldevirkning sammen med øget vibration.
6
Dansk
Aktiv vibrationskontrol
For bedste vibrationer kontrol, holde værktøjet som beskrevet i
Korrekt håndposition.
Den aktive vibrationsstyring neutraliserer tilbageslagsvibrationer fra hammermekanismen. Reduktionen af håndog armvibrationer gør anvendelsen mere komfortabel ved brug over længere tid og forlænger enhedens levetid.
Hammeren skal kun lige have tilstrækkeligt tryk til at aktivere den aktive vibrationsstyring. Anvendelse af et for stort tryk får ikke værktøjet til at bore eller fræse hurtigere, og den aktive vibrationsstyring vil ikke blive aktiveret.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Sidehåndtag (Fig. B)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget korrekt monteret. Hvis du undlader at gøre dette, kan sidehåndtaget glide under arbejdet, og du mister kontrol over værktøjet. Hold på værktøjet med begge hænder for at maksimere kontrollen.
Dette sidehåndtag 5 klemmes fast foran på gearkassen og kan roteres 360˚, så det kan bruges af både venstre og højre håndede. Sidehåndtaget skal spændes tilstrækkeligt til at modstå værktøjets vridninger, hvis tilbehøret binder eller går i stå. Sørg for at gribe fat i sidehåndtaget længst for enden for at styre værktøjet, når det går i stå.
Du løsner sidehåndtaget ved at dreje det mod uret.
Sådan justerer du dybdestangen (Fig. A, B)
1.Tryk ind og hold dybdestangens udløserknap 10 inde på sidehåndtaget.
2.Flyt dybdestangen 9 , så afstanden mellem stangenden og hovedets ende svarer til den ønskede boredybde.
3.Slip knappen for at låse stangen på plads. Ved boring med dybdestangen, stop når stangenden når materialets overflade.
Bor og borholder
ADVARSEL: Risiko for brand. Bær ALTID handsker under udskiftning af bor. Tilgængelige metaldele på værktøjet og bor kan blive meget varme under drift. Små stykker brækket materiale kan ødelægge bare hænder.
Borehammeren kan udstyres med forskellige bor, afhængigt af den ønskede anvendelse. Brug kun skarpe borehoveder.
Anbefalinger til bor
•For træ, brug drejebor, spadebor, sneglebor eller hulsave.
•For metal, brug højtlegeret stål, drejebor eller hulsave. Brug et skæreoliesmøremiddel ved boring af metaller. Undtagelserne er støbejern og messing, der skal tørbores.
•For murerarbejde, som f.eks. tegl, cement, slaggeblok osv., brug bor med karbidspids til slagboring.
SDS-Plus borholder (Fig. C)
BEMÆRK: Specielle adaptere er nødvendige for at bruge SDS-plus-værktøjsholderen med lige skaftebor og heksagonale skruetrækkerbor. Se Valgfrit tilbehør.
Sådan indsætter du et borehoved eller andet tilbehør:
1.Indsæt borets skaft ca. 19 mm i SDS-Plus værktøjsholderen.
2.Skub og drej borehovedet, indtil det låses på plads. Borehovedet holdes godt fast.
3.Du udløser borehovedet ved at trække bøsning 8 tilbage og tage borehovedet ud.
Patron uden nøgle (Fig. C, D)
D25334
På visse modeller kan der installeres en nøglefri bøsning i stedet for SDS-Plus borholderen.
ADVARSEL: Anvend aldrig standard patroner i roterende hammerfunktion.
Udskiftning af SDS-Plus borholder med patron uden nøgle
1.Vælg kun hammerfunktion (se Driftsfunktioner). Dette låser spindlen for at forhindre den i at rotere, når den aftagelige værktøjsholder låses op.
2.Drej låsekraven 11 ind i ulåst position og træk den installerede borholder af.
3.Skub patronen uden nøgle 12 på spindlen 13 og drej låsekraven til låst position.
4.Du udskifter patronen uden nøgle med SDS-Plus borholderen ved først at fjerne patronen uden nøgle på samme måde, som SDS-Plus borholderen blev fjernet. Udskift derefter SDS-Plus borholderen på samme måde, som patronen uden nøgle blev udskiftet.
Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør i patronen uden nøgle:
1.Tag fat i patronens bøsning 8 med den ene hånd, og brug den anden hånd til at tage fat om patronens bund.
2.Drej bøsningen mod uret (som set forfra) langt nok til at tage imod det ønskede tilbehør.
3.Indsæt tilbehøret ca. 19 mm ind i patronen og stram godt til ved at rotere patronbøsningen i retning med uret med den ene hånd, mens du holder fast ved værktøjet med den anden. Fortsæt med at rotere patronbøsningen, indtil du hører flere klinkeværksklik for at sikre en ordentlig fastspænding.
Sørg for at stramme patronen med den ene hånd på patronbøsningen og den anden hånd på værktøjet for maksimal stramning.
Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som nævnt ovenfor.
