DeVilbiss UltraNeb User Manual

Page 1
Ultraschallvernebler Ultrasonic Nebulizer Nébuliseur ultrasonique Nebulizzatore a ultrasuoni Nebulizador ultrasónico Nebulizador ultra-sónico
Gebrauchsanweisung User Manual Manuel d’utilisation Manuale per l’utente Manual del usuario Manual do Utilizador
Page 2
Page 3
Inhalt
1. Sicherheit
Sicherheitshinweise � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4 Zweckbestimmung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4 Warnhinweise � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
2. Vorbereiten
Elektrische Versorgung herstellen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 Standardverneblerschlauch � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 Heizbarer Verneblerschlauch� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 Gerätefunktion prüfen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
3. Betrieb
Betrieb allgemein � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6 Zeitschaltuhr einstellen� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6 Betriebsende � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
4. Zubehör
Deutsch
Tischversion � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7 Fahrgestellversion � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7 Wandversion auf Geräteschiene � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7 Einweg-Sterilsysteme � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7 Einweg-Medikamentenbecher � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7 Nachlaufsystem � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
5. Reinigung
Reinigung und Desinfektion � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8 Durchführung der Reinigung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9 Manuelle Reinigung des Quarzmoduls � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10 Quarzmodul wechseln � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10 Bakterienfilter wechseln � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10 Reinigung der Einweg- / Mehrwegschlauchsysteme � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 Reinigung des Nachlaufsets � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 Durchführung der Reinigung des Nachlaufsets ��������������������������������������� 12
6. Fehlersuche
Fehler – Ursache – Abhilfe � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
7. Technische Daten
Technische Daten � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14 Allgemeine Information (EMV) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15 Geräteentsorgung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
8. Leitlinie und Herstellererklärungen
Elektromagnetische Aussendungen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16 Elektromagnetische Störfestigkeit � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17 Empfohlene Schutzabstände � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18 Konformitätserklärung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
3
Page 4
1. Sicherheit
Deutsch
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Ge brauchs­anweisung voraus� Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt�
Wartung und Instandhaltung
Instand setzungen am Gerät nur durch Fachleute� Bei Instandhaltung nur Original-Teile verwenden�
Zubehör
Bitte verwenden Sie nur Original Zubehörteile� Eine Liste mit allen Optionen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Fachhändler� Das Gerät ist spätestens alle 2 Jahre einer Sicherheitstech­nischen Kontrolle nach VDE 0751-1 zu unterziehen�
- Sichtprüfung auf offensichtliche Beschädigungen�
- Festsitz aller Anbauteile überprüfen�
- Überprüfen ob Lüftungsschlitze durch Schmutz blockiert sind�
- Sichtprüfung auf Abnutzung/Verschleiß BNC-Buchse, Heizschlauch-Buchse�
- Sichtprüfung ob die Quarzmoduloberfläche Beschädigungen aufweist�
- Funktionsprüfung durchführen� Hierbei sollten alle Einstellungen überprüft werden�
- Funktionsprüfung der Alarme�
Haftung für Funktion bzw. Schäden
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Fall auf den Eigentümer oder Be treiber über, soweit das Gerät von Personen, die nicht dem DeVilbiss Healthcare Service angehören, unsachgemäß gewartet oder instand gesetzt wird oder wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht� Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise eintreten, haftet DeVilbiss Health care nicht� Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedingungen von DeVilbiss Healthcare werden durch vorstehende Hinweise nicht erweitert�
Zweckbestimmung
Ultraschallvernebler
- zur Anfeuchtung der Atemluft von spontan atmenden Patienten
- zur Aerosoltherapie
Aerosoltherapie nur nach ärztlicher Anweisung durchführen! Hygienevorschriften beachten.
Warnhinweise
- Ultraschallvernebler nicht bei beatmungspflichtigen Patienten verwenden ! Lebensgefahr !
- Ultraschallvernebler nicht in Atemsysteme einbauen !
- Schläuche oder Konnektoren niemals in Körperöffnungen einführen� Vor Verwendung anderer Systeme oder Schläuche, insbesondere in Verbindung mit Aerosol heizung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem autorisierten Händler auf�
- Wird der Ultraschallvernebler ausnahmsweise mit Gesichtsmaske oder Mundstück ver­wendet, muss die Geräteeinstellung auf niedrigster Stufe erfolgen� Die auf niedrigster Stufe erzielbare Aerosolmenge ist je nach Aerosol / Medium durch einen Probelauf vorab zu bestimmen� Höhere Werte können zu Flüssigkeitsansammlungen in den Atemorganen führen� In solchen Fällen besteht Lebensgefahr� Bei einer solchen Anwendung muss der Patient unter ständiger und fachlicher Aufsicht stehen�
- Ultraschallvernebler nicht ohne vorgeschriebenen Bakterienfilter verwenden ! Infektionsgefahr !
- Gerät nicht mit brennbaren bzw� explosiven Flüssigkeiten verwenden – Explosionsgefahr !
- Gerät mit beschädigtem Gehäuse nicht betreiben, vom Netz trennen und Service anfordern�
- Keine spitzen Gegenstände in die Geräteöffnungen einführen�
4
Page 5
2. Vorbereiten
Warnhinweis
Hinweis für den Umgang mit dem Haltearm:
1� Bei unvorsichtiger Handhabung kann es zu Quetschungen der Finger kommen�
Besondere Vorsicht walten lassen�
2� Gelenke nicht ölen oder fetten da sie dadurch unbrauchbar werden�
Elektrische Versorgung herstellen
a) Vor der Erstinbetriebnahme muss die Gerätespannung mit Hilfe des Spannungsschalters
(1) an der Geräterückseite durch autorisiertes Fachpersonal auf die vorhandene Netz­spannung eingestellt werden� (Grundeinstellung ab Werk: 230 V) Dazu muss zunächst der Sicherungsaufkleber über der Gerätesteckdose (2) entfernt werden� Typenschild auf der Unterseite beachten�
b) Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose mit Schutzkontakt stecken�
Standardverneblerschlauch
Vor dem ersten Gebrauch auf Fehler überprüfen� Es ist sicherzustellen, dass der Schlauch fest mit dem UltraNeb verbunden ist� Bei Rissen, Löchern oder anderen Beschädigungen muss der Schlauch ersetzt werden� Der Schlauch muss immer an der Muffe angeschlossen und entfernt werden, da es sonst zu Beschädigungen kommen kann� Nicht am Schlauch ziehen oder drehen !
Heizbarer Verneblerschlauch
Nur Originalschlauch verwenden ! Die Verwendung anderer heizbarer Schläuche kann zu Fehlfunktionen führen !
c) Stecker der Schlauchheizung in die Buchse (4)auf der Geräterückseite stecken� Darauf
achten, dass die Markierung am Stecker nach oben zeigt� Den heizbaren Silikonschlauch auf die Öffnung des Verneblerkammerdeckels, des Nach­laufsystems oder des Medikamentenbechers stecken� Die Schlauchheizung wird beim Start des Ultraschallverneblers automatisch eingeschaltet� Nach ca� 2 Minuten ist die Betriebstemperatur von max� 37° C erreicht�
Deutsch Deutsch
1 2 3 4
5 876
Gerätefunktion prüfen
Vor jedem Einsatz und nach jeder Aufbereitung Kippschalter (3) auf der Rückseite auf „I“ (ein) stellen� Es leuchtet die grüne Diode� Das Gerat ist im Stand-by Modus und betriebsbereit� d) Taster für die Verneblerleistung (6), Luftstrom (7) und Zeitvorwahl (8) durch Drücken auf
+ von kleinstem auf höchsten Bereich einstellen� Für den jeweils angewählten Bereich leuchtet die gelbe Diode� Die grüne Diode (betriebsbereit) geht aus� Nach ca� 2 Minuten
wird der beheizbare Schlauch warm� e) Verneblerkammer kurz aus der Aufnahme herausziehen f) Die rote Diode leuchtet und der Signalton ertönt für 12 sek�, Signalton verstummt für
4 Sekunden� Nach ca� 2 Minuten erlischt der Signalton endgültig� Die rote Diode leuchtet weiterhin� Ver neblerkammer wieder in die Aufnahme stecken�
g) Tastschalter O/I (5) drücken� Die rote Diode erlischt und der UltraNeb ist wieder
betriebsbereit�
Aerosoltherapie nur nach
ärztlicher Anweisung
durchführen !
5
Page 6
3. Betrieb
Deutsch
Betrieb allgemein
Für die Verneblung aus der Verneblerkammer
Verneblerflüssigkeit in die Verneblerkammer füllen bis zur max� Markierung� Vernebler­kammer in die Aufnahme des UltraNeb stecken� 1� Deckel auf die Verneblerkammer setzen� 2� Bakterienfilter auf den Gehäuseanschluss am Gehäuse stecken� 3� Kurzen Schlauch auf die Tülle des Bakterienfilters und die Tülle des Deckels stecken� 4� Patientenschlauch auf die zweite Tülle des Deckels stecken und in die Klemmen des
Gelenkarms drücken� Schlauch so nach oben führen, dass Kondensat in die Vernebler­kammer zurückfließt� Mit dem Niederhalter den Deckel der Verneblerkammer fixieren�
5� Das offene Ende des Patientenschlauchs auf Mund-Nasenbereich, bzw� auf die Öffnung
der Tracheaotomiekanüle oder des Tubus, richten� 6� Erforderliche Verneblerleistung einstellen� 7� Gewünschten Luftstrom einstellen� Auf ausreichenden Flüssigkeitsstand in der Vernebler-
kammer achten� Hinweis: Verneblerkammer nicht trocken laufen lassen ! Bei Trockenlauf schaltet das Gerät automatisch ab, die rote Diode leuchtet und der Signalton ertönt� Nach 2 min� verstummt der Signalton� Wenn die rote Lampe leuchtet und der Signalton ertönt – Betriebsstörung – Störmeldung mit Tastschalter O/I abschalten� Signalton verstummt und die rote Diode geht aus� Es leuchtet die grüne Diode, Betriebsbereit� Fehler beheben� Siehe „Fehler - Ursache - Abhilfe“� Tastschalter auf O/I betätigen� Die rote Lampe erlischt und das Gerät ist wieder betriebsbereit� Ist die Störung nicht zu beheben, wenden Sie sich an den Kundendienst� Rückseitigen Kippschalter auf „O“ spannungslos schalten�
Zeitschaltuhr einstellen
1� Mit dem Taster die gewünschte Zeit für die Zeitschaltuhr einstellen� Zeiteinstellung ist in
15 min� Schritten bis 60 Minuten möglich� Beim Einsatz von Sterilwasserkapseln ohne
Nachlaufsystem max� Einstellzeit 15 Minuten nicht überschreiten� 2� Ist die Zeitschaltuhr aktiviert leuchtet die gelbe Diode� Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet das Gerät automatisch ab� 3� Die rote Lampe leuchtet und ein akustischer Warnton ertönt für 2 min� 4� Das Wiedereinschalten des Gerätes ist durch das Betätigen des Tastschalters O/I möglich�
Betriebsende
1� Gerät ausschalten, Taste O/I drücken� Das Quarzmodul, das Gebläse und die Schlauch-
heizung werden abgeschaltet� 2� Die grüne Diode leuchtet� Kippschalter auf der Rückseite auf „O“ (aus) schalten�
Schlauchklemme des Nachfüllsystems schließen�
Bei Nichtgebrauch des USV den Zulauf des Gebindes grundsätzlich verriegeln (Rollenklemme an Versorgungsschlauch schließen)� Je nach Einsatzdauer Nachlaufsystem und Vernebler ­kammer autoklavieren� (max� 18 Minuten bei 134° C) Je nach Einsatzbereich Schwimmer­ventil reinigen� Insbesondere bei der Nutzung von Solelösungen etc� Dieser Vorgang ist nur durch autorisiertes Fachpersonal durchzuführen ! Siehe hierzu die Arbeitsanweisung auf den folgenden Seiten�
Bei längeren Betriebspausen ist das Gerät mit dem rückseitigen Kippschalter auf „O“ zu schalten.
6
Page 7
4. Zubehör
Tischversion
Stativrohr (600 mm lang) in die rückseitige Aufnahme stecken und mit der Feststellschraube fixieren� Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkammer) und Gelenkarm auf das Stativrohr schieben und einstellen� Mit Nachlaufsystem: Bei Benutzung eines Nachlauf­systemes den Flüssigkeitsbehälter immer über dem UltraNeb positionieren�
Fahrgestellversion
UltraNeb mit der rückseitigen Aufnahme auf das Stativrohr des Fahrgestells stecken und mit der Feststellschraube fixieren� Den Flüssigkeitsbehälter gegenüber über dem UltraNeb positionieren ! Das Gerät muß sich im Gleichgewicht befinden sonst besteht Kippgefahr� Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkammer), Gelenkarm, Flaschenhalter (für handelsübliche Nachfüllsysteme) auf das Stativrohr schieben und einstellen�
Wandversion auf Geräteschiene (Option)
Halter und Stativrohr (25 x 10 x 600 mm) an eine Wand-Geräteschiene befestigen� UltraNeb mit der rückseitigen Aufnahme auf das Stativrohr stecken und mit der Feststellschraube befestigen� Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkammer) und Gelenkarm auf das Stativrohr schieben und einstellen�
Einweg-Sterilwassersysteme
Hinweis: Mit dem UltraNeb können alle am Markt befindlichen Sterilwasser Systeme ver-
wendet werden�
1� Verneblerkammer soweit mit destilliertem Wasser befüllen, bis das Sterilwassersystem
zur Markierung für Kontaktwasser (schraffierter Bereich) benetzt ist� Das Aquadest in der Verneblerkammer dient zum Übertragen der Schwingungen auf das Sterilwassersystem� Das destillierte Wasser nach eigener Gebrauchsanweisung vorbereiten und anstelle des Deckels in die Verneblerkammer stecken� Schläuche anschließen und Sterilwassersystem mit Niederhalter fixieren� Das Kontaktwasser ist nach jeder Benutzung, jedoch mindes­tens 1x pro Tag zu wechseln� Es ist darauf zu achten, dass die Verneblerkammer und auch
das Sterilwassersystem genügenden Flüssigkeitsstand aufweisen.
Deutsch Deutsch
Einweg-Medikamentenbecher
Zur Verneblung geringer Mengen von Medikamenten� Nur Original-Medikamentenbecher verwenden ! Medikamentenverneblung nur nach ärztlicher Anweisung vornehmen ! 1� Verneblerkammer soweit mit destilliertem Wasser befüllen, bis das Sterilwassersystem
zur Markierung für Kontaktwasser (schraffierter Bereich) benetzt ist� Das destillierte Wasser in der Verneblerkammer dient nur zum Übertragen der Schwingungen auf den Medikamentenbecher�
2� Das Medikament in den Medikamentenbecher füllen, mit dem Deckel verschließen und
in die Verneblerkammer stecken� Schläuche anschließen und den Medikamentenbecher mit dem Niederhalter fixieren� Das Kontaktwasser ist nach jeder Benutzung, jedoch mindestens 1 x pro Tag, zu wechseln� Medikamentenbecher nicht trocken laufen lassen, wenn das Nachlaufsystem benutzt wird�
Nachlaufsystem für Ultraschallvernebler
Für den einwandfreien Betrieb des Ultraschallverneblers mit dem Nachlaufsystem sind die nachfolgend aufgeführten Punkte unbedingt zu beachten: Höhendifferenz zwischen Verneblerkammer und Gebinde (Beutel) darf 1000 mm nicht überschreiten� Gebinde so anstechen, dass ein Abknicken des Schlauches vermieden wird� Das Gebinde muss keimfrei belüftet werden ! Nach Anschluss des Gebindes die Funktion des Schwimmers prüfen: Warten ob der Zulauf automatisch gestoppt wird nachdem der Flüssigkeitsstand sein Niveau erreicht hat (zwischen Min� / Max� Markierung der Verneblerkammer)� Erst danach den USV in Betrieb nehmen� Sollte dies nicht der Fall sein, Düsennadel reinigen und erneut auf Funktion prüfen !
7
Page 8
5. Reinigung
Deutsch
Reinigung und Desinfektion
Wegen der alveolargängigen Partikelgröße des Nebels ist bei der Vorbereitung und Durch­führung der Inhalation besondere Sorgfalt im Hinblick auf die Hygiene erforderlich� Die Ver­nebelung von Medikamenten sollte nur mit Medikamentenbecher durchgeführt werden�
Warnung ! Verwenden Sie weder als Kontaktflüssigkeit noch als Aerosol brennbare oder
andere explosive Flüssigkeiten !
