изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты D
EWALT одними
из самых надежных помощников для
профессионалов.
Технические характеристики
D25300DH-XJ D25300DH-LX
Напряжение
электропитания В 220 … 240 110/115
Контактное
давление Н 60 60
Макс. ход мм 105 105
Макс глубина
сверления мм 102 102
Макс. диам.
отверстия мм 16 16
Мощность
всасывания л/мин 500 500
Задержка
отключения с 2 2
Вес кг 1,5 1,5
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Система пылеудаления
1 Щетка пылезаборника
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж приспособления в разобранном
виде
• Проверьте электроинструмент, его
детали и принадлежности на наличие
повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию,
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. А)
Ваша система пылеудаления D25300DH
предназначена для удаления пыли в ходе
профессионального сверления с ударом
перфоратором для тяжелых работ.
Приспособление подходит к перфораторам
следующих моделей: D25313, D25314.
Ни в коем случае не используйте
данное приспособление в работах
по опасным веществам, включая
асбест.
Пылезаборник
Кол-во отверстий
6 х 30 мм 133
8 х 30 мм 75
12 х 50 мм 20
Срок службы пылеулавливающего
фильтра > 100
В данном руководстве по эксплуатации
используются следующие символы:
Внимание! Существует опасность
для жизни, возможно получение
травмы, возможно повреждение
электроинструмента вследствие
несоблюдения указаний данного
руководства по эксплуатации!
Электродвигатель предназначен для работы
только при одном напряжении электросети.
Ваш электроинструмент D
EWALT
в соответствии со стандартом
EN 60335-1 защищен двойной
изоляцией.
Сборка и регулирование
Перед любой операцией сборки
и регулирования отсоединяйте
электроинструмент от электросети.
5
Установка приспособления (Рис. В)
• Подготовьте электроинструмент
к установке приспособления следующим
образом:
- Извлеките бур, если он закреплен
в электроинструменте.
- Снимите ограничитель глубины
сверления с боковой рукоятки (8). Не
снимайте боковую рукоятку!
- Установите переключатель режимов
(9) в положение "сверление
с ударом".
• Совместите приспособление
с электроинструментом, как это показано
на рисунке.
• Надвиньте приспособление на
электроинструмент и проследите, чтобы
контакты (10) вошли в соединительные
пазы (11), расположенные в нижней
части электроинструмента.
• Нажмите на приспособление, чтобы
устройство блокировки зафиксировало
его на месте.
• Для снятия приспособления нажмите
кнопку блокировки (5) и снимите его
с электроинструмента.
Не устанавливайте приспособление во время работы
электроинструмента.
Регулирование длины бура (Рис. С)
• Вставьте соответствующий бур.
• Нажмите на ограничитель глубины
сверления (3) и сдвиньте его к головке
(1). Отпустите ограничитель.
• Нажмите на ограничитель длины (4) и
сдвиньте его в направлении от головки
(1).
• Держите электроинструмент в сборе
с системой пылеудаления, направив
головку (1) к стене.
• Вдвиньте головку, чтобы наконечник бура
коснулся поверхности.
• Нажмите на ограничитель длины (4)
и сдвиньте его к головке до упора.
Отпустите ограничитель.
• Осторожно извлекайте электроинструмент в сборе из стены, не давая
нажимному механизму сразу же
освободиться.
Регулирование глубины сверления
(Рис. D)
• Нажмите на ограничитель глубины
сверления (3) и установите его на
отметке требуемой глубины сверления.
Отпустите ограничитель.
Снятие и установка пылезаборника
(Рис. Е)
Снятие
• Нажмите обе кнопки блокировки
(12) и снимите пылезаборник (7)
с приспособления
Установка
• Совместите пылезаборник с приспособлением, как показано на рисунке.
• Нажмите на пылезаборник, чтобы
устройство блокировки зафиксировало
его на месте.
Эксплуатация
Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил
безопасности.
Обращайтесь также к руководствам
по эксплуатации электроинструмента,
с которым будет использоваться
данное приспособление.
Включение и выключение
• Включите электроинструмент:
приспособление автоматически
включится.
• Выключите электроинструмент:
приспособление автоматически
выключится.