7
Dansk
BETJENING |
|
ADVARSEL: Vent altid, til motoren står helt stille, inden du |
||
Brugsvejledning |
ændrer rotationsretningen. |
|||
1. Vælg og installer den passende patron, adaptere og/eller |
||||
|
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de |
det passende bor i værktøjet. Se Bor og borholder. |
||
gældende regler. |
2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen 3 til at vælge |
|||
|
|
|
||
|
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade |
den passende funktion til ønsket anvendelse. |
||
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra |
Se Driftsfunktioner. |
|||
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller |
3. Juster sidehåndtaget 5 som påkrævet. |
|||
|
||||
|
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg |
4. Anbring boret/mejselboret på den ønskede placering. |
||
|
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start |
5. Vælg rotationsretningen med skyderen til skift af |
||
|
kan medføre kvæstelser. |
|||
|
retning 2 . Når positionen på styreskyderen ændres, sørg for |
|||
|
|
|||
Korrekt håndposition (Fig. A, D) |
at udløseren er udløst. |
|||
|
|
|||
|
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal |
a. Skub skyderen til skift af retning 2 til venstre side for |
||
|
fremad (højre) rotation. Se pile på værktøj. |
|||
du ALTID anvende den rette håndposition som vist. |
|
|||
b. Skub skyderen til skift af retning 2 til højre side for bagud |
||||
|
||||
|
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig |
|
(venstre) rotation. |
|
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en |
|
|||
|
ADVARSEL: Vent altid, til motoren står helt stille, inden du |
|||
pludselig reaktion. |
|
|||
|
ændrer rotationsretningen. |
|||
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på |
||||
hovedhåndtaget 6 og den anden hånd på sidehåndtaget 5 for |
6. Hold udløserkontakten 1 ned. Jo mere du trykker |
|||
på udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug |
||||
korrekt håndposition. |
||||
kun den variable hastighed til at starte huller eller |
||||
Driftsfunktioner (Fig. A) |
||||
befæstelseselementer for at sikre maksimal levetid. |
||||
|
ADVARSEL: Vælg ikke driftsfunktionen, når værktøjet er |
|
ADVARSEL: |
|
slået til. |
• Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe |
|||
|
let brændbare eller eksplosive væsker (benzin, |
|||
Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælgerdrejeknap 3 til |
|
|||
at vælge den passende funktion til ønsket drift. |
|
alkohol osv.). |
Symbol |
Funktion |
Opgave |
|
|
|
|
Roterende |
Skruning |
|
boring |
Boring i stål, træ og plast |
|
|
|
|
Roterende |
Boring i beton og |
|
hamring |
murerarbejde |
|
|
|
|
Kun hamring |
Let fræsning |
Sådan vælger du en driftsfunktion:
1.Hold funktionsvælgerfrigørelsesknappen 4 nede.
2.Drej funktionsvælgerdrejeknappen, så pilen peger mod det symbol, som svarer til den ønskede funktion.
BEMÆRK: Funktionsvælgeren 3 skal stå i roterende borings-, roterende hammereller kun hammerfunktion hele tiden. Der findes ingen driftsposition der imellem. Det kan være
nødvendigt kortvarigt at køre motoren efter at have ændret fra funktionerne ’kun hamring’ til ’roterende’ med henblik på at justere gearene.
Udførelse af en anvendelse (Fig. A)
ADVARSEL: MED HENBLIK PÅ AT REDUCERE RISIKOEN FOR PERSONSKADE SKAL DU ALTID sikre, at arbejdsemnet er forankret og spændt godt fast. Hvis du borer i et tyndt materiale, anvend en ”backup” blok for at undgå at beskadige materialet.
•Bland eller rør ikke brandfarlige væsker sammen, der er afmærkede i overensstemmelse hermed.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Forskellige typer SDS-Plus bor og mejselbor er tilgængelige som ekstraudstyr. Anvendt tilbehør skal regelmæssigt smøres omkring SDS-Plus-udstyret.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
8
Dansk
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
9
Deutsch
HOCHLEISTUNGS-DREHBOHRHAMMER
D25333, D25334
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
|
|
D25333 |
D25334 |
Spannung |
VWS |
230 |
230 |
Typ |
|
1 |
1 |
Leerlaufdrehzahl |
min-1 |
0-1150 |
0-1150 |
Schläge pro Minute ohne Last |
bpm |
0-5200 |
0-5200 |
Leistungsaufnahme |
W |
950 |
950 |
Einzelschlagenergie (EPTA 05/2009) |
J |
3,5 |
3,5 |
Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Beton |
mm |
13/30/30 |
13/30/30 |
Optimale Bohrleistung in Beton |
mm |
12-28 |
12-28 |
Werkzeugaufnahme |
|
SDS-Plus |
SDS-Plus |
Spannhalsdurchmesser |
mm |
54 |
54 |
Gewicht |
kg |
3,7 |
3,9 |
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6.
LPA |
(Emissions-Schalldruckpegel) |
dB(A) |
93 |
93 |
LWA |
(Schallleistungspegel) |
dB(A) |
104 |
104 |
|
|
|
|
|
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
|
|
|
|
Bohren in Beton |
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert ah,HD = |
m/s² |
6,9 |
6,9 |
|
Messungenauigkeit K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
|
Meißeln |
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert ah,Cheq |
m/s² |
7,8 |
7,8 |
|
Messungenauigkeit K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
|
Bohren in Metall |
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert ah,D = |
m/s² |
≤ 2,5 |
≤ 2,5 |
|
Messungenauigkeit K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
|
Schrauben ohne Schlag |
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert ah = |
m/s² |
≤ 2,5 |
≤ 2,5 |
|
Messungenauigkeit K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
Der in diesem Informationsblatt angegebene |
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch |
||
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten |
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet |
||
Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich |
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht |
||
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer |
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die |
||
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. |
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. |
||
|
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert |
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze |
|
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. |
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration |
||
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit |
in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und |
||
|
|||
|
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt |
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation |
|
|
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies |
des Arbeitsablaufes. |
|
|
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit |
|
|
|
erheblich erhöhen. |
|
10
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Hochleistungs-Drehbohrhammer D25333, D25334
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.
Markus Rompel Technischer Direktor
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 02.06.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1)Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
11
Deutsch
3)Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4)Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5)Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Bohrhämmer
•Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum Gehörverlust führen.
•Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
•Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
•Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verlieren.
•Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter
12
Deutsch
herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske oder Atemschutzmaske bei Arbeiten, die Staub verursachen. Gehörschutz kann bei den meisten Anwendungen erforderlich sein.
• Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Händen zu halten. Es wird empfohlen, immer den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb dieses Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem Betrieb den seitlichen Griff richtig fest.
• Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu Schäden an Ihren Händen und Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, indem Sie häufige Pausen einlegen.
• Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von Meißeln sollte durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete Meißel können Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsätze. Zugängliche Metallteile am Werkzeug und die Einsätze können beim Betrieb extrem heiß werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können bloße Hände verletzen.
• Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Einsätze können Verletzungen verursachen.
• Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf verklemmte Einsätze, um sie zu lösen. Es können sich Fragmente von Metalloder Materialsplittern lösen und Verletzungen verursachen.
• Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder geschärft werden.
• Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihres Körpers. Ein um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann
Verletzungen und Kontrollverlust verursachen.
Restrisiken
Folgende Risiken lassen sich beim Betrieb von Bohrhämmern nicht vermeiden:
•Verletzungen, die durch das Berühren der sich drehenden Teile oder heißer Werkzeugteile verursacht werden.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
•Beeinträchtigung des Gehörs.
•Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
•Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
•Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegeräts geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Drehbohrhammer
1 Seitlicher Handgriff und Tiefenbohrstange
1 Schnellspannfutter (D25334)
1 Kit-box
1 Betriebsanleitung
•Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
•Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
13
Deutsch
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
1 |
Auslöseschalter |
6 |
Haupthandgriff |
2 |
Vor-/Zurückwahlschalter |
7 |
SDS-Plus Werkzeughalter |
3 |
Modusauswahlrad |
8 |
Manschette |
4 |
Modusauswahltaste |
9 |
Tiefenmaß |
5 |
Zusatzhandgriff |
10 |
Löseknopf für das |
|
|
|
Tiefenmaß |
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Drehbohrhammer wurde für professionelle Bohrund Hammerbohranwendungen sowie für Schraubund Meißelanwendungen entwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Ihr Drehbohrhammer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
Überlastkupplung
Bei der Blockierung eines Bohrers ist der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Aufgrund der resultierenden Kräfte das Werkzeug immer mit beiden Händen festhalten und eine stabile Haltung einnehmen. Nach einer Überlastung lassen Sie den Auslöser los und drücken ihn erneut, um den Antrieb wieder anzustellen.
Mechanische Kupplung
Diese Werkzeuge sind mit einer mechanischen Kupplung ausgestattet. Die Aktivierung der Kupplung wird mit einem akustischen Ratschen zusammen mit einer verstärkten Vibration angezeigt.
Aktive Vibrationssteuerung
Halten Sie für die beste Vibrationskontrolle das Werkzeug wie in der richtigen Richtige Haltung der Hände.
Durch die aktive Vibrationssteuerung werden Rückstoßvibrationen durch die Hammermechanik neutralisiert.
Durch die Verringerung der Handund Armvibrationen ist das Werkzeug komfortabler über längere Zeiträume einsetzbar, und die Lebensdauer des Werkzeugs wird erhöht.
Der Hammer benötigt nur genug Druck, um die aktive Vibrationssteuerung zu aktivieren. Durch zu viel Druck bohrt oder meißelt das Werkzeug nicht schneller und die aktive Vibrationssteuerung wird nicht aktiviert.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Zusatzhandgriff (Abb. B)
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt und fest montiertem Zusatzhandgriff. Bei Nichtbeachtung kann der Zusatzhandgriff während des Betriebs abrutschen und der Bediener kann die Kontrolle über das Gerät verlieren. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um maximale Kontrolle zu haben.
Der Zusatzhandgriff 5 wird vorne an das Getriebegehäuse geklemmt und kann um 360˚ gedreht werden, um mit der rechten oder linken Hand verwendet zu werden. Der
Zusatzhandgriff muss ausreichend festgezogen werden, um den Drehungen des Werkzeugs standzuhalten, wenn das Zubehör klemmt oder blockiert. Halten Sie den Zusatzhandgriff immer am anderen Ende fest, um beim Blockieren des Werkzeugs die Kontrolle zu behalten.
Zum Lösen drehen Sie den Zusatzhandgriff entgegen dem Uhrzeigersinn.
Anpassen des Tiefenmaßes (Abb. A, B)
1.Halten Sie den Löseknopf für das Tiefenmaß 10 am Zusatzhandgriff gedrückt.
2.Bewegen Sie das Tiefenmaß 9 so, dass der Abstand zwischen seinem Ende und dem Ende des Bits der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
3.Lassen Sie den Knopf los und lassen Sie das Tiefenmaß einrasten. Beim Bohren mit dem Tiefenmaß müssen Sie aufhören, wenn das Ende des Tiefenmaßes die Werkstoffoberfläche erreicht.
Bit und Bit-Halter
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Beim Austauschen von Bits IMMER Handschuhe tragen. Metallteile und Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.
Der Bohrhammer kann je nach gewünschter Anwendung mit verschiedenen Bits versehen werden. Verwenden Sie nur scharfe Bohrerbits.
14
Deutsch
Empfohlene Bits
•Verwenden Sie für Holz Schlangenbohrer, Flachbohrer, Schneckenbohrer oder Lochsägen.
•Bei Metall verwenden Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen oder Lochsägen. Verwenden Sie beim Bohren in Metall ein Schneidöl. Ausnahmen sind Gusseisen und Messing, die trocken gebohrt werden müssen.
•Verwenden Sie für Mauerwerk, wie Ziegel, Zement, Porenbetonstein usw. Hartmetall-Bits, die für das Schlagbohren ausgelegt sind.
SDS-Plus Bit-Halter (Abb. C)
HINWEIS: Es werden spezielle Adapter benötigt, um den SDS-Plus-Werkzeughalter mit Zylinderschaft-Bits und Sechskant-Schraubendreher-Bits zu verwenden. Siehe
Optionales Zubehör.
Einsetzen eines Bohrbits oder eines anderen Zubehörteils:
1.Setzen Sie den Schaft des Bits etwa 19 mm in den SDSPlus Werkzeughalter.
2.Schieben und drehen Sie das Bit, bis es einrastet. Das Bit wird nun sicher festgehalten.