Vorbereitung: Entfernen Sie die Infusionsgeräte und Schläuche von der Verneblerkammer und dem Bakterienfilter� Ziehen Sie den Verneblerkammerdeckel von der Verneblerkammer�
Durchführungshinweise: Die einzelnen Teile des Ultraschallverneblers können entsprechend der Angaben in der nachfolgenden Tabelle gereinigt und desinfiziert werden�
Warnung ! Vor jeder Reinigung oder Desinfektion muss das Gerät von einer externen
Spannungsquelle getrennt werden, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht�
Bitte beachten Sie dazu die folgenden Hinweise:
1� Vor jeder Desinfektion müssen die Teile gereinigt und anschließend getrocknet werden�
Schmutzpartikel können sich verkapseln und dazu führen, dass Geräteteile nach der
Desinfektion nicht steril sind� Deshalb müssen alle Geräteteile vor der Desinfektion gut
gereinigt und hartnäckige Verschmutzungen mit einem Tuch und Reinigungsmittel ent-
fernt werden� 2� Beachten Sie bitte bei der Verwendung von Desinfektionsmitteln die Hinweise des Her-
stellers und der Hygienefachkraft�
Warnung ! Verletzungsgefahr ! Desinfektionsmittel können gesundheitsschädliche Stoffe
enthalten, die bei der Berührung mit Haut und Augen Verletzungen hervorrufen� Schützen Sie Ihre Haut und Augen und halten Sie beim Arbeiten mit Desinfektions­mitteln die Hygieneregeln ein�
Vorsicht ! Materialveränderungen ! Fast alle Komponenten des Ultraschallverneblers beste-
hen aus Kunststoffen� Lösungsmittel, manche Desinfektions- oder Reinigungsmit­tel können die Kunststoffe anlösen oder Spannungsrisse verursachen� Benutzen Sie deshalb zum Reinigen der Oberflächen keine kohlenwasserstoff- oder alkohol­haltigen Mittel�
3� Nach der Desinfektion in Lösung müssen die Geräteteile ausreichend mit Wasser nach-
gespült und anschließend sofort getrocknet werden� 4� Durch Autoklavieren mit Heißdampf können Materialveränderungen entstehen�
Vorsicht ! Materialveränderungen ! Durch Autoklavieren mit Heißdampf wird die natürliche
Alterung von Kunststoffen beschleunigt� Durch Materialveränderung kann die Funktion der Geräteteile beeinträchtigt werden�
5� Führen Sie nach der Reinigung unbedingt eine Funktionskontrolle durch�
Vorsicht ! Funktionskontrolle ! Nach jeder Reinigung oder Desinfektion ist die Funktions­tüchtigkeit der Geräteteile zu überprüfen�
8
Page 9
Durchführung der Reinigung
Komponenten Reinigung Desinfektion
2
Spül­maschine
Verneblerkammer 1 (bräunliche Färbung)
Verneblerdeckel
1
In warmem Wasser mit mildem Haus­haltsreiniger
In verdünnte Lösung ein­tauchen
Spülgang bis 95° C
(weiß)
Verneblerkammer
1
mit Quarzmodul
Schläuche Nicht
zulässig
Verneblerkammer
1
(transparent)
Verneblerkammerde-
1
ckel
(transparent)
Bakterien- und Viren
filter
In warmem Wasser mit mildem Haus­haltsreiniger
Einmalartikel: Spätestens nach 1 Woche oder nach den speziellen Angaben des Herstellers austauschen� Bei Verwendung eines
In verdünnte Lösung ein­tauchen
Spülgang bis 95° C
geschlossenen Sterilwassersystems wird der Wechsel des Filters nach 48 Stunden Betrieb oder alle 14 Tage empfohlen�
Medikamenten-
Nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt
becher
Heißdampf­sterilisation
Bis 134° C max� 18 min
Bis 121° C max. 20 min
3
Deutsch Deutsch
Medikamenten­becherdeckel
Gehäuse Mit feuchtem
Tuch abwischen
Wisch­desinfektion
Nicht zulässig
Nicht zulässig
Netzkabel
Zubehörsets
1� Verneblerkammer und Verneblerkammerdeckel nach jedem Gebrauch mit destilliertem
Wasser spülen� Eine Desinfektion ist mit üblichen medizinischen Desinfektionsmitteln durchzuführen� Das Quarzmodul bleibt fest in der Verneblerkammer verschraubt.
2� Nach der vorgeschriebenen Einwirkzeit (gemäß Herstellerangaben) sind Komponen
ten mit einem feuchten Tuch von Desinfektionsmittelresten zu säubern und anschlie­ßend zu trocknen�
3� Achtung, Heißdampf beschleunigt die natürliche Alterung von Kunststoffen� Durch
die Materialveränderung kann die Funktion der Geräteteile beeinträchtigt werden�
4� Ablagerungen oder Festkörper mit einer Pinzette von Schwimmerkammer, Ventilsitz
und Ventilkörper entfernen� Alle Teile gründlich unter fließendem Wasser abspülen�
9
Page 10
Deutsch
Beispiele für Flächendesinfektionsmittel:
- Incidin® Plus *
- Incidin® Perfect *
- Antiseptica Kombi Flächen-Desinfektion *
- Antifect® FF *
- B 10 *
Beispiele für Instrumentendesinfektionsmittel:
- Lysetol® AF *
- Gigasept® FF *
- Sekusept® forte S* * eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Hersteller
Alle Einzelteile müssen nach jedem Gebrauch mit destilliertem Wasser gespült werden� Einmalartikel dürfen nicht wieder aufbereitet werden, es besteht Infektionsgefahr� O�g� Desinfektionsbeispiele sind Vorschläge des Geräteherstellers� Es gilt die Empfehlung der genannten Wirkstoffbasen (pH 4,5-8)� Dies entbindet den Anwender nicht davon, im Einzelfall eine Hygienefachkraft zu befragen bzw� die zu desinfizierenden Komponenten auf Verträglichkeit gegenüber den Wirkstoffen zu prüfen�
Manuelle Reinigung des Quarzmoduls
Zum Reinigen ziehen Sie den Verneblerkammerdeckel von der Verneblerkammer ab und schrauben das Quarzmodul aus der Verneblerkammer� Der Zusammenbau erfolgt in umge­kehrter Reihenfolge�
Hinweis: Bei der Verwendung von nicht farbechten Einschlagtüchern können Verfärbungen
an den Kunststoffteilen auftreten�
Hinweis: Bei der Verneblerkammer, dem Verneblerkammerdeckel, dem Nachlaufset und
den Schläuchen handelt es sich um Verbrauchsmaterialien� Je nach angewendetem Reinigungsprozess unterliegen sie einem mehr oder minder großen material­bedingten Verschleiß� Vor jeder Verwendung sind alle Teile auf ordnungsgemäßen Zustand zu überprüfen� Bei erkannten Schäden sind sie auszutauschen�
Quarzmodul wechseln
Zu wechselndes Quarzmodul entfernen� Das Quarzmodul sorgsam manuell einschrauben und auf festen Sitz achten� Bei zu losem Anzug können Flüssigkeiten an den Gewinde­gängen austreten; bei zu festem Anzug wird das Gewinde der Kunststoffkammer beschädigt (Rissbildung durch Spannungen)�
Bakterienfilter wechseln
Der Bakterienfilter ist nach spätestens 1 Woche oder nach den speziellen Angaben des jeweiligen Filterherstellers auszutauschen� Bei Verwendung eines geschlossenen Steril­wassersystems wird der Wechsel des Filters nach 48 Betriebsstunden, oder alle 14 Tage empfohlen� Der Bakterienfilter ist in jedem Fall zu tauschen, wenn Wasser eingedrungen ist bzw� sich sonstige Auffälligkeiten (Verfärbung, Bruch, Pilzkulturen���) zeigen�
10
Page 11
Reinigung der Einweg- / Mehrwegschlauchsysteme
Mehrwegschläuche sind täglich oder bei Patientenwechsel entsprechend zu reinigen� Einwegschläuche sind täglich oder bei Patientenwechsel zu wechseln�
Reinigung des Nachlaufsets
Vorbereitung: Vor der Reinigung muss das Nachlaufset demontiert werden: Bitte beachten Sie, dass die Düsennadel nicht herausgenommen werden darf, da diese dauer Ventilkörper verbunden ist !
- Nachlaufsystem (2) von der Verneblerkammer (3) abnehmen und das Überleitungsset (1) abziehen
- Schrauben (4) soweit herausdrehen, dass der Schwimmkörper entnommen werden kann
- Den Schwimmkörper (5) vorsichtig aus dem Ventilkörper (6) herausnehmen
Durchführungshinweise: Die einzelnen Teile des Nachlaufsets können entsprechend der Angaben in der nachfolgenden Tabelle gereinigt und desinfiziert werden� Bitte beachten Sie dazu folgende Punkte:
- Vor jeder Desinfektion müssen die Teile gereinigt und anschließend getrocknet werden�
- Schmutzpartikel können sich verkapseln und dazu führen, dass Geräteteile nach der Desinfektion nicht steril sind� Deshalb müssen alle Geräteteile vor der Desinfektion gut gereinigt und hartnäckige Verschmutzungen mit einem Tuch und Reinigungsmittel entfernt werden�
- Beachten Sie bitte bei der Verwendung von Desinfektionsmitteln die Hinweise des Herstellers und der Hygienefachkraft�
haft mit dem
Deutsch
1
2
6
3
5
4
11
Page 12
Deutsch
Durchführung der Reinigung des Nachlaufsets
Komponenten Reinigung Desinfektion
Verneblerkammer In warmem
Wasser mit
Schrauben
mildem Haus-
In verdünnte Lösung ein­tauchen
2
Spül­maschine
Spülgang bis 95° C
Heißdampf­sterilisation
Bis 121° C für max� 20 min
haltsreiniger
O-Ring
Verneblerkammer­deckel
Ventilkörper Nicht
zulässig
Schwimmkörper
Überleitungsset Nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt
1� Nach der vorgeschriebenen Einwirkzeit (gemäß Herstellerangaben) sind Komponenten
mit einem feuchten Tuch von Desinfektionsmittelresten zu säubern und anschließend zu trocknen�
2� Achtung ! Heißdampf beschleunigt die Alterung von Kunststoffen� Durch die Material-
veränderung kann die Funktion der Geräteteile beeinträchtigt werden�
3� Ablagerungen oder Festkörper mit einer Pinzette von Schwimmerkammer, Ventilsitz und
Ventilkörper entfernen� Alle Teile gründlich unter fließendem Wasser abspülen�
Beispiele für Flächendesinfektionsmittel: Incidin® Plus * Incidin® Perfect * Antiseptica Kombi Flächen-Desinfektion * Antifect® FF * B 10 *�
3
12
Beispiele für Instrumentendesinfektionsmittel: Lysetol® AF * Gigasept® FF * Sekusept® forte S*
* eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Hersteller
Alle Einzelteile müssen nach jedem Gebrauch mit destilliertem Wasser gespült werden�
Einmalartikel dürfen nicht wieder aufbereitet werden, es besteht Infektionsgefahr� O�g� Desinfektionsbeispiele sind Vorschläge des Geräteherstellers� Es gilt die Empfehlung der genannten Wirkstoffbasen (pH 4,5-8)� Dies entbindet den Anwender nicht davon, im Einzelfall eine Hygienefachkraft zu befragen bzw� die zu desinfizierenden Komponenten auf Verträglichkeit gegenüber den Wirkstoffen zu prüfen�
Page 13
6. Fehlersuche
Bei Funktionsstörung das Gerätes sofort vom Netz trennen.
Unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche, sollten die
unten angegebenen Vorschläge keine Abhilfe bieten.
Verständigen Sie in diesem Fall umgehend Ihren Servicehändler.
Fehler
Ursache Abhilfe
Deutsch Deutsch
Rote Diode leuchtet
Zu geringe Ver neblung bei Ein stellung auf max� Vernebler leistung
Keine Verneblung
Verneblerkammer nicht richtig eingesetzt
Verneblerkammer leer Verneblerkammer undicht
Quarzmodul defekt Elektronik defekt
Verneblerflüssigkeit außerhalb der Skala�
Widerstand des Filters zu hoch Kondensat im Patienten-
schlauch
Schläuche oder Deckel der Verneblerkammer undicht
Netzschalter auf „O“ (aus) Netzstecker nicht gesteckt Netzkabel defekt Netzsicherung durchgebrannt
Keine Verneblerflüssigkeit in der Verneblerkammer
Quarzmodul ausgefallen Elektronik defekt
Verneblerkammer richtig ein­setzen, Vorzugsstellung beachten
Verneblerflüssigkeit nachfüllen Quarzmodul fest in die Ver-
neblerkammer einschrauben Quarzmodul austauschen Service in Anspruch nehmen
Verneblerflüssigkeit nachfüllen bzw� entnehmen
Filter austauschen Kondensat entleeren, Patienten-
schlauch so führen, dass Konden­sat in die Verneblerkammer zurückfließt
Deckel dicht aufsetzen und mit Niederhalter sichern, Schläuche fest auf die Tüllen stecken
Netzschalter auf „I“ (ein) Netzstecker stecken Netzkabel tauschen Netzsicherung austauschen,
2 x Typ IEC 127 T 800 L 250 V benutzen
Verneblerflüssigkeit nachfüllen
Quarzmodul austauschen Service in Anspruch nehmen
Schlauch mit Heizung wird nicht warm
Stecker der Schlauchheizung nicht eingesteckt
Schlauch defekt Elektronik defekt
Stecker einstecken
Schlauch austauschen Service in Anspruch nehmen
13
Page 14
7. Technische Daten
Deutsch
Technische Daten
Betriebsbedingungen
Bei Betrieb: ��������� Temperatur 10° bis 40° C, 0 bis 90 % Luftfeuchte (nicht kondensierend) Bei Lagerung: ������� Temperatur -20° bis 70° C, 0 bis 90 % Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Abmessungen:
Höhe über alles ������������������������������������������������������������������� 19,0 cm Breite ����������������������������������������������������������������������������� 20,5 cm Tiefe ������������������������������������������������������������������������������ 31,5 cm Gewicht ������������������������������������������������������������������������� ca� 3,5 kg
Leistungsdaten
Spannung: ����������������������������������������� 110 V / 127 V/ 230 V ; AC, 50 bis 60 Hz; Sicherungen: ������������������������������������������������ IEC 127-T800 L 250 V, 2 Stück Leistungsaufnahme: ������������������� Ultraschallvernebler 50 VA; Schlauchheizung 30 VA Widerstand der Schlauchheizung �������������������������������������������� 3 Ohm (± 5 %) Ultraschallfrequenz �������������������������������������������������������� 1,68 MHz ±5 % Schalldruckpegel ������������������������������������������������������������� ca� 35 dB(A) Feuchteschutzart ������������������������������������������������������ IP 32 (Tropfwasser)
Betriebsart: Dauerbetrieb
Verneblerleistung ��������������������������������������������������������� max� 3 ml/min Verneblerleistung bei Sterilwassersystem � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � bis 2,5 ml/min Tröpfchengröße (MMAD) ������������������ Durchschnittlich 4 µm, ca� 86 % kleiner als 5 µm Luftstrom ������������������� bis 20 l/min (bei Verwendung des AQUA+ F oder SecuRed Big) Schutzklasse ���������������������������������������������������������������������� I, Typ B
Klassifizierung
gemäß EG-Richtlinie 93/42/EWG, Anhang IX Klasse IIa
CE-Kennzeichnung
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
14
Page 15
Allgemeine Informationen zur EMV
Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und müssen gemäß der in der technischen Dokumentation bereitgestellten EMV Informationen installiert und in Betrieb genommen werden, die auf Anfrage vom DeVilbiss Healthcare Service erhältlich ist�
Allgemeine Informationen zur elektro-magnetischen Verträglichkeit (EMV) gemäß internationalem EMV Standard IEC 60601-1-2: 2001
Tragbare und mobile HF Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
Stifte von Steckern, die mit dem ESD-Warnschild versehen sind, dürfen nicht berührt oder Verbindungen zwischen diesen Steckern hergestellt werden, ohne ESD-Schutzmaßnahmen anzuwenden� Solche Maßnahmen können antistatische Kleidung und Schuhe, die Berüh­rung eines Erdungsbolzens vor und während des Verbindens oder die Benutzung elektrisch iso lierender und antistatischer Handschuhe sein� Betroffenes Personal sollte hinsichtlich dieser ESD Schutzmaßnahmen geschult werden�
Gerätentsorgung
Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der EU-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)� Es ist nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert, eine Entsorgung über die kommunalen Sammelstellen für Elektroaltgeräte ist nicht zulässig� Die Hersteller sind für die Entsorgung von Altgeräten verantwortlich, die nach dem 13� August 2005 verkauft wurden und die ent­sprechend gekennzeichnet sind� Vor diesem Zeitpunkt vertriebene Altgeräte müssen vom Hersteller nicht zurückgenommen werden�
Entsprechend dieser Regelung nehmen wir Altgeräte kostenfrei zurück, die nach dem 13� August 2005 von uns vertrieben wurden (es gilt das Datum des Verkaufs von Devilbiss Healthcare an den Fachhandel)� Diese Altgeräte führen wir dann einer Verwertung/Entsor­gung entsprechend den gesetzlichen Anforderungen zu�
Vollständige Altgeräte können an uns eingeschickt oder bei uns abgegeben werden� Nach vorheriger Absprache können wir auch eine Abholung veranlassen�
Demontierte Altgeräte oder einzelne Baugruppen, sowie infektiöse Produkte sind von der Rücknahme ausgeschlossen�
Unsere Registriernummer beim EAR lautet: DE 95952113
Deutsch Deutsch
15
Page 16
8. Leitlinien und Herstellererklärungen
Deutsch
Elektromagnetische Aussendungen
Der USV UltraNeb ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt� Der Kunde oder Anwender des USV UltraNeb sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird�
Störaussendung Überein-
stimmung
HF-Aussendungen nach CISPR11
HF-Aussendungen nach CISPR11
Aussendungen von Oberschwin­gungen nach IEC 61000-3-2
Aussendungen von Spannungs­schwankungen / Flicker nach IEC 61000-3-3
Gruppe 2
Klasse B
Klasse A
Stimmt überein
Leitlinie zum Vermeiden, Erkennen und Beheben elektromagnetischer Störungen auf andere Geräte
Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden
Der USV UltraNeb generiert intern HF­Energie und leitet diese zum Zwecke der Nebelerzeugung zum Schallkopf� Die HF-Aussendung ist sehr gering� Elektro­nische Geräte in unmittelbarer Nachbar­schaft können jedoch gestört werden�
Der USV UltraNeb ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffent­liches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Ge bäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden�
Andere elektrische / elektronische Geräte sollen nicht in unmittelbarer Umgebung zum USV UltraNeb betrieben bzw� mit diesen gestapelt angeordnet werden� Ist eine solche Anord­nung nicht vermeidbar, sollten entsprechende Geräte beobachtet werden, um deren ord­nungs gemäße Funktion zu prüfen� Die Auswirkungen können dabei wegen der Vielfalt an Gerätefunktionen recht unterschiedlich und teils schwer erkennbar sein� Beispiele:
Gerät Störung Abhilfe
Radio-, TV-Geräte
Überwachungssysteme z�B� Babyphone
Schnurlose Telefone
Funk-Thermometer Funk-Wetterstationen
allgemein elektroni­sche Geräte
Rauschen / Knistern im Ton Querstreifen im Bild
Rauschen / Knistern im Ton
Störung bei Datenübertragung, fehlende oder falsche Anzeige
Fehlfunktion, z�B� Stopp oder Wechsel des beabsichtigten Betriebsmodus
Abstand vergrößern
Anordnung verändern
Ausrichtung verändern
Empfangskanal wechseln
16
Page 17
Elektromagnetische Störfestigkeit
Der USV UltraNeb ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Um ­gebung bestimmt� Der Kunde oder Anwender des USV UltraNeb sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird�
Störfestigkeits­prüfung
Entladung stati­scher Elektrizität / ESD nach IEC 61000-4-2
Schnelle trans ­iente elektrische Störgrößen / Bursts nach IEC 61000-4-5
Stoßspannungen / Surges nach IEC 61000-4-11
Spannungseinbrü­che, Kurzzeitunter­brechungen und Schwankungen der Versorgungs­spannung nach IEC 61000-4-11
IEC 60601 Prüfpegel
± 6 KV Kontakt­entladung
± 8 KV Luftent­ladung
± 2 KV für Netz leitungen
± 1 KV Gegentakt­spannungen
± 2 KV Gleichtakt­spannungen
0,5 Per� U 5 Per� U 25 Per� U 5 sec� U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Übereinstim­mungspegel
± 6 KV Kontakt­entladung
± 8 KV Luftent­ladung
± 2 KV für Netz leitungen
± 1 KV Gegentakt­spannungen
± 2 KV Gleichtakt­spannungen
0,5 Per� U 5 Per� U 25 Per� U 5 sec� U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinie
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen versehen sein� Wenn der Fußboden mit syntheti­schem Material versehen ist, muss die relative Luft­feuchte mindestens 30% betragen�
Die Qualität der Versor­gungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts­oder Krankenhausumge­bung entsprechen�
Die Qualität der Versor­gungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts­oder Krankenhausumge­bung entsprechen�
Die Qualität der Versor­gungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts­oder Krankenhausumge­bung entsprechen�
Wenn der Anwender des USV UltraNeb fortgesetzte Funktion auch beim Auftre­ten von Unterbrechungen der Energieversorgung for ­dert, wird empfohlen, den USV UltraNeb aus aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einer Batterie zu speisen�
Deutsch Deutsch
Magnetfeld bei der Versorgungs­frequenz (50/60 Hz) nach IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Magnetfelder bei der Netz­frequenz sollten den typi­schen Werten, wie sie in der Geschäfts- und Kranken­hausumgebung zu finden sind, entsprechen�
Anmerkung: U
ist die Netz-
T
wechselspannung vor der Anwen­dung der Prüfpegel�
17
Page 18
Deutsch
Anmerkung 1:
Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein� Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst�
a) Die Feldstärke stationärer
Sender, wie z�B� Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateur­funkstationen, AM- und FM­Rundfunk- und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorbestimmt werden� Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der statio nären Sender zu ermitteln sollte eine Studie des Standorts erwogen werden� Wenn die gemessene Feld stärke an dem Standort, an dem das USV UltraNeb betrie­ben wird, die obigen Überein­stimmungspegel überschreitet, sollte der USV UltraNeb beob­achtet werden, um die bestim­mungsgemäße Funktion nach­zuweisen� Wenn ungewöhn liche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zu sätzliche Maßnahmen erforderlich sein, z�B� ein anderer Standort des USV UltraNeb�
Elektromagnetische Störfestigkeit (Fortsetzung)
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinie: Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum USV UltraNeb einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfoh lenen Schutzabstand, der nach der für die Sende frequenz zu ­treffenden Gleichung berechnet wird�
Störfestigkeits­prüfung
IEC 60601 Prüfpegel
Übereinstim­mungspegel
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinie
Empfohlener Schutz­abstand:
Geleitete HF­Störgrößen nach IEC 61000-4-6
Gestrahlte HF­Störgrößen nach IEC 61000-4-3
3 V
eff
150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
3 V
eff
150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
d = 1,2 √P (für 150 kHz - 80 MHz)
d = 1,2 √P (für 80 MHz – 800 MHz)
d = 2,4 √P
mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Sender-
(für 800 MHz – 2,5 GHz)
herstellers und d als empfohlener Schutzabstand in Metern (m)
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Unter­suchung vor Ort (siehe a) geringer als der Übereinstimmungspegel (siehe b) sein�
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich�
Empfohlene Schutzabstände
…zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem USV UltraNeb.
Der USV UltraNeb ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind� Der Kunde oder Anwender des USV UltraNeb kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem USV UltraNeb – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten an ­gegeben – einhält� Schutzabstand in Meter abhängig von der Sendefrequenz:
b) Über den Frequenzbereich von
150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein�
18
Nennleistung des Senders in Watt
10,00
100,00
150 KHz - 80 MHz d = 1,2 √P
0,01 0,10 1,00
0,12 0,38 1,20 3,80
12,00
80 MHz - 800 MHz d = 1,2 √P
0,12 0,38 1,20 3,80
12,00
800 MHz - 2,5 GHz d = 2,4 √P
0,24 0,76 2,40 7,60
24,00
Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) unter der Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist�
Page 19
Konformitätserklärung
Hersteller: Wilfried Krömker GmbH
Medizintechnik Adresse: Nordring 27 a 31675 Bückeburg - OT Röcke / Germany
Produktbezeichnung: Ultraschallvernebler Typ, Modell: UltraNeb
Hiermit erklären wir, daß das oben genannte Produkt den Anforderungen der EG Richtlinie 93/42/EWG entspricht, und bescheinigen folgendes:
Angewandte Qualitätssystem-Normen: DIN EN IS0 13485:2007
Benannte Stelle DQS Medizinprodukte GmbH
MDD Anhang II angewandt
Angewandte Sicherheitsnormen: DIN EN ISO 13544:2007
EMC Entsprechung mit: IEC 60601-1-2:2007
CISPR 11/EN55011
Ort: Bückeburg
Unterschrift:
Deutsch
Name: i� A� Julia Grunwald – Quality Manager
Europäischer Vertrieb: DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Straße 368309 Mannheim Deutschland Tel� + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 -220 www�devilbisshc�com kontakt@devilbisshc�com
®Eingetragenes Patent, US-Patent-und Warenzeichenamt und andere Länder�
19
Page 20
Contents
English
1. Security
Important Safeguards ��������������������������������������������������������������� 19 Intended use ������������������������������������������������������������������������ 19 Warnings ��������������������������������������������������������������������������� 19
2. Getting started
Connecting to electrical power supply ������������������������������������������������ 20 Use with nebulizer standard hose ���������������������������������������������������� 20 Use with heated hose� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20 Check the operation ����������������������������������������������������������������� 20
3. Operation
Common operation ������������������������������������������������������������������ 21 Timer setting ������������������������������������������������������������������������ 21 Shut-down �������������������������������������������������������������������������� 21
4. Accessories
Table-mounted version �������������������������������������������������������������� 22 Trolley-mounted version ������������������������������������������������������������� 22 Wall-mounted on steel base (optional) ����������������������������������������������� 22 When nebulising direct from the Nebulizer chamber ���������������������������������� 22 When disposable sterile water system is used ����������������������������������������� 22 Nebulising using the medication cup ������������������������������������������������� 22
5. Cleaning
Cleaning and disinfecting ������������������������������������������������������������ 25 Carrying out the cleaning ������������������������������������������������������������ 26 Manual cleaning of the quartz module ����������������������������������������������� 27 Replacing the quartz module �������������������������������������������������������� 27 Replacing the bacteria filter ���������������������������������������������������������� 27 Cleaning the single / multiple use tubing system �������������������������������������� 28 Cleaning the continuous filling kit ���������������������������������������������������� 28 How to clean the continuous filling kit ����������������������������������������������� 29
6. Troubleshooting
Fault – Cause – Remedy� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30 Correct disposal ��������������������������������������������������������������������� 30
7. Technical data
Technical data ���������������������������������������������������������������������� 31
8. Guidelines and manufacturer declarations
Electromagnetic emissions � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32 Electromagnetic immunity � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33 Recommended separation distances � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34 Declaration of Conformity � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
20
Page 21
1. Security
Important Safeguards
Please read and understand the instructions fully before using the device� The device should only be operated as described in the instructions The device must only be used for the pur­poses specified in this manual� Please keep this manual to hand for future reference
Maintaining and repairing the UltraNeb
Repair and general overhaul of the apparatus may only be carried out by trained service personnel� Only authentic spare parts may be used for maintenance� This unit should undergo an electrical safety check every two (2) years according to VDE 0751/BS EN 60601
- Visually check unit for any external damage
- Ensure all internal components are secure & fitted correctly
- Ensure filters and fans are not occluded by dust/debris
- Check connections of the unit chamber & heated tube plug
- Visually check transducer for damage
- Check/Test all settings on the device, and ensure they are functional
- Check/Test audible alarms, and ensure they are functional
Accessories
Do not use accessory parts other than those in the order list�
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the apparatus is irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the apparatus is serviced or repaired by personnel not employed or authorized by DeVilbiss Healthcare Service or if the apparatus is used in a manner not conforming to its intended use� DeVilbiss Healthcare cannot be held responsible for damage caused by non compliance with the recommendations given above� The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery of DeVilbiss Healthcare are likewise not modified by the recommendations given above�
English
Intended use
UltraNeb - ultrasonic nebulizer
- to humidify breathing air for patients who are breathing spontaneously and
- for aerosol therapy�
Aerosol therapy must only be given as prescribed by a healthcare professional.
Also follow hygiene regulations�
Warnings
Danger - Do not use the device with flammable or explosive liquids ! Explosion hazard ! Danger - The UltraNeb must not be used with patients requiring ventilation Danger - The ultrasonic nebulizer must not be installed in a breathing systems !
Never put hoses or connectors into body openings� Using other hoses or systems, particu­larly in case of heated aerosol treatment please contact your authorized dealer�
Danger - If the ultrasonic nebulizer is used in conjunction with face mask or mouth piece,
always choose the lowest trim level of aerosol and fan setting. A test must be run before application. Higher settings than the lowest will bring fluid accumulation in the respiratory organs. In case of such application. The patient must be monito­red by a Healthcare Professional.
Danger - Don’t use the ultrasonic nebulizer without the compulsory bacterial filter.
Risk of infection
21
Page 22
2. Getting started
English
1 2 3 4
5 876
Connecting to electrical power supply
Note - Make sure that the mains voltage on the unit supplied corresponds with the operating
voltage in your location� If in doubt please contact an electrical specialist or your local DeVilbiss authorised dealer� If OK, remove the safety label covering the Equip-
ment power socket� Connect the mains plug to the equipment power socket and to an earthed mains socket outlet�
Use with nebulizer standard hose
1� Inspect hose to check for tears or damage before using 2� Make sure that the tubing is properly fixed to the UltraNeb connectors� 3� In case of damage the tubing must be replaced� Please contact DeVilbiss or your
authorised dealer
4� The tube should only be disconnected at the cuffs� Do not pull hard or twist the tube as
the tube may become damaged�
Use with heated hose
1� Use only the supplied hose ! 2� Malfunctions may arise if other manufacturers heated hoses are used ! 3� Connect plug on heated hose to socket at back of nebulizer� The mark on the plug should
be pointing upwards�
4� Put heated silicone hose (instead of 1200 mm hose) to the outlet of the nebulizer cham-
ber lid, continuous filling system or medication cup� The hose heating switches on automatically when ultrasonic nebulizer starts� The operating temperature of max� 37° C is reached after about 2 minutes�
Aerosol therapy must only be carried out as
directed by a doctor !
Check the operation
After cleaning, before use set the main switch located on the rear panel to ”I” (ON)� Unit will start running Check the operation controls
- nebulizer
- airflow
- timer Yellow LED shows which level of function is selected� Push +/- to in/decrease function in steps 1� It takes about 2 minutes for heated hose to warm up� 2� To test the alarms, Remove nebulizer chamber from UltraNeb 3� Red LED comes on and alarm sounds 4� The alarm will sound for 12 sec and then fall silent for 4 sec� This will continue for a
period of 2 min before stopping, the Red LED will remain on 5� Replace the nebulizer chamber back into UltraNeb � 6� Push the switch ON/OFF (O/I) the Red LED with go out� 7� The UltraNeb is ready for use again� The green LED is lit indicating stand-by mode�
22
Page 23
3. Operation
Common operation
1� Place the open end of the tube (or use the supplied mouth piece) in the mouth or close to
opening of the tracheotomy tube 2� Select the aerosol output as required Push +/- to in/decrease function in steps 3� Set air flow as required�Push +/- to in/decrease function in steps
Caution - Take care of enough liquid inside nebulizer chamber and sterile water system� Caution - Do not allow the nebuliser chamber to run dry !
If the unit runs dry, it will automatically switch off automatically, the red LED will light and audio alarm will sounds� After 2 min� the audio alarm will fall silent� Caution - Red LED and audio alarm indicates a malfunction�
Press the on/off switch: Audio Alarm and Red LED goes out The green LED is lit, refill chamber if needed Press O/I to continue if needed If a fault continuous check troubleshooting Guide If the Is a malfunction not rectified call DeVilbiss or your local authorised dealer
Timer setting
1� Push the time button to increase the timer in 15 min increments� The maximum time is
60 minutes� 2� Push +/- to in/decrease function in steps (steps are 15-30-45-60-0 min�) 3� If using sterile water system without continuous filling set, don’t exceed the max� time of
15 minutes� 4� If the timer is active the yellow LED will light� Once the set time has been exceeded the
UltraNeb will switch off automatically 5� Red light and audio warning will come on for 2 min� 6� To restart the device, push the on/off switch O/I
English
Shut-down
1� Push the O/I button to set the machine to stand-by mode This switches off transducer,
fan and hose heating� 2� Green LED light diode is lit� 3� close the knurled knob on the plastic mechanise on the filling tube 4� For long turn shut down set the unit from standby to power down by pressing the O/I
switch on the rear panel to the O mode
23
Page 24
4. Accessories
English
Table-mounted version
Screw stand (600 mm long) to UltraNeb using threaded bolt� Place clamp (to secure lid on nebulizer chamber) and hinged arm onto stand and position as required�
Using continuous filling system: The fluid container must be located atop the UltraNeb !