Электронная задержка отключения
• После выключения электроинструмента,
система пылеудаления будет продолжать
в течение нескольких секунд всасывать
и собирать в камеру оставшиеся внутри
отходы бурения.
Сверление с ударом (Рис. F)
• Отрегулируйте длину сверла.
• Установите глубину сверления.
• Отметьте точку, в которой Вы будете
сверлить отверстие.
• Поместите наконечник бура в отмеченную
точку и включите электроинструмент.
6
• Всегда крепко держите электроинструмент
обеими руками и работайте в удобной
позе. Всегда работайте инструментом
с надежно закрепленной боковой
рукояткой.
• Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед
отключением от электросети.
Очистка пылезаборника (Рис. Е)
Очищайте пылезаборник (7), как только
Вы заметите значительное снижение
эффективности работы.
• Снимите пылезаборник указанным выше
способом.
• Очистите пылезаборник. Осторожно
потрясите пылезаборник или постучите
по нему, чтобы удалить пыль из
фильтра.
• Установите пылезаборник на место
указанным выше способом.
Техническое обслуживание
Ваше приспособление рассчитано на работу
в течение продолжительного периода
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы приспособления
и его надежность увеличиваются при
правильном уходе за ним и регулярной его
очистке.
• Заменяйте фильтр в пылезаборнике
через каждые 100 … 120 циклов
использования.
Во избежание несчастных случаев,
используйте только оригинальные
запасные части D
Замена щетки пылезаборника (Рис. G)
Щетка пылезаборника требует замены, если
ее щетина сильно изношена или значительно
снизалась эффективность удаления пыли.
• Снимите пружинное стопорное кольцо
(13) при помощи острогубцев.
• Замените щетку.
• Установите пружинное стопорное кольцо
на место.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
EWALT.
Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези
оставались открытыми и регулярно очищайте
корпус мягкой тканью.
Чистка пылеулавливающего фильтра
(Рис. Е)
При интенсивном использовании волокна
пылеулавливающего фильтра забиваются
пылью. Изношенный фильтр подлежит
замене.
• Вытряхните пыль в мусорный контейнер
легким постукиванием по фильтру.
Не используйте щетку для чистки
фильтра.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма D
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
EWALT обеспечивает прием
EWALT или Вы больше
7
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Декларация соответствия
D25300DH
D
E WALT заявляет, что данные
электроинструменты разработаны в полном
соответствии со стандартами 98/37/ЕС,
89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 60335-1,
EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу
или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Правила безопасности при
работе электроинструментом
С целью сведения к минимуму
риска возникновения пожара,
поражения электрическим током
или получения травмы строго
выполняйте действующие в Вашей
стране правила техники безопасности.
Перед вводом в эксплуатацию
приспособления внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации. Обращайтесь также
к руководствам по эксплуатации других
электроинструментов, которые будут
применяться совместно с данным
приспособлением. Храните данное
руководство по эксплуатации в надежном
месте для последующего обращения
к нему.
Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на
рабочем месте! Беспорядок на рабочем
столе может привести к несчастному
случаю.
2 Не подпускайте близко детей!
Не позволяйте детям прикасаться
к электроинструменту или
удлинительному кабелю. Молодые
люди до 16 лет могут пользоваться
данным электроинструментом только
под постоянным контролем.
3 Используйте электроинструмент
по назначению! Используйте
данный электроинструмент по
назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Не
заставляйте электроинструменты или
принадлежности малых размеров
выполнять работу электроинструментов
для тяжелых работ. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
Внимание! Использование любых
принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным
электроинструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю.
8
Дополнительные меры безопасности при
использовании системы пылеудаления
• Данное приспособление предназначено
для применений по ударному сверлению
в кирпиче и бетоне сплошными бурами,
установленными в электроинструмент.
• Не используйте приспособление
в работах по сверлению в дереве, стали
или пластике.
• Не используйте приспособление
в работах по сверлению коронками.
• Не используйте приспособление
в долбежных работах.
• Не используйте приспособление в какихлибо работах по опасным веществам
(например, асбесту).
• Не используйте приспособление
с электроинструментами моделей, не
указанных в данном руководстве по
эксплуатации.
• Не используйте приспособление
в мокрых или влажных условиях.
• Не подвергайте приспособление
воздействию раскаленных или горячих
частиц.
9
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Исп ол ьз ования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.