3.Zum Lösen des Bits ziehen Sie die Manschette 8 zurück und entfernen Sie das Bit.
Schnellspannfutter (Abb. C, D)
D25334
Bei einigen Modellen kann anstelle des SDS-Plus Bit-Halters ein schlüsselloses Spannfutter eingesetzt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie im Drehhämmermodus niemals Standard-Spannfutter.
Austausch des SDS-Plus Bit-Halters mit schlüssellosem Spannfutter
1.Wählen Sie die Betriebsart„Nur Hämmern“ (siehe Betriebsarten), damit verhindert wird, dass sich die Spindel dreht, wenn der abnehmbare Werkzeughalter entriegelt wird.
2.Drehen Sie die Werkzeugaufnahme 11 in die entsperrte Position und ziehen Sie den vorhandenen Bit-Halter ab.
3.Drücken Sie das schlüssellose Spannfutter 12 auf die Spindel 13 und drehen Sie die Werkzeugaufnahme in die Verriegelungsposition.
4.Um das schlüssellose Spannfutter mit dem SDS-Plus BitHalter auszutauschen, entfernen Sie zuerst das schlüssellose Spannfutter genauso wie der SDS-Plus Bit-Halter entfernt wurde. Setzen Sie dann den SDS-Plus Bit-Halter genauso ein, wie das schlüssellose Spannfutter eingesetzt wurde.
Einsetzen eines Bohrbits oder eines anderen Zubehörteils in das schlüssellose Spannfutter:
1.Fassen Sie die Manschette 8 des Spannfutters mit einer Hand und mit der anderen Hand das Unterteil des Spannfutters.
2.Drehen Sie die Manschette entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorne betrachtet), bis das gewünschte
Zubehörteil hineinpasst.
3.Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm in das Spannfutter und ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere Hand das Gerät hält. Drehen Sie das Spannfutter, bis mehrere Ratschenklicks zu hören sind, um volle Spannkraft zu gewährleisten.
Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft das Spannfutter mit der einen Hand an der Spannfuttermanschette festzuziehen, während die andere Hand das Gerät hält.
Um das Zubehör zu entfernen, wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, D)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff 6 und die andere auf dem Zusatzhandgriff 5 .
Betriebsarten (Abb. A)
WARNUNG: Ändern Sie nicht die Betriebsart, während das Werkzeug läuft.
Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad 3 ausgestattet, um die geeignete Betriebsart für die gewünschte Arbeit
zu wählen.
Symbol |
Modus |
Anwendung |
|
|
|
|
|
Bohrschrauben |
|
Drehbohren |
|
|
Bohren in Stahl, Holz |
|
|
|
und Kunststoff |
|
|
|
|
Rotationshämmern |
Bohren in Beton und |
|
Mauerwerk |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nur Hämmern |
Leichte Meißelarbeiten |
Auswählen einer Betriebsart:
1.Drücken Sie den Modusauswahl-Löseknopf 4 .
2.Drehen Sie das Modusauswahlrad so, dass der Pfeil auf das Symbol mit der gewünschten Betriebsart zeigt.
15
Deutsch
HINWEIS: Der Betriebsartwahlschalter 3 muss sich immer im |
|
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen |
|||
|
|
||||
Drehbohr-, Drehhämmeroder Hammermodus befinden. Es |
|
|
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen |
||
gibt keine Betriebspositionen dazwischen. Es kann notwendig |
|
|
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen |
||
sein, den Motor kurz laufen zu lassen, nachdem von der |
|
|
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder |
||
Betriebsart‚Nur Hämmern‘ zu‚Drehbohren‘ oder‚Drehhämmern‘ |
|
|
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in |
||
gewechselt wurde, um die Zahnräder auszurichten. |
|
|
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu |
||
Arbeitsverfahren (Abb. A) |
|
|
Verletzungen führen. |
||
|
|
|
|||
|
WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN |
|
|
|
|
ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER sichre, dass |
Schmierung |
||||
das Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde. |
|||||
|
Als Option sind verschiedene Arten von SDS-Plus Bohrern und |
||||
|
Verwenden Sie beim Bohren in dünnem Material hinter |
||||
|
dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um |
Meißeln erhältlich. Die verwendeten Zubehörund Anbauteile |
|||
|
Beschädigungen des Materials zu verhindern. |
müssen im SDS-Plus-Verbindungsbereich regelmäßig |
|||
WARNUNG: Warten Sie immer , bis der Motor völlig |
geschmiert werden. |
||||
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu |
|||||
stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung. |
|||||
|
geeignetem Zubehör. |
||||
1. Wählen Sie das geeignete Spannfutter, den Adapter bzw. |
|
|
|
||
das Bit und setzen Sie es/ihn in das Werkzeug ein. Siehe Bit |
|
|
|
||
und Bit-Halter. |
|
|
|
||
Reinigung |
|||||
2. Wählen Sie mit dem Modusauswahlrad 3 die |
|||||
geeignete Betriebsart für die gewünschte Anwendung. |
|
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann |
|||
Siehe Betriebsarten. |
|
|
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn |
||
3. Stellen Sie den Seitengriff 5 nach Bedarf ein. |
|
|
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze |
||
4. Setzen Sie das Bit/den Meißel auf die gewünschte Stelle auf. |
|
|
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen |
||
5. Wählen Sie die Drehrichtung mit Hilfe des |
|
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. |
|||
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder |
|||||
Drehrichtungsschiebers 2 . Achten Sie darauf, dass |
|||||
der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen |
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- |
||||
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können |
|||||
Schieber verstellen. |
|
|
|||
a. Schieben Sie den Drehrichtungsschieber 2 nach links, |
|
|
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. |
||
|
um die Vorwärtsdrehung (rechts herum) zu aktivieren. |
|
|
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden |
|
|
|
|
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals |
||
|
Bitte Pfeile auf dem Werkzeug beachten. |
|
|
||
|
|
|
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals |
||
b. Schieben Sie den Drehrichtungsschieber 2 nach rechts, |
|
|
|||
|
|
irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. |
|||
|
um die Rückwärtsdrehung (links herum) zu aktivieren. |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der Motor völlig |
Optionales Zubehör |
|||
stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung. |
|
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT |
|||
6. Drücken Sie den Auslöseschalter 1 . Je fester Sie den |
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden |
||||
Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das |
|||||
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an |
|||||
Werkzeug. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu |
|
|
|||
|
|
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko |
|||
optimieren, verwenden Sie die verstellbare Drehzahl |
|
|
|||
|
|
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT |
|||
nur für das Anbohren von Löchern oder dem Andrehen |
|
|
|||
|
|
empfohlenes Zubehör verwendet werden. |
|||
von Befestigungsmaterialien. |
|
|
|||
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu |
|||||
|
• |
||||
|
WARNUNG: |
geeignetem Zubehör. |
|||
|
|
Umweltschutz
•Mischen bzw. rühren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten.