Trolley-mounted version
Place the unit onto trolley support pipe and fit with fixation screw� Max� Height about 500 mm� The Housing top side / floor must not exceed 500 mm� Using continuous filling system: Max� height about 600 mm� The Housing top side / floor must not exceed 600 mm� The fluid container must be located compared to UltraNeb ! Place clamp (to secure lid on nebulizer chamber), hinged arm, bottle holder (for standard refill system) onto stand and position as required�
Wall-mounted on steel base (optional)
Affix holder and stand to steel base (25 x 10 x 600 mm) on wall� Attach the UltraNeb with back sided retainer on stand and fit with fixation screw� Place clamp (to secure lid on nebuli­zer chamber) and hinged arm onto stand and position as required�
When nebulising direct from the Nebulizer chamber
1� Fill nebulizer chamber with nebulising fluid up to the max� fill mark� 2� Insert nebulizer chamber in UltraNeb� (Be careful to position it properly�) 3� Push lid onto nebulizer chamber� 4� Fit bacterial filter to fan connection 5� Connect one end of the small hose to the nozzle on the bacterial filter and the other end
to the nozzle on the lid�
6� Fit one end of the patient hose to the nozzle on the lid and push the hose into the clips
on the pin-joint arm� 7� Route the hose upwards so the condensation can flow back into nebulizer chamber� 8� Secure lid on nebulizer chamber with clamp�
24
When disposable sterile water system is used
1� Put distilled water into nebulizer chamber up to the diagonal filling mark� The distilled
water in the nebulizer chamber is used to transfer vibrations on the sterile water system� 2� Prepare the sterile water system as specified in the relevant instructions 3� Fit onto nebulizer chamber in place of the lid� 4� Connect hoses and secure sterile water system in position with clamp� 5� Contact water must be changed after use or at least once a day�
Caution - Take care of enough liquid inside nebulizer chamber and sterile water system�
Nebulising using the medication cup
- Used for nebulising small quantities of medicines
- Use only the manufactures medication cups
Medication nebulisation must only be carried out in accordance with the instruction provided by the authorised healthcare professional
1� Pour distilled water into nebulizer chamber until it reaches about 1/3 rd of the way up
the medication cup� The distilled water in the nebulizer chamber is used to transfer
vibrations to the medication cup� 2� Put the medication into the medication cup, cover with the lid and place in nebulizer chamber� 3� Connect hoses and secure medication cup in position with clamp� 4� Contact water must be changed after use, or at least once a day�
Caution - Take care of enough liquid inside nebulizer chamber and sterile water system� Caution - Do not allow the medication cup to run dry if using the continuous filling system�
Page 25
5. Cleaning
Cleaning and disinfecting
Particular care in matters of hygiene is required during preparation and inhalation because of the mist particle size that can enter the alveoli� The nebulisation of medicines should only be carried out with medicine cups�
Warning! Do not use flammable or other explosive liquids as a contact liquid or an aerosol�
Preparation: Remove the intravenous device and tubing from the nebuliser chamber and
the bacteria filter� Pull the nebuliser chamber cover off the nebuliser chamber�
Procedure: The individual parts of the ultrasonic nebuliser can be cleaned and disinfected in
accordance with the details in the following table�
Warning! Before cleaning or disinfecting, the device must be disconnected from any exter-
nal power supply, as otherwise there is a risk of an electric shock�
When doing this, please note the following:
1� The parts must be cleaned and then dried before they are disinfected� Dirt particles can
become encapsulated and this can lead to the device parts not being sterile after disin­fection� Therefore, before disinfection, all device parts must be cleaned properly and any stubborn marks must be removed with a cloth and detergent�
2� When using disinfectant, please follow the manufacturers’ advice and that of hygiene
experts�
Warning! Risk of injury! Disinfectants can contain substances which are harmful to health,
and which can cause injury if they come into contact with skin and eyes� Protect your skin and eyes and when working with disinfectants, observe the hygiene regulations�
English
English
Caution! Changes in materials! Almost all components of the ultrasonic nebuliser are made
of plastic� Solvents, many disinfectants or cleaners can partially dissolve plastics or cause stress cracks� Therefore do not use a solution which contains hydrocarbon or alcohol to clean the surfaces�
3� After disinfection in the solution, all device parts must be rinsed thoroughly with water
and then dried immediately�
4� Autoclaving with heated steam can cause changes in materials�
Caution! Changes in materials! Autoclaving with heated steam will accelerate the natural
ageing process of plastics� Changes in material can affect the functionality of the device parts�
5� After cleaning, you must carry out a functional check�
Caution! Functional check! After cleaning or disinfecting, you must check that the device
parts are functioning correctly�
25
Page 26
English
Carrying out the cleaning
Components Cleaning Disinfecting
2
Dish­washer
Nebuliser chamber 1 (brownish colour)
Nebuliser cover
1
(white)
In warm water with mild household cleaner
Immerse in diluted solution
Rinse cycle up to 95° C
Nebuliser chamber 1 with quartz module
Tubing Not per-
mitted
Nebuliser chamber
(transparent)
1
cover
(transparent)
Bacteria and virus filter
1
In warm water with mild house­hold cleaner
Immerse in diluted solution
Rinse cycle up to 95° C
Single use items: Replace after 1 week at the latest or in accordance with the manufacturer’s instructions� When using a closed sterile water system, it is recommended that you replace the filter after 48 hours of operation or every 14 days�
Medicine cup Only to be used once
Hot steam sterilisation
Up to 134° C max� 18 min
Up to 121° C max. 20 minNebuliser chamber
3
Medicine cup cover
Housing Wipe with a
damp cloth
Wipe over disinfectant
Not per­mitted
Not per­mitted
Power cord
Accessory kits
1� After each use, rinse the nebuliser chamber and nebuliser chamber cover with distilled
water� Carry out the disinfecting process with standard medical disinfectants�
The quartz module remains screwed into the nebuliser chamber.
2� After the recommended period of time (in accordance with the manufacturer’s
instructions), use a damp cloth to clean off any remaining disinfectant from the components and then dry them�
3� Caution: heated steam accelerates the natural ageing process of plastics�
Changes in material can affect the functionality of the device parts�
4� Remove the deposits or solids from the float chamber, valve seat and valve unit with
tweezers� Rinse all parts thoroughly under running water�
26
Page 27
Examples of surface disinfectants:
- Incidin® Plus *
- Incidin® Perfect *
- Antiseptica Combi surface disinfectant *
- Antifect® FF *
- B 10 *
Examples of instrument disinfectants:
- Lysetol® AF *
- Gigasept® FF *
- Sekusept® forte S* * registered trademark of that particular manufacturer
All individual parts must be rinsed with distilled water after use� Single use items must not be re-used, as there is a risk of infection� The above-mentioned disinfecting examples are suggestions from the equipment manufacturer� The recommendation is the named active agent bases (pH 4�5 to 8)� This does not absolve the user from the responsibility to ask the hygiene experts, in individual cases, to test the suitability of the active agents on a compo­nent to be disinfected�
Manual cleaning of the quartz module
To clean it, pull the nebuliser chamber cover off the nebuliser chamber and unscrew the quartz module from the nebuliser chamber� Re-assembly is carried out by reversing the process�
Note: If you use non colourfast cloths, then the plastic parts could become discoloured�
English
Note: The nebuliser chamber, nebuliser chamber cover, continuous filling kit and tubing are
all classed as consumable items� The material they are made of will wear at a greater or lesser rate depending on the cleaning process used� Before each use, check that all parts are in good condition� If there is any noticeable damage, they must be replaced�
Replacing the quartz module
Remove the quartz module to be replaced� Carefully screw in the quartz module and check that it is secure� If it is screwed on too loosely, fluids can escape through the thread; if it is too tight, the thread of the plastic chamber could be damaged (cracks caused by pressure)�
Replacing the bacteria filter
The bacteria filter must be replaced after 1 week at the latest or in accordance with the manufacturer‘s instructions� When using a closed sterile water system, it is recommended that you replace the filter after 48 hours of operation or every 14 days� You must replace the bacteria filter if water has infiltrated the filter, or if other abnormalities are evident (discolouration, cracks, mildew)�
27
Page 28
English
Cleaning the single / multiple use tubing system
Multiple use tubes must be cleaned every day, or after each patient� Single use tubes must be replaced every day, or after each patient�
Cleaning the continuous filling kit
Preparation: Before cleaning, the continuous filling kit must be taken apart�
Please note that the nozzle needle cannot be removed, as it is permanently connected to the valve unit!
- Remove the continuous filling kit (2) from the nebuliser chamber (3) and pull out the con-
nectors (1)
- Undo the screws (4) far enough that the float can be removed
- Carefully remove the float (5) from the valve unit (6)
Procedure: The individual parts of the continuous filling kit can be cleaned and disinfected in accordance with the details in the following table� Please note the following points:
- The parts must be cleaned and then dried before they are disinfected�
- Dirt particles can become encapsulated and this can lead to the device parts not being
sterile after disinfection� Therefore, before disinfection, all device parts must be cleaned properly and any stubborn marks must be removed with a cloth and detergent�
- When using disinfectant, please follow the manufacturers’ advice and that of hygiene
experts�
1
2
6
3
5
4
28
Page 29
How to clean the continuous filling kit
Components Cleaning Disinfecting
Nebuliser chamber In warm
water
Screws
with mild
Immerse in diluted solution
household
O-ring
cleaner
2
Dish­washer
Rinse cycle up to 95° C
Hot steam sterilisation
Up to 121° C max� 20 min
Nebuliser chamber cover
Valve unit Not per-
mitted
Float
Connectors Only to be used once
1� After the recommended period of time (in accordance with the manufacturer’s instruc-
tions), use a damp cloth to clean off any remaining disinfectant from the components and then dry them�
2� Attention! Heated steam accelerates the ageing process of plastics� Changes in material
can affect the functionality of the device parts�
3� Remove the deposits or solids from the float chamber, valve seat and valve unit with
tweezers� Rinse all parts thoroughly under running water�
Examples of surface disinfectants:
Incidin® Plus * Incidin® Perfect * Antiseptica Combi surface disinfectant * Antifect® FF * B 10 *�
3
English
Examples of instrument disinfectants:
Lysetol® AF * Gigasept® FF * Sekusept® forte S*
* registered trademark of that particular manufacturer
All individual parts must be rinsed with distilled water after use�
Single use items must not be re-used, as there is a risk of infection� The above-mentioned disinfecting examples are suggestions from the equipment manufacturer� The recommen­dation is the named active agent bases (pH 4�5 to 8)� This does not absolve the user from the responsibility to ask the hygiene experts, in individual cases, to test the suitability of the active agents on a component to be disinfected�
29
Page 30
6. Troubleshooting
English
Fault
Red LED comes on
Not enough nebuli zation when set to maximum output
No nebulization
Cause Remedy
Nebulizer chamber not fitted correctly
Nebulizer chamber empty Leak in nebulizer chamber
Faulty transducer Electronic fault
Nebulizer fluid does not match scale
Resistance of filter too high Condensation in patient hose
Leak in hoses or lid of nebulizer chamber
Mains switch at “0” (off) Not connected to mains power
Faulty mains cable Mains fuse blown
No nebulizer fluid in nebulizer chamber
Electronic fault Plug for heated hose
not connected
Insert nebulizer chamber correctly Be careful that it is properly positioned�
Refill with nebulizer fluid Screw transducer firmly into
nebulizer chamber Replace transducer Call DeVilbiss Healthcare Service
Refill with nebulizer fluid or remove some
Replace filter Empty condensation� Reroute
patient hose so that condensate can flow back into nebulizer chamber
Fit lid tightly and secure with clamp Connect hoses firmly to nozzles
Turn mains switch to “I” (on) Connect to mains
Replace mains cable Replace mains fuse,
use 2 x IEC 127 T 800 L 250 V type Replenish nebulizer fluid
Call DeVilbiss Healthcare Service Connect plug
30
Heated hose does not heat up
Faulty hose Electronic fault
Replace hose Call DeVilbiss Healthcare Service
Correct disposal
This device may not be disposed of at municipal collection points for waste electrical and electronic equipment� Please contact DeVilbiss or your local authorised dealer for advice on disposal of this device in the proper manner� This device is subject to EU Directive 2002/96/EC (WEEE)�
Page 31
7. Technical data
Technical data
Ambient conditions
During operation: ���������������������������� Temperature 10° to 40° C, Humidity 0 to 90 % relative humidity without condensation During storage: ������������������������������ Temperature -20° to 70° C,Humidity 0 to 90 % relative humidity without condensation
Performance data
Voltage ��������������������������������������������� 110 V / 127 V / 230 V; AC, 50 to 60 Hz Fuses � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � IEC 127-T800 L 250 V, 2 EA Power consumption: ����������������������� Ultrasonic nebulizer 50 VA; Hose heating 30 VA Resistance of hose heating ��������������������������������������������������� 3 Ohm (± 5 %) Ultrasonic frequency ����������������������������������������������������� 1,68 MHz (± 5 %) Noise pressure level ������������������������������������������������������� about 35 dB(A) Humidity protection type �������������������������������������������� IP 32 (dripping water)
Method of operation: Continuous operation
Nebulizer output ���������������������������������������������������������� max� 3 ml/min Nebulizer output ������������������������������� with sterile water system up to 2,5 ml/min Droplet size (MMAD) ��������������������������� average 4 µm, about 86 % lower than 5 µm Air flow ������������������������������ up to 20 L/min (when using AQUA+ F or SecuRed Big)
Classification
as per EC Directive 93/42/EEC, Annex IX Class IIa
CE-Labelling
Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices
English
General information on electromagnetic compatibility (EMC) according to the international EMC standard IEC 60601-1-2: 2001
Medical electrical equipment needs special precautions regarding electromagnetic compa­tibility (EMC) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the technical documentation avail-able from DeVilbiss Healthcare Service upon request�
Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical equip­ment.
Pins of connectors identified with the ESD warning symbol shall not be touched and not be connected unless ESD precautionary procedures are used� Such precautionary procedures may include antistatic clothing and shoes, the touch of a ground stud before and during connecting the pins or the use of electrically isolating and antistatic gloves� All staff involved in the above shall receive instruction in these procedures�
Dimensions:
Height over all �������������������������������������������������������������������� 19,0 cm Width ���������������������������������������������������������������������������� 20,5 cm Depht ���������������������������������������������������������������������������� 31,5 cm Weight ����������������������������������������������������������������������� about 3,5 kg
31
Page 32
8. Guidelines and manufacturer declarations
English
Electromagnetic emissions
The UltraNeb ultrasonic nebulizer is designed for operation in the environments described below� The customer or user of the UltraNeb ultrasonic nebulizer should ensure that it is used in such an environment�
Emissions test Compliance Electromagnetic environment –
Guidance
HF emissions CISPR11
HF emissions CISPR11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3
Group 2
Class B
Class A
Compliant
Guidelines for avoiding, recognizing and rectifying electromagnetic inter­ference with other devices.