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
16
English
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL
D25333, D25334
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
|
|
D25333 |
D25334 |
Voltage |
VAC |
230 |
230 |
(U.K. & Ireland only) |
VAC |
230/115 |
230/115 |
Type |
|
1 |
1 |
No-load speed |
min-1 |
0-1150 |
0-1150 |
No-load beats per minute |
bpm |
0-5200 |
0-5200 |
Power input |
W |
950 |
950 |
Single impact energy (EPTA 05/2009) |
J |
3.5 |
3.5 |
Maximum drilling range in steel/wood/concrete |
mm |
13/30/30 |
13/30/30 |
Optimum drilling range in concrete |
mm |
12-28 |
12-28 |
Tool holdler |
|
SDS-Plus |
SDS-Plus |
Collar diameter |
mm |
54 |
54 |
Weight |
kg |
3.7 |
3.9 |
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-6:
LPA |
(emission sound pressure level) |
dB(A) |
93 |
93 |
LWA |
(sound power level) |
dB(A) |
104 |
104 |
|
|
|
|
|
K (uncertainty for the given sound level) |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
|
|
|
|
Drilling into concrete |
|
|
|
|
Vibration emission value ah, HD = |
m/s² |
6.9 |
6.9 |
|
Uncertainty K = |
m/s² |
1.5 |
1.5 |
|
Chiselling |
|
|
|
|
Vibration emission value ah,Cheq = |
m/s² |
7.8 |
7.8 |
|
Uncertainty K = |
m/s² |
1.5 |
1.5 |
|
Drilling into metal |
|
|
|
|
Vibration emission value ah,D = |
m/s² |
≤ 2.5 |
≤ 2.5 |
|
Uncertainty K = |
m/s² |
1.5 |
1.5 |
|
Screwdriving |
|
|
|
|
Vibration emission value ah = |
m/s² |
≤ 2.5 |
≤ 2.5 |
|
Uncertainty K = |
m/s² |
1.5 |
1.5 |
The vibration emission level given in this information sheet has |
An estimation of the level of exposure to vibration should |
||
been measured in accordance with a standardised test given in |
also take into account the times when the tool is switched |
||
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It |
off or when it is running but not actually doing the job. |
||
may be used for a preliminary assessment of exposure. |
This may significantly reduce the exposure level over the |
||
|
WARNING: The declared vibration emission level |
total working period. |
|
represents the main applications of the tool. However if |
Identify additional safety measures to protect the operator |
||
the tool is used for different applications, with different |
from the effects of vibration such as: maintain the tool |
||
|
|||
|
accessories or poorly maintained, the vibration emission |
and the accessories, keep the hands warm, organisation |
|
|
may differ. This may significantly increase the exposure |
of work patterns. |
|
|
level over the total working period. |
|
17
EC-Declaration of Conformity |
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS |
|
Machinery Directive |
FOR FUTURE REFERENCE |
|
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- |
||
|
||
|
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) |
|
|
power tool. |
Heavy-Duty Rotary Hammerdrill |
1) Work area safety |
|||
D25333, D25334 |
a ) |
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark |
||
DeWALT declares that these products described under |
|
areas invite accidents. |
||
b ) |
Do not operate power tools in explosive |
|||
Technical Data are in compliance with: |
||||
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. |
|
atmospheres, such as in the presence of flammable |
||
These products also comply with Directive 2014/30/EU and |
|
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which |
||
|
may ignite the dust or fumes. |
|||
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at |
|
|||
c ) |
Keep children and bystanders away while operating |
|||
the following address or refer to the back of the manual. |
||||
The undersigned is responsible for compilation of the technical |
|
a power tool. Distractions can cause you to lose control. |
||
|
|
|||
file and makes this declaration on behalf of DeWALT. |
2) Electrical safety |
|||
|
|
a ) |
Power tool plugs must match the outlet. Never |
|
|
|
|
modify the plug in any way. Do not use any adapter |
|
|
|
|
plugs with earthed (grounded) power tools. |
|
Markus Rompel |
|
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of |
||
|
electric shock. |
|||
Director Engineering |
|
|||
b ) |
Avoid body contact with earthed or grounded |
|||
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, |
||||
|
surfaces such as pipes, radiators, ranges and |
|||
D-65510, Idstein, Germany |
|
|||
|
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if |
|||
02.06.2017 |
|
|||
|
your body is earthed or grounded. |
|||
|
WARNING: To reduce the risk of injury, read the |
|
||
|
c ) |
Do not expose power tools to rain or wet conditions. |
||
|
instruction manual. |
|||
|
|
Water entering a power tool will increase the risk of |
||
|
|
|
||
Definitions: Safety Guidelines |
|
electric shock. |
||
d ) |
Do not abuse the cord. Never use the cord for |
|||
The definitions below describe the level of severity for each |
||||
|
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep |
|||
signal word. Please read the manual and pay attention to |
|
|||
|
cord away from heat, oil, sharp edges or moving |
|||
these symbols. |
|
|||
|
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of |
|||
|
DANGER: Indicates an imminently hazardous |
|
||
|
electric shock. |
|||
situation which, if not avoided, will result in death or |
|
|||
e ) |
When operating a power tool outdoors, use an |
|||
serious injury. |
||||
|
|
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord |
||
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation |
|
|||
|
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. |
|||
which, if not avoided, could result in death or |
|
|||
f ) |
If operating a power tool in a damp location is |
|||
serious injury. |
||||
|
|
unavoidable, use a residual current device (RCD) |
||
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation |
|
|||
|
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of |
|||
which, if not avoided, may result in minor or |
|
|||
|
electric shock. |
|||
moderate injury. |
|
|||
|
3) Personal safety |
|||
|
NOTICE: Indicates a practice not related to |
|||
|
a ) |
Stay alert, watch what you are doing and use |
||
|
personal injury which, if not avoided, may result in |
|||
|
|
common sense when operating a power tool. Do not |
||
|
property damage. |
|
||
|
use a power tool while you are tired or under the |
|||
Denotes risk of electric shock. |
|
|||
|
influence of drugs, alcohol or medication. A moment |
|||
|
|
|||
|
|
of inattention while operating power tools may result in |
||
|
Denotes risk of fire. |
|
serious personal injury. |
|
|
b ) |
Use personal protective equipment. Always wear |
||
General Power Tool Safety Warnings |
|
eye protection. Protective equipment such as dust mask, |
||
|
WARNING: Read all safety warnings, instructions, |
|
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used |
|
|
for appropriate conditions will reduce personal injuries. |
|||
illustrations and specifications provided with this |
|
|||
c ) |
Prevent unintentional starting. Ensure the switch |
|||
power tool. Failure to follow all instructions listed below |
||||
|
may result in electric shock, fire and/or serious injury. |
|
is in the off position before connecting to power |
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
18
English
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4)Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5)Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
• Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands.
• Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
• Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part of your body. An electric cord
wrapped around a spinning bit may cause personal injury andloss of control.
19
English
Residual Risks |
• Take the time to thoroughly read and understand this manual |
The following risks are inherent to the use of rotary hammers: |
prior to operation. |
|
•Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
•Impairment of hearing.
•Risk of personal injury due to flying particles.
•Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
•Risk of personal injury due to prolonged use.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN60745; therefore no earth wire is required.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
•Safely dispose of the old plug.
•Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
•Connect the blue lead to the neutral terminal.WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your tool (see Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains: 1 Rotary hammerdrill
1 Side handle and depth rod
1 Keyless chuck (D25334)
1 Kit box
1 Instruction manual
•Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
1 |
Trigger switch |
6 |
Main handle |
2 |
Forward/reverse slider |
7 |
SDS-Plus tool holder |
3 |
Mode selector dial |
8 |
Sleeve |
4 |
Mode selector button |
9 |
Depth rod |
5 |
Side handle |
10 |
Depth rod release button |
Intended Use
Your rotary hammerdrill has been designed for professional drilling and hammerdrilling applications, as well as screwdriving and chipping applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
Your rotary hammerdrill is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
•Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
•This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the resulting forces, always hold the tool with both hands and take a firm stance. After the overload, release and depress the trigger to re-engage drive.
20
English
Mechanical Clutch
These tools are fitted with a mechanical clutch. The indication that the clutch has activated will be an audible ratcheting together with increased vibration.
Active Vibration Control
For best vibration control, hold the tool as described in Proper
Hand Position.
The active vibration control neutralises rebound vibration from the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,
it allows more comfortable use for longer periods of time and extends the life of the unit.
The hammer only needs enough pressure to engage the active vibraton control. Applying too much pressure will not make the tool drill or chip faster and active vibration control will
not engage.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Side Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.
The side handle 5 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit rightor left-hand use. The side handle must be tightened sufficiently to resist the twisting action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to control the tool during a stall.
To loosen side handle, rotate counterclockwise.
To Adjust the Depth Rod (Fig. A, B)
1.Push in and hold the depth rod release button 10 on the side handle.
2.Move the depth rod 9 so the distance between the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth.
3.Release the button to lock rod into position. When drilling with the depth rod, stop when end of rod reaches surface of material.
Bit and Bit Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands.
The hammerdrill can be fitted with different bits depending on the desired application. Use sharp drill bits only.
Bit Reccomendations
•For wood, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws.
•For metal, use high-speed steel twist drill bits or hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
•For masonry, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling.
SDS-Plus Bit Holder (Fig. C)
NOTE: Special adapters are needed to use the SDS-plus tool holder with straight shank bits and hexagonal screwdriver bits. Refer to Optional Accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1.Insert the shank of the bit about 19 mm into SDS-Plus tool holder.
2.Push and rotate bit until it locks in place. The bit will be securely held.
3.To release bit, pull the sleeve 8 back and remove the bit.
Keyless Chuck (Fig. C, D)
D25334
On some models, a keyless chuck can be installed in place of the SDS-Plus bit holder.
WARNING: Never use standard chucks in the rotary hammering mode.
Replacing the SDS-Plus Bit Holder with the Keyless Chuck
1.Select hammering only mode (see Operation Modes), this locks the spindle to prevent it from rotating when unlocking the removable tool holder.
2.Turn the locking collar 11 into the unlocked position and pull the installed bit holder off.
3.Push the keyless chuck 12 onto the spindle 13 and turn the locking collar into the locking position.
4.To replace the keyless chuck with the SDS-Plus bit holder, first remove the keyless chuck the same way as the SDSPlus bit holder was removed. Then replace the SDS-Plus bit holder the same way as the keyless chuck was replaced.