The UltraNeb ultrasonic nebulizer gener­ates HF energy internally and conducts it to the ultrasonic head for the purposes of creating the aerosol mist� The level of HF emission is very low� Electronic devices very near by may, however, experience interference�
The UltraNeb ultrasonic nebulizer is suitable for use in all establishments including domestic establishments, and those directly connected to a public power supply network that also supplies buildings used for residential purposes�
Other electrical or electronic devices should not be operated close to the UltraNeb ultrasonic nebulizer nor stacked with it� If such an arrangement cannot be avoided, the devices should be monitored to check for correct operation� The effects can be very varied and in some cases difficult to recognize on account of the wide range of device functions� Examples:
Device Type of interference Remedy
Radio and TV receivers
Monitor systems, e�g� baby monitor
Cordless telephones
Radio thermometer Radio weather station
General electronic devices
Noise or crackling in the sound Stripes across the picture
Noise or crackling in the sound
Interference with data transmis­sion, display blank or incorrect
Incorrect operation, e�g� intended operating mode stops or changes
Increase distance
Change physical arrangement
Change orientation
Change reception channel
32
Page 33
Electromagnetic immunity
The UltraNeb ultrasonic nebulizer is intended for operation in the following electromagnetic environment� The customer or user of the UltraNeb ultrasonic nebulizer should ensure that it is used in such an environment�
Immunity test IEC 60601
Test level
Electrostatic dis­charge (ESD) IEC 61000-4-2
± 6 KV contact
± 8 KV air
Compliance level
± 6 KV contact
± 8 KV air
Electromagnetic environ­ment – Guidance
Floors should be of wood or concrete or have ceram­ic tiles� If the floor has synthetic material, the rel­ative humidity of the air must be at least 30%�
Electrical fast transient / burst IEC 61000-4-5
± 2 KV for power supply lines
± 2 KV for power supply lines
Mains supply voltage quality should be that of a typical commercial or hospital environment�
Surges IEC 61000-4-11
Voltage dips, short inter­ruptions and supply voltage
± 1 KV differential mode
± 2 KV common mode
0�5 cycles U 5 cycles U 25 cycles U 5 s U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
± 1 KV differential mode
± 2 KV common mode
0�5 cycles U 5 cycles U 25 cycles U 5 s U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Mains supply voltage quality should be that of a typical commercial or hospital environment�
Mains supply voltage quality should be that of a typical commercial or
hospital environment� variations IEC 61000-4-11
If the user of the UltraNeb
ultrasonic nebulizer
requires continuous oper-
ation including during
interruptions in the mains
supply, powering the
UltraNeb ultrasonic nebu-
lizer from an uninterrupt-
ible power supply or a
battery is recommended�
English
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Power frequency magnetic
fields should have values
typically found in com-
mercial and hospital envi-
ronments�
Note: UT is the a�c� mains voltage before application of the test level�
33
Page 34
English
Note 1:
At 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range is applicable�
Note 2: These guidelines may not be applicable in all cases� The propa­gation of electromagnetic waves is influenced by absorption and reflection by buildings, objects and people
a) The field strength of stationary
transmitters, e�g� base stations of mobile telephones and mobile land radio, amateur radio stations, AM and FM radio and TV transmitters, can­not accurately be determined theoretically in advance� To determine the electromagnetic environment due to stationary transmitters, an investigation of the site should be consid­ered� If the field strength, measured at the location where the UltraNeb ultrasonic nebulizer is used, exceeds the above compliance levels, the UltraNeb ultrasonic nebulizer should be monitored to deter­mine that it is operating cor­ rectly� If any abnormal behav­iour is observed, further meas­ures may be required, e�g� resit­ing of the UltraNeb ultrasonic nebulizer�
b) Over the frequency range
150 kHz to 80 MHz the field strength should be below 3 V/m�
Electromagnetic immunity (continued)
Electromagnetic environment - Guidance: Portable and mobile radio devices should be oper­ated no closer to the UltraNeb ultrasonic nebulizer including cables than the recommended safe distance calculated from the equation corresponding to the transmitted frequency�
Immunity test IEC 60601
Test level
Compliance level
Electromagnetic environ­ment – Guidance
Recommended separation distance:
Conducted HF disturbance
3 V rms
150 kHz - 80 MHz
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
d = 1�2 √P (for 150 kHz - 80 MHz)
IEC 61000-4-6
Radiated HF disturbance
3 V/m
80 MHz - 2,5 GHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
d = 1�2 √P (for 80 MHz – 800 MHz)
IEC 61000-4-3
d = 2�4 √P (for 800 MHz – 2,5 GHz)
where P is the transmitter rated power in Watts (W) as stated by the transmitter manu­facturer and d is the recommended separation distance in metres (m)
Measurement on-site (see a) should show the field strength of stationary radio transmit­ters to be less than the compliance level (see b) at all frequencies�
Disturbances are possible in the neighbourhood of devices that carry the following symbol�
Recommended separation distances
…between portable and mobile HF telecommunications devices and the UltraNeb ultra ­sonic nebulizer. The UltraNeb ultrasonic nebulizer is intended for operation in an electro-
magnetic environment in which the HF disturbance levels are controlled� The customer or user of the UltraNeb ultrasonic nebulizer can help to avoid electromagnetic interference by respecting the minimum distance between portable and mobile HF telecommunications devices (transmitters) and the UltraNeb ultrasonic nebulizer – depending on the output power of the communications device as shown below� Separation distance in metres depending on the transmitted frequency:
Transmitter rated power in Watts
10�00
100�00
150 KHz - 80 MHz d = 1.2 √P
0�01 0�10 1�00
0�12 0�38 1�20 3�80
12�00
80 MHz - 800 MHz d = 1.2 √P
0�12 0�38 1�20 3�80
12�00
800 MHz - 2,5 GHz d = 2.4 √P
0�24 0�76 2�40 7�60
24�00
34
For transmitters with a maximum rated power not given in the table, the recommended separation distance in metres (m) can be determined by use of the equation in the appro­priate column, where P is the maximum rated power of the transmitter in Watts (W) as stated by the transmitter manufacturer
Page 35
Declaration of Conformity
Manufacturer: Wilfried Krömker GmbH
Address: Medizintechnik
Nordring 27 a 31675 Bückeburg - OT Röcke / Germany
Product Designation: Ultrasonic Nebulizer Type, Model: UltraNeb
We herewith declare that the above-mentioned product complies with the requirements of EC Directive 93/42/EEC and the following:
Quality System Standards Applied: DIN EN IS0 13485:2007
Notified Body DQS Medizinprodukte GmbH
MDD Annex II applied
Safety Standards Applied: DIN EN ISO 13544:2007
EMC Compliance to: IEC 60601-1-2:2007
CISPR 11/EN55011
Place: Bückeburg
Signature:
English
Name: i� A� Julia Grunwald – Quality Manager
European Distribution: DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Strasse 368309 Mannheim Germany Phone + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 -220 www�devilbisshc�com kontakt@devilbisshc�com
® Registered U�S� Patent and Trademark Office and other countries�
35
Page 36
Sommaire
Français
1. Sécurité
Mesures de précautions importantes ������������������������������������������������� 37 Utilisation prevue ������������������������������������������������������������������� 37 Avertissements ��������������������������������������������������������������������� 37
2. Démarrage
Raccordement à l’alimentation électrique �������������������������������������������� 38 Utilisation avec tubulure standard de nebuliseur ������������������������������������� 38 Utilisation avec tubulure chauffante ������������������������������������������������� 38 Controle du fonctionnement ��������������������������������������������������������� 38
3. Fonctionnement
Fonctionnement �������������������������������������������������������������������� 39 Réglage du minuteur ���������������������������������������������������������������� 39 Arrêt �������������������������������������������������������������������������������� 39
4. Accessoires de montage
Modèle monté sur table ������������������������������������������������������������� 40 Modèle monté sur potence ���������������������������������������������������������� 40 Montage mural sur base acier (en option) �������������������������������������������� 40 En cas de nebulisation directe depuis la chambre de nebulisation� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40 En cas d’utilisation de systeme d’eau sterile jetable ����������������������������������� 40 Nebulisation avec la coupelle de medication ������������������������������������������ 40
5. Nettoyage
Nettoyage et désinfection � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41 Procédure de nettoyage � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42 Nettoyage manuel du quartz � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43 Remplacement du quartz � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43 Remplacement du filtre antibactérien � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43 Nettoyage des tubulures jetables / réutilisables � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44 Nettoyage du kit de remplissage en continu � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44 Comment nettoyer le kit de remplissage en continu � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45
6. Recherche d’erreurs
Défaillance – Cause – Remède ������������������������������������������������������� 46 Evacuation correcte ����������������������������������������������������������������� 46
7. Données techniques
Données techniques ����������������������������������������������������������������� 47
8. Directives et déclarations du fabricant
Émissions électromagnétiques � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48 Immunité électromagnétique � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 49 Distances de séparation recommandées � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 50 Declaration de conformité � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51
36
Page 37
1. Sécurité
Mesures de precaution importantes
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil� Celui-ci ne doit être utilisé qu’en suivant les instructions décrites� Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins décrites dans le présent manuel� Veuillez le conserver à portée de main pour pouvoir vous y référer�
Maintenance et réparation UltraNeb
Les réparations et remises en état générales de l’appareil ne doivent être effectuées que par du personnel de maintenance formé� Seules des pièces détachées d’origine doivent être utilisées pour la maintenance� L’unité doit être contrôlée tous les 2 ans selon la norme VDE 0751/BS EN 60601
- Contrôle visuel pour tout dommage extérieur
- S’assurer que tous les composants internes sont bien fixés
- S’assurer que les filtres et le ventilateur ne sont pas obstrués par de la poussière ou des débris
- Vérifier les connections du tube réchauffeur et de la chambre
- Vérifier le transformateur
- Vérifier et tester les réglages de la machine et s’assurer qu’ils fonctionnent correctement
- Vérifier et tester les alarmes sonores et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement
Accessoires
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux figurant dans la liste de commande�
Français Français
Responsabilite du bon fonctionnement ou des dommages
La responsabilité du bon fonctionnement de l’appareil revient irrévocablement au propriétaire ou à l’opérateur dans la mesure où l’appareil est entretenu ou réparé par du personnel non employé ou non agréé par DeVilbiss Healthcare Service ou bien si l’appareil n’est pas utilisé de façon conforme à l’utilisation prévue� DeVilbiss Healthcare ne peut être tenu responsable des dommages causés suite au non-respect des recommandations sus-mentionnées� La garantie et les dispositions de responsabilité des conditions de vente et de livraison de DeVilbiss Healthcare ne sont pas modifiées par les recommandations ci-dessus�
Utilisation prevue
UltraNeb - Nébuliseur ultrasonique
- pour humidifier l’air respiratoire des patients qui respirent spontanément et
- pour l’aérosol-thérapie�
L’aérosol-thérapie ne doit être utilisée que sur prescription d’un professionnel de la santé
Veuillez également suivre les réglementations relatives à l’hygiène�
Avertissement
Danger - N’utilisez pas l’appareil avec des liquides inflammables ou explosifs !
Risque d’explosion ! Danger - L’UltraNeb ne doit pas être utilisé pour des patients ayant besoin de ventilation Danger - Le nébuliseur ultrasonique ne doit pas être installé dans un système respiratoire !
Ne mettez jamais les tubulures ou les raccords dans les orifices corporels� Pour l’utilisation d’autres tubulures ou systèmes, en particulier en cas de traitement aérosol chauffé, veuillez prendre contact avec votre distributeur agréé�
Danger - Si le nébuliseur ultrasonique est utilisé avec un masque ou un embout buccal,
optez toujours pour le niveau le plus bas de réglage de l’aérosol et du ventilateur.
Un essai doit être exécuté avant application. Des réglages supérieurs au niveau le
plus bas génèreront une accumulation de fluide dans les organes respiratoires.
Dans le cas de cette application, le patient doit être placé sous la surveillance d’un
professionnel de la santé. Danger - N’utilisez pas le nébuliseur ultrasonique sans filtre antibactérien obligatoire.
Risque d’infection
37
Page 38
2. Démarrage
Français
1 2 3 4
5 876
Raccordement a l’alimentation electrique
Note - Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil fourni correspond bien à votre
tension de service� En cas de doute, n’hésitez pas à prendre contact avec un électricien ou avec votre distributeur agréé DeVilbiss local� Si la tension est adéquate, retirez l’étiquette de sécurité se trouvant sur la prise du matériel� Raccordez la fiche secteur à la prise du matériel et à une prise de terre�
Utilisation avec tubulure standard de nebuliseur
1� Inspectez la tubulure pour repérer d’éventuelles déchirures ou dommages avant utilisation 2� Assurez-vous que la tubulure est bien fixée aux raccords de l’UltraNeb� 3� En cas de dommage, la tubulure doit être remplacée� Veuillez prendre contact avec DeVil-
biss ou votre distributeur agrée�
4� Le tube ne doit être débranché qu’aux manchettes� Ne tirez pas fort sur le tube, ne le tordez
pas afin de ne pas l’abîmer�
Utilisation avec tubulure chauffante
1� N’utilisez que la tubulure fournie ! 2� Des dysfonctionnements peuvent survenir si des tubulures chauffantes d’autres fabricants
sont utilisées !
3� Branchez la tubulure chauffante sur la prise se trouvant au dos du nébuliseur� La marque
sur la fiche doit pointer vers le haut�
4� Mettez la tubulure chauffante en silicone (au lieu de la tubulure de 1200 mm) sur la sortie
du couvercle de la chambre de nébulisation, du système de remplissage en continu ou de la coupelle de médicament� Le chauffage de la tubulure se met en marche automatique­ment dès le démarrage du nébuliseur ultrasonique� La température de service de 37° C max� est atteinte au bout de 2 minutes�
L’aérosol-thérapie ne
doit être utilisée que
conformément aux
instructions du médecin !
Controle du fonctionnement
Après nettoyage et avant utilisation, basculez l’interrupteur principal situé à l’arrière du panneau sur “I” (Marche)� L’appareil va se mettre à fonctionner Vérifiez les commandes de fonctionnement
- nébuliseur
- débit d’air
- minuteur La LED jaune indique le niveau de fonctionnement sélectionné� Appuyez sur +/- pour augmenter / diminuer progressivement 1� Il faut environ 2 minutes pour que la tubulure chauffante chauffe� 2� Pour tester les alarmes, retirez la chambre de nébulisation de l’UltraNeb 3� La LED rouge s’allume et l’alarme se met à sonner 4� L’alarme va sonner pendant 12 sec� et rester silencieuse 4 sec� Ceci va continuer pendant
2 min avant de s’arrêter, la LED rouge va rester allumée 5� Remettez la chambre de nébulisation dans l’UltraNeb � 6� Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRET (O/I) la LED rouge va s’éteindre� 7� L’UltraNeb est prêt à fonctionner de nouveau� La LED verte est allumée, ce qui indique
que l’on est en mode Attente�
38
Page 39
3. Fonctionnement
Fonctionnement
1� Placez l’extrémité ouverte du tube (ou bien utilisez l’embout buccal fourni) dans la bouche
ou près de l’ouverture du tube de trachéotomie
2� Sélectionnez le débit d’aérosol requis� Appuyez sur +/- pour augmenter / diminuer pro-
gressivement
3� Réglez le débit d’air requis� Appuyez sur +/- pour augmenter / diminuer progressivement Attention - Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de liquide à l’intérieur de la chambre de
nébulisation et du système d’eau stérile�
Attention - Ne laissez pas la chambre du nébuliseur fonctionner à sec !
Si l’appareil tourne à sec, il s’arrêtera automatiquement, la LED rouge s’allumera et l’alarme sonnera� Après 2 min� l’alarme sonore s’arrêtera�
Attention - La LED rouge et l’alarme sonore indiquent un dysfonctionnement�
Appuyez sur le bouton marche / arrêt : l’alarme sonore et la LED rouge s’arrêtent La LED verte est allumée, rechargez la chambre si nécessaire Appuyez sur O/I pour continuer si nécessaire Si la défaillance persiste, consultez le guide de repérage des défaillances� En cas de non rectification du dysfonctionnement, appelez DeVilbiss ou bien votre distributeur local agréé�
Réglage du minuteur
Français
1� Appuyez sur le bouton temps pour augmenter la durée par tranches de 15 min�
La durée maximale est de 60 min�
2� Appuyez sur +/- pour augmenter / diminuer progressivement
(les tranches sont fixées à 15 - 30 - 45 - 60 - 0 min�)
3� Si vous utilisez le système d’eau stérile sans set de remplissage en continu, ne dépassez
pas la durée maximale de 15 minutes�
4� Si le minuteur est activé, la LED jaune va s’allumer� Une fois le temps réglé dépassé,
l’ULTRA-NEB s’arrête automatiquement� 5� Le voyant rouge et l’alarme sonore vont s’activer pendant 2 min� 6� Pour relancer l’appareil, appuyez sur le bouton marche / arrêt O/I
Arrêt
1� Appuyez sur le bouton O/I pour mettre la machine en mode Attente� Ceci arrête le quartz,
le ventilateur et le chauffage de la tubulure� 2� La LED verte est allumée� 3� Fermez le bouton moleté sur le mécanisme plastique du tube de remplissage 4� Pour les arrêts longs, basculez l’appareil du mode Attente sur mise hors tension en
appuyant sur le bouton O/I sur le panneau arrière pour le mettre sur mode O�
39
Page 40
4. Accessoires de montage
Français
Modèle monté sur table
Vissez le socle (600 mm de long) à l’UltraNeb au moyen d’un boulon fileté� Placez le clamp (pour fixer le couvercle sur la chambre de nébulisation) et le bras articulé sur le socle et positionnez selon les besoins� Utilisation du systeme de remplissage en continu: Le réser - voir à fluide doit être placé en haut de l’UltraNeb !
Modèle monté sur potence
Placez l’appareil sur le tube de support de la potence et fixez-le avec la vis prévue à cet effet� Hauteur max� environ 500 mm� La hauteur au sol ne doit pas dépasser 500 mm� Utilisation du système de remplissage en continu: Hauteur max� environ 600 mm� La hau­teur au sol ne doit pas dépasser 600 mm� Le réservoir à fluide doit être placé par rapport à l’UltraNeb ! Placez le clamp (pour fixer le couvercle sur la chambre de nébulisation), le bras articulé, le porte-flacon (pour le système de recharge standard) sur le socle et positionnez selon les besoins�
Montage mural sur base acier (en option)
Fixez le support et le socle sur base acier (25 x 10 x 600 mm) au mur� Fixez l’UltraNeb par le système de retenue qui se trouve au dos sur le socle et vissez-le� Placez le clamp (pour fixer le couvercle sur la chambre de nébulisation) et le bras articulé sur le socle et positionnez selon les besoins�
En cas de nebulisation directe depuis la chambre de nebulisation
1� Remplissez la chambre de nébulisation de liquide jusqu’à la marque de remplissage max� 2� Insérez la chambre de nébulisation dans l’UltraNeb� 3� Veillez à bien la positionner� 4� Poussez le couvercle sur la chambre de nébulisation� 5� Montez le filtre antibactérien sur le raccordement du ventilateur Connectez une extrémité
de la petite tubulure sur l’embout du filtre antibactérien et l’autre extrémité sur l’embout se trouvant sur le couvercle�
6� Montez une extrémité de la tubulure du patient sur l’embout se trouvant sur le couvercle
et poussez la tubulure dans les clips se trouvant sur le bras à articulation cylindrique�
7� Dirigez la tubulure vers le haut de façon à ce que la condensation puisse revenir dans la
chambre de nébulisation�
8� Fixez le couvercle sur la chambre de nébulisation avec un clamp�
En cas d’utilisation de systeme d’eau sterile jetable
1� Mettez l’eau distillée dans la chambre de nébulisation jusqu’à la marque de remplissage
diagonale� L’eau distillée de la chambre de nébulisation sert à transférer des vibrations au
système d’eau stérile� 2� Préparez le système d’eau stérile en suivant les instructions appropriées 3� Placez-le sur la chambre de nébulisation à la place du couvercle� 4� Connectez les tubulures et fixez le système d’eau stérile en position avec le clamp� 5� L’eau de contact doit être changée après utilisation ou au moins une fois par jour� Attention - Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de liquide à l’intérieur de la chambre de
nébulisation et du système d’eau stérile�
Nebulisation avec la coupelle de medication
- Utilisée pour nébuliser de petites quantités de médicaments
- N’utilisez que les coupelles de médicament du fabricant
La nébulisation de médicaments ne doit être effectuée que conformément aux instructions d’un professionnel de santé agréé.