To insert a drill bit or other accessory in keyless chuck:
1.Grasp the sleeve 8 of the chuck with one hand and use the other hand grasping the base of the chuck.
2.Rotate the sleeve counterclockwise (as viewed from the front) far enough to accept the desired accessory.
3.Insert the accessory about 19 mm into the chuck and tighten securely by rotating the chuck sleeve clockwise with one hand while holding the tool with the other hand. Continue to rotate the chuck sleeve until several ratchet clicks are heard to ensure full gripping power.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for maximum tightness.
To release the accessory, repeat Steps 1 and 2 above.
21
English
OPERATION |
|
|
1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/or |
|||||
Instructions for Use |
|
|
bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holders. |
|||||
|
|
2. Using the mode selector dial 3 , select the mode |
||||||
|
WARNING: Always observe the safety instructions and |
appropriate to desired application. Refer to |
||||||
applicable regulations. |
|
|
Operation Modes. |
|||||
|
WARNING: To reduce the risk of serious personal |
3. Adjust the side handle 5 as required. |
||||||
|
|
|
||||||
injury, turn tool off and disconnect tool from power |
4. Place the bit/chisel on the desired location. |
|||||||
source before making any adjustments or removing/ |
5. Select the direction of rotation using the forward/reverse |
|||||||
|
installing attachments or accessories. Be sure the |
slider 2 . When changing the position of the control slider, |
||||||
|
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up |
be sure the trigger is released. |
||||||
|
can cause injury. |
|
|
a. Push the forward/reverse slider 2 to the LH-side for |
||||
|
|
|
|
|
||||
Proper Hand Position (Fig. A, D) |
|
forward (RH) rotation. See arrows on tool. |
||||||
|
|
|
||||||
|
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, |
b. Push the forward/reverse slider 2 to the RH-side for |
||||||
|
reverse (LH) rotation. |
|||||||
ALWAYS use proper hand position as shown. |
|
|||||||
|
WARNING: Always wait until the motor has come to |
|||||||
WARNING: To reduce the risk of serious personal |
|
|||||||
|
|
a complete standstill before changing the direction |
||||||
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a |
|
|||||||
of rotation. |
||||||||
|
sudden reaction. |
|
|
6. Depress the trigger switch 1 . The farther you depress |
||||
Proper hand position requires one hand on the main handle 6 , |
||||||||
the trigger switch, the faster the tool will operate. For |
||||||||
with the other hand on the side handle 5 . |
||||||||
maximum tool life, use variable speed only for starting holes |
||||||||
Operation Modes (Fig. A) |
||||||||
or fasteners. |
||||||||
|
WARNING: Do not select the operating mode when the |
|
WARNING: |
|||||
tool is running. |
|
|
• Do not use this tool to mix or pump easily combustible |
|||||
|
|
|
or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.). |
|||||
Your tool is equipped with a mode selector dial 3 to select the |
|
|
||||||
|
• Do not mix or stir inflammable liquids |
|||||||
mode appropriate to desired operation. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
labelled accordingly. |
|
Symbol |
Mode |
|
Application |
|
||||
|
MAINTENANCE |
|||||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
Screwdriving |
|||||
|
|
|
Your DeWALT power tool has been designed to operate |
|||||
|
|
Rotary Drilling |
|
|
||||
|
|
Drilling into steel, wood |
||||||
|
|
over a long period of time with a minimum of maintenance. |
||||||
|
|
|
and plastics |
|||||
|
|
|
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool |
|||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
Rotary |
Drilling into concrete and |
care and regular cleaning. |
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
Hammering |
masonry |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Hammering |
Light chipping |
|
only |
||
|
To select an operating mode:
1.Depress the mode selector release button 4 .
2.Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the symbol corresponding with the desired mode.
NOTE: The mode selector 3 must be in rotary drilling, rotary hammering or hammering only mode at all times. There are no operable positions in between. It may be necessary to briefly run the motor after having changed from 'hammering only' to 'rotary' modes in order to align the gears.
Performing an Application (Fig. A)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “backup” block to prevent damage to the material.
WARNING: Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Lubrication
Various types of SDS-Plus drill bits and chisels are available as an option. Accessories and attachments used must be regularly lubricated around the SDS-Plus fitment.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
22
English
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.
23
Español
TALADRO PERCUTOR PARA TRABAJOS PESADOS D25333, D25334
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
|
|
D25333 |
D25334 |
Voltaje |
VAC |
230 |
230 |
Tipo |
|
1 |
1 |
Velocidad sin carga |
min-1 |
0-1150 |
0-1150 |
Golpes por minuto sin carga |
bpm |
0-5200 |
0-5200 |
Potencia de entrada |
W |
950 |
950 |
Una sola energía de impacto (EPTA 05/2009) |
J |
3,5 |
3,5 |
Máxima capacidad de taladrado en acero/madera/hormigón |
mm |
13/30/30 |
13/30/30 |
Capacidad de perforación óptima en hormigón |
mm |
12-28 |
12-28 |
Portaherramientas |
|
SDS-Plus |
SDS-Plus |
Diámetro de la abrazadera |
mm |
54 |
54 |
Peso |
kg |
3,7 |
3,9 |
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6.