1� Versez l’eau distillée dans la chambre de nébulisation jusqu’à ce qu’elle atteigne 1/3 de
la coupelle de médicament� L’eau distillée de la chambre de nébulisation sert à transférer
des vibrations à la coupelle de médicament� 2� Mettez les médicaments dans la coupelle de médicament, mettez le couvercle et placez-la
dans la chambre de nébulisation� 3� Raccordez les tubulures et fixez la coupelle de médicament en position avec un clamp� 4� L’eau de contact doit être changée après utilisation ou au moins une fois par jour�
Attention - Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de liquide à l’intérieur de la chambre de
Attention - Ne laissez pas la coupelle de médicament se vider totalement si vous utilisez le
nébulisation et du système d’eau stérile�
système de remplissage en continu�
40
Page 41
5. Nettoyage
Nettoyage et désinfection
Un soin et une attention toute particulière sont requis en matière d’hygiène pour la prépar­ation et pendant l’inhalation en raison de la taille des particules de bruine qui peuvent entrer dans les alvéoles� La nébulisation de médicaments doit uniquement se faire avec des coupelles à médicament�
Avertissement ! Ne pas utiliser de liquides inflammables et autres liquides explosifs comme
liquide de contact ou aérosol�
Préparation : Retirer le dispositif intraveineux et le tube de la chambre de nébulisation et
du filtre antibactérien� Retirer le couvercle de la chambre de nébulisation�
Procédure : Les parties individuelles du nébuliseur ultrasonique peuvent être nettoyées et
désinfectées comme indiqué dans le tableau suivant�
Avertissement ! Avant de commencer le nettoyage et la désinfection de l’appareil, celui-ci
doit être débranché de toute source d’alimentation externe afin d’éviter le risque de décharge électrique�
Pour ce faire, veuillez suivre les instructions suivantes :
1� Avant d‘être désinfectées, les pièces doivent être nettoyées, puis séchées� Des particules
de poussière peuvent rester prises au piège et empêcher la stérilisation des pièces de l’équipement après la désinfection� Par conséquent, tous les composants doivent être nettoyés soigneusement avant la désinfection à l‘aide d‘un chiffon et d‘un agent net­toyant afin d‘éliminer les salissures récalcitrantes�
2� Lors de l’utilisation d‘un désinfectant, veuillez suivre les instructions du fabricant et du
spécialiste de l’hygiène�
Français
Avertissement ! Risque de blessure� Les désinfectants peuvent contenir des substances
dangereuses pour la santé, pouvant entraîner des lésions de la peau et des yeux� Protégez votre peau et vos yeux et suivez les règles d’hygiène lorsque vous utilisez des désinfectants�
Attention ! Modification des matériaux� La quasi totalité des composants du nébuliseur
ultra sonique est faite de plastique� Les produits solvants et de nombreux désinfectants ou agents nettoyants peuvent partiellement dissoudre le plas­tique ou occasionner des fissures de contrainte� Par conséquent, veillez à ne pas utiliser de substances contenant des hydrocarbures ou de l’alcool pour nettoyer les surfaces�
3� Après la désinfection dans une solution, rincer abondamment les composants à l’eau puis
les sécher immédiatement�
4� L’autoclave à la vapeur peut entraîner des modifications des matériaux�
Attention ! Modification des matériaux� L’autoclave à la vapeur accélère le vieillissement
naturel des plastiques� La modification des matériaux peut influer sur la fonc­tionnalité des pièces de l‘équipement�
5� Après le nettoyage, toujours vérifier le bon fonctionnement de l’équipement�
Attention ! Vérification de fonctionnement� Après le nettoyage ou la désinfection, vérifier
que les composants fonctionnement correctement�
41
Page 42
Français
Procédure de nettoyage
Composants Nettoyage Désinfection
2
Lavage en machine
Chambre de nébulisation leur marron)
1
(cou-
Dans l‘eau tiède avec un nettoyant domestique doux
Immerger dans une solution diluée
Cycle de rinçage jusqu‘à 95° C
Couvercle de nébuli-
1
sation
(blanc)
Chambre de nébuli-
1
sation
avec quartz
Tubulure Non
autorisé
Chambre de nébuli-
1
sation
(transparent)
Dans l‘eau tiède avec un nettoyant domestique doux
Immerger dans une solution diluée
Cycle de rinçage jusqu‘à 95° C
chambre de nébuli-
1
saiton
(transparent)
Filtre antibactérien et antiviral
Éléments jetables : Remplacer au bout d‘une semaine au plus ou selon les instructions du fabricant� En cas d‘utilisation d‘un système fermé d‘eau stérile, il est recommandé de remplacer le filtre après 48 heures d‘utilisation ou toutes les 2 semaines�
Stérilisation à la vapeur
Jusqu‘à 134° C max� 18 min
Jusqu‘à 121° C max. 20 minCouvercle de la
3
Coupelle à
Pour une utilisation unique
médicament
Couvercle de la cou­pelle à médicament
Boîtier Essuyer avec un
chiffon humide
Désinfection par essuyage
Non autorisé
Non autorisé
Cordon d‘alimentation
Kits d‘accessoires
1� Après chaque utilisation, nettoyer la chambre de nébulisation avec de l’eau distillée�
Procéder à la désinfection à l‘aide de désinfectants médicaux ordinaires�
Le quartz reste vissé à la chambre de nébulisation.
2� Après le temps recommandé (se reporter aux instructions du fabricant), utiliser
un chiffon humide pour essuyer les résidus de désinfectant sur les composants, puis sécher�
3� Attention : la vapeur chaude accélère le vieillissement naturel des plastiques�
La modification des matériaux peut influer sur la fonctionnalité des pièces de l‘équipement�
4� Éliminer les résidus ou les solides de la chambre du flotteur, du siège de clapet et de
la boîte à clapets à l‘aide d‘une pince à épiler� Rincer abondamment toutes les pièces sous l‘eau du robinet�
42
Page 43
Exemples de désinfectants pour surface :
- Incidin® Plus *
- Incidin® Perfect *
- Antiseptica Combi surface disinfectant *
- Antifect® FF *
- B 10 *
Exemples de désinfectants pour instruments :
- Lysetol® AF *
- Gigasept® FF *
- Sekusept® forte S* * marque déposée du fabricant concerné
Toutes les pièces individuelles doivent être rincées à l‘eau distillée après utilisation� Les éléments jetables ne doivent pas être réutilisés car ils présentent un risque d‘infection� Les produits désinfectants susmentionnés sont des suggestions émises par le fabricant du matériel� La recommandation concerne les produits actifs nommés (pH 4,5 à 8)� Il incombe à l‘utilisateur de demander aux experts en hygiène de tester, dans certains cas, le caractère adéquat des agents actifs sur un composant à désinfecter�
Nettoyage manuel du quartz
Pour nettoyer le quartz, retirer le couvercle de la chambre de nébulisation et dévisser le quartz de la chambre� Pour le remonter, inverser la procédure�
Remarque : veiller à utiliser des chiffons qui ne déteignent pas pour éviter la décoloration
des pièces en plastique�
Français
Remarque : la chambre de nébulisation, le couvercle de la chambre de nébulisation, le kit de
remplissage en continu et les tubulures sont des pièces dégradables� Le maté­riau dont ils sont composés s’usera plus ou moins vite en fonction du processus de nettoyage adopté� Avant chaque utilisation, vérifier que les pièces sont en bon état� En cas d‘endommagement évident, elles doivent impérativement être remplacées�
Remplacement du quartz
Retirer le quartz nécessitant d‘être remplacé� Visser délicatement le quartz et vérifier qu‘il est bien installé� S‘il n’est pas assez serré, les fluides peuvent s’échapper par le filetage ; s‘il est trop serré, le filetage de la chambre en plastique sera endommagé par des fissures dues aux stress�
Remplacement du filtre antibactérien
Remplacer le filtre antibactérien au moins une fois par semaine ou conformément aux instructions du fabricant� En cas d‘utilisation d‘un système fermé d‘eau stérile, il est recommandé de remplacer le filtre après 48 heures d‘utilisation ou toutes les 2 semaines� Remplacer le filtre antibactérien en cas de contact avec l’eau ou d‘anomalie apparente (décoloration, fissures, mildiou)�
43
Page 44
Français
Nettoyage des tubulures jetables / réutilisables
Les tubulures réutilisables doivent être nettoyées quotidiennement ou après chaque patient� Les tubulures jetables doivent être remplacées quotidiennement ou après chaque patient�
Nettoyage du kit de remplissage en continu
Préparation : avant le nettoyage, démonter le kit de remplissage en continu�
À noter que l‘aiguille d‘injection ne peut être retirée car elle est connectée en permanence à la boîte à clapets.
- Retirer le kit de remplissage en continu kit (2) de la chambre de nébulisation (3) et sortir
les connecteurs (1)
- Desserrer suffisamment les vis (4) pour pouvoir retirer le flotteur
- Retirer délicatement le flotteur (5) de la boîte à clapets (6)
Procédure : Les pièces individuelles du kit de remplissage en continu peuvent être nettoyées et désinfectées comme indiqué dans le tableau suivant� Retenir les points suivants :
- Avant d‘être désinfectées, les pièces doivent être nettoyées, puis séchées�
- Des particules de poussière peuvent rester prises au piège et empêcher la stérilisation des
pièces de l’équipement après la désinfection� Par conséquent, tous les composants doivent être nettoyés soigneusement avant la désinfection à l‘aide d‘un chiffon et d‘un agent net­toyant afin d‘éliminer les salissures récalcitrantes�
- Lors de l’utilisation d‘un désinfectant, veuillez suivre les instructions du fabricant et du
spécialiste de l’hygiène�
1
2
6
3
5
4
44
Page 45
Comment nettoyer le kit de remplissage en continu
Composants Nettoyage Désinfection
Chambre de nébulisation
Dans l‘eau tiède avec un nettoyant domestique doux
Immerger dans une solution diluée
Vis
2
Lavage en machine
Cycle de rinçage jusqu‘à 95° C
Stérilisation à la vapeur
Jusqu‘à 121° C max� 20 min
3
Joint torique
Couvercle de la chambre de nébulisation
Boîte à clapets Non
autorisé
Flotteur
Connecteurs Pour une utilisation unique
1� Après le temps recommandé (se reporter aux instructions du fabricant), utiliser un chiffon
humide pour essuyer les résidus de désinfectant sur les composants, puis sécher�
2� Attention : la vapeur chaude accélère le processus de vieillissement des plastiques� La
modification des matériaux peut influer sur la fonctionnalité des pièces de l‘équipement�
3� Éliminer les résidus ou les solides de la chambre du flotteur, du siège de clapet et de la
boîte à clapets à l‘aide d‘une pince à épiler� Rincer abondamment toutes les pièces sous l‘eau du robinet�
Français
Exemples de désinfectants pour surface :
Incidin® Plus * Incidin® Perfect * Antiseptica Combi surface disinfectant * Antifect® FF * B 10 *�
Exemples de désinfectants pour instruments :
Lysetol® AF * Gigasept® FF * Sekusept® forte S*
* marque déposée du fabricant concerné
Toutes les pièces individuelles doivent être rincées à l‘eau distillée après utilisation�
Les éléments jetables ne doivent pas être réutilisés car ils présentent un risque d‘infection� Les produits désinfectants susmentionnés sont des suggestions émises par le fabricant du matériel� La recommandation concerne les produits actifs nommés (pH 4,5 à 8)� Il incombe à l‘utilisateur de demander aux experts en hygiène de tester, dans certains cas, le caractère adéquat des agents actifs sur un composant à désinfecter�
45
Page 46
6. Recherche d’erreurs
Français
Défaillance
La LED rouge s’allume
Pas suffisamment de nébulisation en réglage sur débit maximal
Cause Remède
Chambre de nébulisation mal installée
Chambre de nébulisation vide
Fuite dans la chambre de nébulisation
Quartz défectueux Défaillance électronique
Le fluide de nébulisation n’atteint pas le niveau adéquat
Trop forte résistance du filtre Condensation dans la tubulure
du patient
Fuite des tubulures ou du couvercle de la chambre de nébulisation
Insérez la chambre de nébulisation correctement� Veillez à ce qu’elle soit bien positionnée�
Remplissez-la du fluide de nébulisation
Vissez fermement le quartz dans la chambre de nébulisation
Remplacez le quartz Appelez DeVilbiss Healthcare Service
Remettez du fluide de nébulisation ou retirez-en
Remplacez le filtre Videz la condensation� Réorientez
la tubulure du patient pour que la condensation puisse revenir dans la chambre de nébulisation
Montez bien le couvercle et fixez-le avec un clamp� Connectez bien les tubulures aux embouts
Pas de nébulisation
La tubulure chauffante ne chauffe pas
Interrupteur de secteur sur “0” (arrêt)
Pas de connexion au secteur électrique
Câble d’alimentation secteur défectueux
Fusible sauté
Pas de fluide de nébulisation dans la chambre de nébulisation
Défaillance électronique Fiche de la tubulure
chauffante non raccordée
Tubulure défectueuse Défaillance électronique
Mettez l’interrupteur de secteur sur “I” (marche)
Connectez-vous sur le secteur
Remplacez le câble d’alimentation secteur
Remplacez le fusible, utilisez 2 x CEI 127 T 800 L 250 V
Remettez du fluide de nébulisation
Appelez DeVilbiss Healthcare Service Raccordez la fiche
Remplacez la tubulure� Appelez DeVilbiss Healthcare Service
Evacuation correcte
Cet appareil ne peut pas être jeté dans les collectes municipales de matériel électrique et électronique� Veuillez prendre contact avec DeVilbiss ou votre distributeur local agréé pour obtenir des conseils sur la façon d’évacuer cet appareil de façon adéquate� Cet appareil est soumis à la directive de l’UE 2002/96/CE (WEEE)�
46
Page 47
7. Données techniques
Données techniques
Conditions ambiantes
Lors du fonctionnement: ���������������������� Température 10° à 40° C, Humidité 0 à 90 % humidité relative sans condensation Lors du stockage: ����������������������������� Température -20° à 70° C, Humidité 0 à 90 % humidité relative sans condensation
Donnees de performance
Tension ��������������������������������������������� 110 V / 127 V / 230 V ; CA, 50 à 60 Hz Fusibles ������������������������������������������������������ CEI 127-T800 L 250 V, 2 pces Consommation d’énergie : ������Nébuliseur ultrasonique 50 VA ; Tubulure chauffante 30 VA Résistance de la tubulure chauffante ���������������������������������������� 3 Ohm (± 5 %) Fréquence ultrasonique � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1,68 MHz (± 5 %) Niveau de pression sonore ����������������������������������������������� environ 35 dB (A) Type de protection contre l’humidité ���������������������������� IP 32 (égouttement d’eau)
Methode de fonctionnement: Fonctionnement continu
Débit du nébuliseur ������������������������������������������������������������ 3 ml/min Débit du nébuliseur ������������������������ avec système d’eau stérile jusqu’à 2,5 ml/min Taille des gouttes (MMAD) ������������� en moyenne 4 µm, environ 86 % inférieures à 5 µm Débit d’air ������������������������� jusqu’à 20 l/min (en utilisant AQUA+ F ou SecuRed Big)
Français
Classification
conformément à la Directive CE 93/42/CEE, Annexe IX Classe IIa
CE-Labelling
Directive 93/42/CEE concernant les appareils médicaux
INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM) CONFORMEMENT A LA NORME CEM INTERNATIONALE CEI 60601-1-2: 2001
Le matériel médical électrique nécessite certaines précautions particulières eu égard à la compatibilité électromagnétique (CEM) et doit être installé et mis en service conformé ­ment aux informations CEM fournies dans la documentation technique mise à disposition par DeVilbiss Healthcare Service sur demande�
Les appareils de communication portables et mobiles à fréquences radioélectriques peuvent affecter le matériel médical électrique.
Les broches des raccords identifiées par le symbole d’avertissement ESD ne doivent pas être touchées et ne pas être connectées, sauf si des procédures de précaution ESD sont utilisées� Ces procédures de précaution peuvent inclure des vêtements et des chaussures antistatiques, le contact avec un plot de terre avant et lors de la connexion des broches ou l’utilisation de gants antistatiques et à isolation électrique� Tout le personnel impliqué par ce qui précède recevra des instructions sur ces procédures�
Dimensions:
Hauteur hors tout ����������������������������������������������������������������� 19,0 cm Largeur � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20,5 cm Profondeur ����������������������������������������������������������������������� 31,5 cm Poids � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � environ 3,5 kg
47
Page 48
8. Directives et déclarations du fabricant
Français
Émissions électromagnétiques
Le nébuliseur ultrasonique UltraNeb est conçu pour fonctionner dans les environnements décrits ci-dessous� Le consommateur ou l‘utilisateur du nébuliseur ultrasonique UltraNeb doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans de tels environnements�
Test de d’émission Conformité Environnement électromagnétique –
guide
Emissions HF CISPR11
Emissions HF CISPR11
Emissions harmoniques IEC 61000-3-2
Fluctuation de tension / émissions de papillotement IEC 61000-3-3
Groupe 2
Classe B
Classe A
Conformité
Le nébuliseur ultrasonique UltraNeb génère une énergie HF de façon interne et la conduit vers la tête ultrasonique dans le but de créer un aérosol� Le niveau d’émission HF est très faible� Les appareils électroniques se trouvant très proches peuvent néanmoins subir des interférences�
Le nébuliseur ultrasonique UltraNeb est adapté pour une utilisation dans tous les établissements y compris les établisse­ments domestiques, et ceux qui sont directement reliés à un réseau de courant électrique public qui fournit également des bâtiments résidentiels�
Directives pour éviter, reconnaître et rectifier des interférences électro­magnétiques avec d‘autres appareils.
Aucun autre appareil électronique et électrique ne doit être utilisé près du nébuliseur ultra ­sonique UltraNeb, ni être placé dessus� Si cela ne peut être évité, les appareils doivent être surveillés pour vérifier qu’ils fonctionnement correctement� Les effets sont variés et dans certains cas difficiles à reconnaître étant donné la variété de fonctions de l’appareil� Exemples :
Appareil Type d’interférence Remède
Récepteurs radio et TV
Systèmes de surveillan­ce, ex : interphone de surveillance pour bébé
Téléphone sans fil
Radio thermomètre Station météo radio
Appareils électriques en règle générale
Bruit ou craquements dans le son Bandes dans les images
Bruit ou craquements dans le son
Interférence avec des transmissi­ons de données, affichage vide ou incorrect
Fonctionnement incorrect, ex : le mode de fonctionnement prévu s‘arrête ou change
Augmenter la distance
Changer la disposition physique
Changer l‘orientation
Changer le canal de réception
48
Page 49
Immunité électromagnétique
Le nébuliseur ultrasonique UltraNeb est conçu pour fonctionner dans les environnements électromagnétiques suivants� Le consommateur ou l‘utilisateur du nébuliseur ultrasonique UltraNeb doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans de tels environnements�
Français
Test d’immunité IEC 60601
test de niveau
Décharge élec­trostatique (ESD) IEC 61000-4-2
Transitoire électrique rapide en salve IEC 61000-4-5
Poussées IEC 61000-4-11
± 6 KV contact
± 8 KV air
± 2 KV pour lignes d’alimentation
± 1 KV mode différentiel
± 2 KV mode commun
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension IEC
0,5 cycles U 5 cycles U 25 cycles U 5 s U
-100%
T
61000-4-11
-100%
T
-60%
T
-30%
T
Conformité de niveau
± 6 KV contact
± 8 KV air
± 2 KV pour lignes d’alimentation
± 1 KV mode différentiel
± 2 KV mode commun
0,5 cycles U 5 cycles U 25 cycles U 5 s U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Electromagnetic environ­ment – Guidance
Le sol doit être en bois, en ciment ou en carrelage céramique� Si le sol est en matériel synthétique, l’humidité relative de l’air doit rester à au moins 30 %�
La qualité de la tension d’alimentation secteur doit être celle d’un envi­ronnement hospitalier ou commercial typique�
La qualité de la tension d’alimentation secteur doit être celle d’un envi­ronnement hospitalier ou commercial typique�
La qualité de la tension d’alimentation secteur doit être celle d’un envi­ronnement hospitalier ou commercial typique�
Champ magnétique à fréquence de réseau (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Si l’utilisateur du nébuli­seur ultrasonique Ultra­Neb a besoin d’un fonc­tionnement continu, y compris pendant les inter­ruptions de l’alimentation principale, il est recom­mandé de brancher le nébuliseur ultrasonique UltraNeb sur une alimen­tation de courant ininter­rompue ou à une batterie�
Les champs magnétiques à fréquence de réseau doivent avoir les valeurs typiques d’un environnement hospi­talier ou commercial�
Remarque : U
est la tension de
T
secteur de c�a� avant l’application du test de niveau�
49
Page 50
Français
Remarque 1 :
De 80 MHz à 800 MHz la bande de haute fréquence est applicable�
Remarque 2 : Ces directives ne sont pas applica­bles dans tous les cas� La propaga­tion d’ondes électromagnétiques est influencée par l‘absorption et la réflexion des bâtiments, des objets et des personnes�
a) La force du champ des émet-
teurs stationnaires, ex : stations de base des téléphones porta­bles et des radios mobiles, des stations de radios amateurs, des radios AM et FR et des émet­teurs de télévision, ne peut pas être déterminée de façon pré­cise en théorie à l’avance� Pour déterminer l’environnement électromagnétique résultant des émetteurs stationnaires, une inspection du site est conseillée� Si la force du champ, mesurée à l’endroit où le nébu­liseur ultrasonique UltraNeb est utilisé, excède les niveaux de conformité ci-dessus, le nébuliseur ultrasonique Ultra­Neb doit être surveillé pour déterminer s’il fonctionne de façon adéquate� Si un compor­tement anormal est observé, des mesures supplémentaires sont nécessaires, ex : modifier l’emplacement du nébuliseur ultrasonique UltraNeb�
b) Pour la bande de fréquence
150 kHz à 80 MHz, la force du champ devrait être inférieure à 3 V/m�
Immunité électromagnétique (suite)
L’environnement électromagnétique – guide : Les appareils de radio mobiles et portables doivent fonctionner à une distance minimale du nébuliseur ultrasonique UltraNeb, y com­pris les câbles, correspondant à la distance de sécurité recommandée calculée à partir de l’équation correspondant à la fréquence transmise�
Test d’immunité IEC 60601
test de niveau
Perturbation HF transmise par conduction IEC 61000-4-6
Perturbation HF rayonnée IEC 61000-4-3
Où P est la puissance nominale du émetteur en Watts (w) fixée par le fabricant du émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m)
Les mesures sur place (voir a) doivent montrer que la force du champ des émetteurs radio stationnaires est inférieure au niveau de conformité (voir b) pour toutes les fréquences�
Des perturbations sont possibles dans le voisinage des appareils qui présentent le symbole suivant�
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
Conformité de niveau
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
Environnement électroma­gnétique – guide
Distance de séparation recommandée :
d = 1�2 √P (pour 150 kHz - 80 MHz)
d = 1�2 √P (pour 80 MHz – 800 MHz)
d = 2�4 √P (pour 800 MHz – 2,5 GHz)
Distances de séparation recommandées
…entre des appareils de télécommunication HF mobiles ou portables et le nébuliseur ultrasonique UltraNeb.
Le nébuliseur ultrasonique UltraNeb est prévu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les niveaux de perturbation sont contrôlés� Le consomma­teur ou l’utilisateur du nébuliseur ultrasonique UltraNeb peut éviter les interférences élec­tromagnétiques en respectant les distances minimales entre les appareils de télécommuni­cations HF mobiles et portables (émetteurs) et le nébuliseur ultrasonique UltraNeb, selon la puissance de sortie des appareils de communication comme montré ci-dessous� La distance de séparation en mètres dépend de la fréquence transmise :
Puissance nom. du émetteur en Watts
10,00
100,00
150 KHz - 80 MHz d = 1,2 √P
0,01 0,10 1,00
0,12 0,38 1,20 3,80
12,00
80 MHz - 800 MHz d = 1,2 √P
0,12 0,38 1,20 3,80
12,00
800 MHz - 2,5 GHz d = 2,4 √P
0,24 0,76 2,40 7,60
24,00
50
Pour les émetteurs avait une puissance nominale autre que celles présentées dans le tableau, la distance de séparation recommandée en mètres peut être déterminée en utili­sant l’équation dans la colonne appropriée, où P est la puissance nominale maximale du émetteur en Watts (W) fixée par le fabricant du émetteur�
Page 51
Declaration de conformité
Fabricant: Wilfried Krömker GmbH
Medizintechnik Adresse: Nordring 27 a 31675 Bückeburg - OT Röcke / Allemagne
Désignation du produit: Nébuliseur ultrasonique Type, Modèle: UltraNeb
Nous déclarons par la présente que le produit susmentionné est conforme aux exigences de la Directive CE 93/42/CEE et à ce qui suit:
Normes de système qualité appliquées: DIN EN IS0 13485:2007
Organisme notifié DQS Medizinprodukte GmbH
Annexe MMD II appliquée
Normes de sécurité appliquées: DIN EN ISO 13544:2007
Conformité CEM à: IEC 60601-1-2:2007
CISPR 11/EN55011
Lieu: Bückeburg
Signature:
Français
Nom: i� A� Julia Grunwald – Directeur qualité
Distribution européen : DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Strasse 368309 Mannheim Allemagne Tél� + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 -220 www�devilbisshc�com kontakt@devilbisshc�com
51
Page 52
Sommario
Italiano
1. Sicurezza
Importanti Precauzioni �������������������������������������������������������������� 53 Utilizzo ����������������������������������������������������������������������������� 53 Avvertenze �������������������������������������������������������������������������� 53
2. Avvio
Connessione elettrica ���������������������������������������������������������������� 54 Utilizzo con tubo di modello standard ������������������������������������������������ 54 Tilizzo con tubo riscaldato ����������������������������������������������������������� 54 Controllo delle operazioni ����������������������������������������������������������� 54
3. Operazioni
Operazioni �������������������������������������������������������������������������� 55 Impostazione timer ����������������������������������������������������������������� 55 Spegnimento ����������������������������������������������������������������������� 55
4. Accessori di Assemblaggio
Versione da tavolo ������������������������������������������������������������������ 56 Versione su ruote ������������������������������������������������������������������� 56 Montaggio da parete su base di acciaio (opzionale) ����������������������������������� 56 Quando si nebulizza direttamente dalla camera di nebulizzazione ��������������������� 56 Quando si utilizza un sistema di acqua sterile usa e getta ����������������������������� 56 Nebulizzare usando la coppa per farmaci ��������������������������������������������� 56
5. Pulizia
Pulizia e disinfezione � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 57 Procedura di pulizia � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58 Pulizia manuale del modulo al quarzo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 59 Sostituzione del modulo al quarzo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 59 Sostituzione del filtro antibatterico � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 59 Pulizia del sistema di tubi monouso / riutilizzabili � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60 Pulizia del sistema di riempimento continuo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60 Come pulire il sistema di riempimento continuo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 61
6. Ricerca Guasti
Problema – Causa – Rimedio � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62 Per un giusto smaltimento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
7. Dati Tecnici
Dati Tecnici � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
8. Linee guida e istruzioni del produttore
Emissioni elettromagnetiche � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64 Immunità elettromagnetica � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 65 Distanze di separazione consigliate � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66 Dichiarazione di Conformità � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 67
52
Page 53
1. Sicurezza
Importanti Precauzioni
Leggere e comprendere in pieno le istruzioni prima dell’utilizzo del dispositivo� Il nebulizzatore deve essere utilizzato come descritto nelle istruzioni ed unicamente per gli scopi specifici esposti� Tenere sempre il manuale a portata di mano per i riferimenti futuri�
Manutenzione e riparazione dell‘UltraNeb
Questa unità deve essere sottoposta a verifica di sicurezza elettrica ogni due (2) anni a norma VDE 0751/BS EN 60601
- Eseguire un controllo visivo sull’unità per individuare eventuali danni esterni
- Assicurarsi che tutti i componenti interni siano ben saldi e montati correttamente
- Assicurarsi che i filtri e le ventole non siano ostruiti da polvere o residui
- Controllare le connessioni della camera dell’unità e il tappo del tubo riscaldato
- Eseguire un controllo visivo sul trasduttore per individuare eventuali danni
- Controllare/Eseguire un test di funzionalità su tutte le impostazioni del dispositivo
- Controllare/Eseguire un test di funzionalità sugli allarmi acustici
Accessori
Non utilizzare altri accessori se non quelli indicati nella lista dell’ordine
Responsabilità per il corretto funzionamento o per eventuali danni
La responsabilità per il corretto funzionamento dell’apparecchio è irrevocabilmente trasferita al proprietario o all’utilizzatore nella misura in cui lo stesso viene riparato da personale non autorizzato dall’Assistenza Tecnica di DeVilbiss Healthcare (o suo distributore autorizzato) o se viene utilizzato in maniera non conforme al presente manuale� DeVilbiss Healthcare non è responsabile per eventuali danni causati dalla non osservanza delle raccomandazioni sopra citate� Le norme di garanzia e la responsabilità dei termini di vendita e di distribuzione dettate da DeVilbiss Healthcare non sono modificate dalle suddette raccomandazioni�
Italiano Italiano
Utilizzo
UltraNeb – nebulizzatore a ultrasuoni
- per l’umidificazione dell’aria per quei pazienti con respirazione spontanea
- per aerosolterapia
L’aerosolterapia deve essere prescritta unicamente da personale sanitario
Seguire anche le seguenti norme d’igiene�
Avvertenze
Pericolo – Non usare il nebulizzatore con liquidi infiammabili o esplosivi !
Rischio di esplosione ! Pericolo – UltraNeb non deve essere utilizzato con i pazienti che necessitano la ventilazione Pericolo – Il nebulizzatore a ultrasuoni non deve essere installato in un sistema di respirazione !
Non inserire il tubo né i connettori nel corpo� Per l’utilizzo di altri tubi o di altri sistemi, special­mente in caso di trattamento con aerosol riscaldato, contattare il distributore autorizzato�
Pericolo – Se il nebulizzatore a ultrasuoni è utilizzato insieme a maschere oronasali o nasali,
utilizzare sempre il livello più basso sia di nebulizzazione che di impostazione
della ventola. Deve sempre essere eseguito un test di prova prima dell’applica-
zione. Eventuali impostazioni più alte di quelle previste causeranno un accumulo
di fluidi negli organi respiratori. In caso di questo genere di applicazione, il
paziente deve essere monitorato da personale sanitario
Pericolo – Non usare il nebulizzatore a ultrasuoni senza filtro antibatterico obbligatorio.
Rischio di infezione.
53
Page 54
2. Avvio
Italiano
1 2 3 4
5 876
Connessione elettrica
Nota – Assicurarsi che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda al voltag­gio disponibile in loco� Nel dubbio, contattare un elettricista o il distributore autorizzato Devilbiss di zona� Se tutto è ok, rimuovere l’etichetta di sicurezza che ricopre la presa di cor­rente dell’apparecchio� Connettere la spina dell’apparecchio alla presa di corrente, accertandosi che ci sia il collega­mento con la messa a terra�
Utilizzo con tubo di modello standard
1� Esaminare il tubo prima dell’uso per il controllo di eventuali gocciolamenti e guasti 2� Assicurarsi che il tubo sia correttamente fissato ai connettori di UltraNeb 3� In caso di guasto, il tubo deve essere sostituito� Contattare il distributore autorizzato
Devilbiss di zona�
4� Il tubo dovrebbe essere disconnesso agendo solo sulle connessioni� Non tirare forte o
avvolgere il tubo, che si potrebbe danneggiare�
Tilizzo con tubo riscaldato
1� Utilizzare unicamente il tubo fornito! 2� Possono verificarsi malfunzionamenti se vengono usati tubi riscaldati di altri fornitori! 3� Connettere la spina del tubo riscaldato alla presa sul retro del nebulizzatore� Il segno sulla
spina deve puntare verso l’alto�
4� Inserire il tubo riscaldato in silicone (invece di un tubo di 1200 mm) presente sul coper -
chio della camera di nebulizzazione, del sistema di riempimento continuo o della coppa
per farmaci� Il riscaldamento del tubo parte automaticamente quando si avvia il nebulizzatore ad ultra­suoni� Dopo circa 2 minuti viene raggiunta la temperatura di operazione di max 37° C�
L’Aerosolterapia deve
essere effettuata solo
dietro prescrizione medica !
Controllo delle operazioni
Dopo la pulitura e prima dell’utilizzo, impostare il pulsante di alimentazione, posizionato sul pannello di retro, sulla ”I” (ON)� L’unità incomincia a funzionare Controllare le operazioni di controllo
- nebulizzatore
- galleggiante d’aria
- timer Il LED giallo mostra quale livello di funzione è stato selezionato� Premere +/- per prosegui­re/retrocedere con le varie funzioni 1� Ci vogliono circa 2 minuti per il riscaldamento del tubo riscaldato� 2� Per provare gli allarmi, rimuovere la camera di nebulizzazione da UltraNeb 3� Si accende un LED rosso e suona l’allarme 4� L’allarme suonerà per 12 sec e poi si spegnerà per 4 sec� Questo continuerà per un periodo
di 2 min� prima di fermarsi, anche se il LED rosso rimarrà acceso 5� Riposizionare la camera di nebulizzazione su UltraNeb� 6� Premendo il pulsante di ON/OFF (O/I) il LED rosso scompare� 7� UltraNeb è quindi pronto per essere utilizzato nuovamente� Il LED verde acceso indica la
modalità in stand-by �
54
Page 55
3. Operazioni
Operazioni
1� Posizionare l’estremità aperta del tubo (o usare il raccordo fornito) nella bocca o connet-
tere all’apertura del tubo della tracheostomia�
2� Selezionare l’emissione dell’aerosol come richiesto� Premere +/- per proseguire/retrocede-
re con le varie funzioni
3� Impostare il galleggiante d’aria come richiesto� Premere +/- per proseguire/retrocedere
con le varie funzioni
Attenzione – Fare attenzione che ci sia abbastanza liquido nella camera di nebulizzazione e
nel sistema di acqua sterilizzata�
Attenzione – Non far funzionare la camera di nebulizzazione quando è secca!