LPA |
(nivel de presión sonora de emisión) |
dB(A) |
93 |
93 |
|
LWA |
(nivel de potencia sonora) |
dB(A) |
104 |
104 |
|
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) |
dB(A) |
3 |
3 |
||
|
|
|
|
||
Perforación en hormigón |
|
|
|
||
Valor de la emisión de vibración ah,HD = |
m/s² |
6,9 |
6,9 |
||
Incertidumbre K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
||
Cincelado |
|
|
|
||
Valor de la emisión de vibración ah,Cheq |
m/s² |
7,8 |
7,8 |
||
Incertidumbre K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
||
Perforación en metal |
|
|
|
||
Valor de la emisión de vibración ah,D = |
m/s² |
≤ 2,5 |
≤ 2,5 |
||
Incertidumbre K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
||
Atornillado sin impacto |
|
|
|
||
Vibration emission value ah = |
m/s² |
≤ 2,5 |
≤ 2,5 |
||
Incertidumbre K = |
m/s² |
1,5 |
1,5 |
||
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de |
|
Una valoración del nivel de exposición a la vibración |
|||
información se ha medido de conformidad con una prueba |
|
debería tener en cuenta también las veces en que |
|||
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse |
|
la herramienta está apagada o cuando está en |
|||
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una |
|
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto |
|||
evaluación preliminar de exposición. |
|
puede reducir considerablemente el nivel de exposición |
|||
|
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración |
|
durante el periodo total de trabajo. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
declarado representa las principales aplicaciones de la |
|
Identifique medidas de seguridad adicionales para |
|
|
|
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta |
|
proteger al operador de los efectos de la vibración tales |
|
|
|
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o |
|
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y |
|
|
|
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. |
|
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar |
|
|
|
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de |
|
los patrones de trabajo. |
|
|
|
exposición durante el período total de trabajo. |
|
|
|
24
Español
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1)Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2)Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
25
Español
3) Seguridad Personal |
|
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las |
||
a ) |
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use |
|
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad |
|
|
el sentido común cuando utilice una herramienta |
|
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la |
|
|
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica |
|
herramienta eléctrica accidentalmente. |
|
|
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, |
d ) |
Guarde las herramientas eléctricas que no esté |
|
|
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de |
|
utilizando fuera del alcance de los niños y no |
|
|
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas |
|
permita que utilicen la herramienta eléctrica las |
|
|
puede ocasionar lesiones personales graves. |
|
personas que no estén familiarizadas con ella o con |
|
b ) |
Use un equipo protector personal. Utilice siempre |
|
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son |
|
|
protección ocular. El uso del equipo protector como |
|
peligrosas en manos de personas no capacitadas. |
|
|
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o |
e ) |
Ocúpese del mantenimiento de las herramientas |
|
|
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá |
|
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o |
|
|
las lesiones personales. |
|
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de |
|
c ) |
Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. |
|
piezas y otras condiciones que puedan afectar el |
|
|
Asegúrese de que el interruptor esté en posición |
|
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la |
|
|
de apagado antes de conectar con la fuente |
|
herramienta eléctrica está dañada, llévela para |
|
|
de alimentación y/o la batería, de levantar |
|
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan |
|
|
o transportar la herramienta. El transportar |
|
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las |
|
|
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el |
|
herramientas eléctricas. |
|
|
interruptor o herramientas eléctricas activadoras |
f ) |
Mantenga las herramientas para cortar afiladas y |
|
|
que tengan el interruptor encendido puede |
|
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas |
|
|
provocar accidentes. |
|
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más |
|
d ) |
Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes |
|
fáciles de controlar. |
|
|
de encender la herramienta eléctrica. Una llave |
g ) |
Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las |
|
|
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en |
|
brocas de la herramienta etc., conforme a estas |
|
|
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar |
|
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de |
|
|
lesiones personales. |
|
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la |
|
e ) |
No intente extender las manos demasiado. |
|
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las |
|
|
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y |
|
previstas puede ocasionar una situación peligrosa. |
|
|
conserve el equilibrio en todo momento. Esto |
5) Servicio |
||
|
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en |
a ) |
Lleve su herramienta eléctrica para que sea |
|
|
situaciones inesperadas. |
|||
|
|
reparada por una persona cualificada para realizar |
||
f ) |
Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta |
|
||
|
las reparaciones que use sólo piezas de recambio |
|||
|
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes |
|
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad |
|
|
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas |
|
de la herramienta eléctrica. |
|
|
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas |
Normas de seguridad específicas adicionales |
||
|
en movimiento. |
|||
g ) |
Si se suministran dispositivos para la conexión |
para martillos rotativos |
||
|
del equipo de extracción y recogida de polvo, |
• Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido |
||
|
asegúrese de que estén conectados y de que se usen |
|||
|
puede causar pérdida auditiva. |
|||
|
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo |
|||
|
• Use las empuñaduras auxiliares suministradas con |
|||
|
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. |
|||
|
la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar |
|||
4) Uso y cuidado de las herramientas |
||||
lesión personal. |
||||
Eléctricas |
• Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies |
|||
a ) |
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la |
de agarre aisladas cuando realice una operación en la |
||
|
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. |
que la herramienta de corte pueda estar en contacto con |
||
|
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y |
un cable oculto. En caso de contacto con un cable cargado, |
||
|
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus |
se cargarán las partes metálicas de la herramienta yello puede |
||
|
características técnicas. |
producir una descarga eléctrica al operador. |
||
b ) |
No utilice la herramienta eléctrica si no puede |
• Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la |
||
|
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda |
pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza |
||
|
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el |
de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona |
||
|
interruptor es peligrosa y debe ser reparada. |
estabilidad y puede causar una pérdida de control. |
||
c ) |
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación |
• Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las |
||
|
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de |
operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando |
26
Español
astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
• Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utilizar la herramienta.
• No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia.
• No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no están bien reparados pueden causar lesiones.
• Póngase guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas.
• No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones
• No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones.
• Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca
en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdidade control.
Riesgos residuales
Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso de martillos rotativos:
•Lesiones provocadas al tocar las piezas que giran o piezas calientes de la herramienta.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
•Deterioro auditivo.
•Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire.
•Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
•Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Utilice un cable prolongador aprobado y adecuado para la potencia de entrada de su herramienta (véanse Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene: 1 Taladro percutor
1 Empuñadura lateral y varilla de profundidad
1 Mandril sin llave (D25334)
1 Caja kit
1 Manual de instrucciones
•Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
•Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2017 XX XX Año de fabricación
27