Se fosse secca, si spegnerà automaticamente, si accenderà il LED rosso e suonerà un allarme acustico� Dopo 2 min� l’allarme si spegnerà� Attenzione – Il LED rosso e l’allarme acustico indicano malfunzionamento
Premendo il pulsante di on/off il LED rosso e l’allarme acustico scompaiono Il LED verde è acceso, riempire la camera se è necessario Premere il pulsante O/I per continuare se necessario Se l’errore persiste, consultare la Guida della ricerca guasti Se il malfunzionamento non viene corretto, chiamare la DeVilbiss o il distribu­tore autorizzato
Italiano Italiano
Impostazione timer
1� Premere il pulsante del tempo per aumentare il timer in incrementi di 15 min� Il tempo
massimo è di 60 minuti�
2� Premere +/- per proseguire/retrocedere con le varie funzioni
(i vari intervalli sono di 15-30-45-60-0 min�)
3� Se si utilizza un sistema di acqua sterilizzata senza il sistema di riempimento automatico,
non superare il tempo massimo di 15 minuti�
4� Se il timer è attivo, il LED giallo è acceso� Una volta superato il tempo impostato, UltraNeb
si spegnerà automaticamente 5� Si accenderà il LED rosso e suonerà un allarme acustico per 2 min� 6� Per riavviare l’apparecchio, premere il pulsante on/off
Spegnimento
1� Premere il pulsante O/I per impostare il nebulizzatore nella modalità di stand-by� Questo
spegnerà il trasduttore, la ventola e il riscaldamento del tubo� 2� Si accende un diodo verde del LED� 3� Chiudere il pomello zigrinato sul meccanismo di plastica posto sul tubo di riempimento� 4� Per periodi lunghi di spegnimento, impostare l’apparecchio da stand-by a spento premen-
do il tasto O/I posto sul retro del pannello, nella modalità O�
55
Page 56
4. Accessori di Assemblaggio
Italiano
Versione da tavolo
Avvitare il sostegno (lungo 600 mm) ad UltraNeb utilizzando il bullone apposito� Sistemare il morsetto (per assicurare il coperchio sulla camera di nebulizzazione) e il perno sul soste­gno e posizionarli come richiesto� Usare il sistema di riempimento continuo: il contenitore del liquido deve essere posizionato sopra UltraNeb!
Versione su ruote
Posizionare l’unità sopra il condotto del carrello di supporto e bloccarlo con la vite da fissaggio� Altezza massima di circa 500 mm� La parte superiore ed inferiore del supporto non devono superare 500 mm� Usare il sistema di riempimento continuo: Altezza massima di circa 600 mm� La parte superiore ed inferiore del supporto non devono superare 600 mm� Il conteni­tore del liquido deve essere poi posizionato secondo le disposizioni! Sistemare il morsetto (per assicurare il coperchio sulla camera di nebulizzazione), il perno, il supporto per la botti­glia (per il sistema di riempimento standard) sul sostegno e posizionarli come richiesto�
Montaggio da parete su base di acciaio (opzionale)
Applicare il contenitore ed il sostegno alla base di acciaio (25 x 10 x 600 mm) sulla parete� Fissare UltraNeb con il fermo posto sul retro del sostegno e fissarlo con la vite di fissaggio� Sistemare il morsetto (per assicurare il coperchio sulla camera di nebulizzazione) e il perno sul sostegno e posizionarli come richiesto�
Quando si nebulizza direttamente dalla camera di nebulizzazione
1� Riempire la camera di nebulizzazione con il liquido di nebulizzazione fino al massimo del
segno di riempimento� 2� Inserire la camera di nebulizzazione in UltraNeb� 3� Fare attenzione a posizionarla correttamente� 4� Spingere il coperchio sulla camera di nebulizzazione� 5� Installare il filtro antibatterico per la connessione della ventola 6� Connettere un’estremità del tubo corto al raccordo sul filtro antibatterico e l’altra estre-
mità al raccordo sul coperchio� 7� Fissare un’estremità del tubo paziente al raccordo sul coperchio e spingerlo nei morsetti
sul braccio reggitubo� 8� Ruotare il tubo verso l’alto in modo tale che la condensa possa ritornare nella camera di
nebulizzazione� 9� Sigillare il coperchio sul nebulizzatore con un morsetto�
56
Quando si utilizza un sistema di acqua sterile usa e getta
1� Mettere l’acqua distillata nella camera di nebulizzazione fino al segno diagonale� L’acqua
distillata nella camera di nebulizzazione viene utilizzata per trasferire le vibrazioni al
sistema di acqua sterilizzata� 2� Preparare il sistema di acqua sterilizzata come descritto nelle relative istruzioni 3� Fissarlo con un morsetto sulla camera di nebulizzazione al posto del coperchio� 4� Connettere i tubi e sigillare in posizione il sistema di acqua sterilizzata� 5� L’acqua a contatto deve essere cambiata dopo l’uso o al massimo una volta al giorno� Attenzione – Fare attenzione che ci sia abbastanza liquido nella camera di nebulizzazione e
nel sistema di acqua sterilizzata�
Nebulizzare usando la coppa per farmaci
- Utilizzato per nebulizzare piccole quantità di farmaci
- Usare solo le coppe per farmaci del produttore DeVilbiss Healthcare
La nebulizzazione con farmaci deve essere effettuata esclusivamente in conformità alle istruzioni fornite dal personale medico autorizzato
1� Versare l’acqua distillata nella camera di nebulizzazione fino a che raggiunge circa un ter-
zo dalla fine della coppa per farmaci� L’acqua distillata nella camera di nebulizzazione è
utilizzata per trasferire le vibrazioni alla coppa per farmaci� 2� Mettere il farmaco nella coppa per farmaci, coprire col coperchio e posizionarlo nella
camera di nebulizzazione� 3� Connettere i tubi e fissare la coppa per farmaci� 4� L’acqua a contatto deve essere cambiata dopo l’uso o al massimo una volta al giorno� Attenzione – Fare attenzione che ci sia abbastanza liquido nella camera di nebulizzazione e
nel sistema di acqua sterilizzata�
Attenzione – Non far funzionare senza liquido la coppa per farmaci se si usa il sistema di
riempimento continuo�
Page 57
5. Pulizia
Pulizia e disinfezione
È necessario seguire attentamente le norme sull’igiene durante la preparazione e l’inala­zione a causa delle dimensioni delle particelle nebulizzate che possono entrare negli alveoli� La nebulizzazione di farmaci deve essere eseguita solo con bicchieri per medicinali�
Avvertenza! Non usare liquidi infiammabili o esplosivi come liquido di contatto o aerosol�
Preparazione: staccare il dispositivo e i tubi per l’infusione endovenosa dalla camera di
nebulizzazione e dal filtro antibatterico� Rimuovere il coperchio della camera di nebulizzazione�
Procedura: i singoli componenti del nebulizzatore a ultrasuoni possono essere puliti e
disinfettati come indicato nella tabella seguente�
Avvertenza! Per evitare il rischio di scosse elettriche, prima della pulizia e della disinfezione
scollegare il dispositivo dall’alimentazione esterna�
Attenersi alle istruzioni seguenti:
1� Pulire e asciugare i componenti prima di disinfettarli� Le particelle di sporco potrebbero
venire incapsulate e interferire con la sterilità dei componenti del dispositivo dopo la disinfezione� Pulire accuratamente tutte le parti prima di disinfettarle e rimuovere lo sporco ostinato con un panno e un detergente�
2� Quando si utilizza un disinfettante, attenersi alle indicazioni del produttore o degli esperti
di igiene�
Italiano Italiano
Avvertenza! Rischio di lesioni! I disinfettanti possono contenere sostanze dannose per la
salute che possono causare lesioni a contatto con la pelle e gli occhi� Quando si utilizzano disinfettanti, proteggere la pelle e gli occhi e attenersi alle norme sull’igiene�
Attenzione! Alterazione dei materiali! Quasi tutti i componenti di un nebulizzatore a ultra-
suoni sono di plastica� I solventi e molti disinfettanti, o detergenti, possono dissolvere parzialmente la plastica o causare rotture da sforzo� Pertanto, per la pulizia delle aree superficiali non utilizzare soluzioni che contengono idrocar­buri o alcol�
3� Dopo avere disinfettato i componenti in una soluzione, sciacquarli bene con acqua e
asciugarli immediatamente�
4� La procedura in autoclave a vapore può alterare i materiali�
Attenzione! Alterazione dei materiali! L’autoclave a vapore accelera il processo di invecchia-
mento naturale dei componenti di plastica� Le alterazioni dei materiali possono compromettere il funzionamento dei componenti del dispositivo�
5� Dopo la pulizia controllare sempre che il dispositivo funzioni�
Attenzione! Controllo funzionale! Dopo la pulizia o la disinfezione controllare che i compo-
nenti del dispositivo funzionino correttamente�
57
Page 58
Italiano
Procedura di pulizia
Componenti Pulizia Disinfezione 2Lavaggio a
macchina
Camera di nebulizzazione
1
(colore brunastro)
Coperchio del nebu­lizzatore
Camera di nebulizza­zione
1
(bianco)
1
con modulo al
In acqua calda con detergente domestico delicato
Immersione in soluzione diluita
Ciclo di lavaggio fino a 95° C
quarzo
Tubi Non
consentito
Camera di nebulizza-
1
zione
(trasparente)
Coperchio della camera di nebulizza-
1
zione
(trasparente)
Filtro antibatterico e antivirus
In acqua calda con detergente
Immersione in soluzione
diluita domestico delicato
Elementi monouso: sostituire almeno 1 volta la settimana, oppure attenersi alle indicazioni del produttore� Se si utilizza un
Ciclo di lavaggio fino a 95° C
sistema ad acqua sterile chiuso si consiglia di sostituire il filtro dopo 48 ore di utilizzo oppure ogni 14 giorni�
Sterilizzazione a vapore
3
Fino a 134° C max� 18 min
Fino a 121° C max. 20 min
Bicchiere per
Da usare solo una volta
medicinali
Coperchio del bic­chiere per medicinali
Alloggiamento Strofinare
con un panno
Cavo di
umido
Disinfettare
e pulire
Non consentito
Non consentito
alimentazione
Kit accessori
1� Dopo ogni uso, sciacquare la camera e il coperchio del nebulizzatore con acqua distil-
lata� Procedere con il processo di disinfezione utilizzando disinfettanti medici standard�
Il modulo al quarzo rimane avvitato alla camera di nebulizzazione.
2� Dopo il periodo di tempo raccomandato (in base alle indicazioni del produttore) usare
un panno umido per rimuovere dai componenti qualsiasi residuo di disinfettante e asciugarli�
3� Attenzione: l’utilizzo di vapore caldo accelera il normale processo di invecchiamento
dei componenti di plastica� Le alterazioni dei materiali possono compromettere il funzionamento dei componenti del dispositivo�
4� Rimuovere con una pinzetta i depositi o le particelle solide dalla vaschetta del gal-
leggiante, dalla sede e dal corpo della valvola� Sciacquare abbondantemente tutti i componenti sotto un getto di acqua corrente�
58
Page 59
Esempi di disinfettanti per superfici:
- Incidin® Plus*
- Incidin® Perfect*
- Disinfettante di superficie Antiseptica Combi*
- Antifect® FF*
- B 10*
Esempi di disinfettanti per strumentazione:
- Lysetol® AF*
- Gigasept® FF*
- Sekusept® forte S* * Marchi registrati del rispettivo produttore�
Dopo l’uso, sciacquare tutti i singoli componenti con acqua distillata� I componenti monouso non devono essere riutilizzati per evitare il rischio di infezione� Gli esempi di modalità di disinfezione sopra riportati sono suggerimenti forniti dal produttore dell’apparecchiatura� Si raccomanda di usare gli agenti attivi basici indicati (pH da 4,5 a 8)� Ciò, tuttavia, non esime l’utente dalla responsabilità di consultare, in casi particolari, gli esperti di igiene per verificare l’idoneità degli agenti attivi da adottare per un componente da disinfettare�
Pulizia manuale del modulo al quarzo
Per la pulizia, rimuovere il coperchio della camera di nebulizzazione e svitare il modulo al quarzo� Per rimontarlo seguire la procedura inversa�
Nota: se si utilizzano panni che stingono, i componenti di plastica potrebbero scolorirsi�
Italiano Italiano
Nota: la camera di nebulizzazione, il coperchio, il sistema di riempimento continuo e i tubi
sono tutti materiali cosiddetti di consumo che si logorano più o meno velocemente a seconda del metodo di pulizia adottato� Prima di ogni utilizzo, verificare che tutti i componenti siano in buone condizioni e sostituire quelli eventualmente danneggiati�
Sostituzione del modulo al quarzo
Rimuovere il modulo al quarzo da sostituire� Stringere il nuovo modulo al quarzo con cautela e verificarne il corretto serraggio� Se è troppo allentato, i fluidi possono fuoriuscire dalla filettatura; se è troppo stretto, la filettatura della camera di plastica si può danneggiare (rotture causate dalla pressione)�
Sostituzione del filtro antibatterico
Il filtro antibatterico deve essere sostituito almeno una volta la settimana oppure secondo le indicazioni fornite dal produttore� Se si utilizza un sistema ad acqua sterile chiuso si con­siglia di sostituire il filtro dopo 48 ore di utilizzo oppure ogni 14 giorni� Il filtro antibatterico deve essere sostituito quando è venuto a contatto con l’acqua oppure in presenza di altre anomalie evidenti (scolorimento, rotture, comparsa di muffe)�
59
Page 60
Italiano
Pulizia del sistema di tubi monouso / riutilizzabili
Pulire accuratamente i tubi riutilizzabili ogni giorno o tra un paziente e l’altro� Sostituire i tubi monouso ogni giorno o tra un paziente e l’altro�
Pulizia del sistema di riempimento continuo
Preparazione: prima della pulizia, smontare il sistema di riempimento continuo�
Tenere presente che l’ugello ad ago non può essere rimosso, in quanto è collegato in modo permanente al corpo della valvola!
- Rimuovere il sistema di riempimento continuo (2) dalla camera di nebulizzazione (3) ed estrarre i connettori (1)�
- Allentare le viti (4) fino a quando è possibile rimuovere il galleggiante�
- Rimuovere con cautela il galleggiante (5) dal corpo della valvola (6)�
Procedura: pulire e disinfettare i singoli componenti del sistema di riempimento continuo come indicato nella tabella seguente� Tenere presente quanto segue:
- Pulire e asciugare i componenti prima di disinfettarli�
- Le particelle di sporco potrebbero venire incapsulate e interferire con la sterilità dei com­ponenti del dispositivo dopo la disinfezione� Pulire accuratamente tutte le parti prima di disinfettarle e rimuovere lo sporco ostinato con un panno e un detergente�
- Quando si utilizza un disinfettante, attenersi alle indicazioni del produttore o degli esperti di igiene�
1
2
6
3
5
4
60
Page 61
Come pulire il sistema di riempimento continuo
Componenti Pulizia Disinfezione 2Lavaggio a
macchina
Camera di nebulizzazione
Viti
Guarnizione ad anello
Coperchio della camera di nebulizzazione
Corpo della valvola Non
Galleggiante
Connettori Da usare solo una volta
1� Dopo il periodo di tempo raccomandato (in base alle indicazioni del produttore) usare un
panno umido per rimuovere dai componenti qualsiasi residuo di disinfettante e asciugarli�
2� Attenzione! L’utilizzo di vapore caldo accelera il processo di invecchiamento dei compo-
nenti di plastica� Le alterazioni dei materiali possono compromettere il funzionamento dei componenti del dispositivo�
3� Rimuovere con una pinzetta i depositi o le particelle solide dalla vaschetta del galleggiante,
dalla sede e dal corpo della valvola� Sciacquare abbondantemente tutti i componenti sotto un getto di acqua corrente�
In acqua calda con detergente domestico delicato
Immersione in soluzione diluita
Ciclo di lavaggio fino a 95° C
Sterilizzazione a vapore
Fino a 121° C max� 20 min
consentito
3
Italiano Italiano
Esempi di disinfettanti per superfici:
Incidin® Plus* Incidin® Perfect* Disinfettante di superficie Antiseptica Combi* Antifect® FF* B 10*�
Esempi di disinfettanti per strumentazione:
Lysetol® AF* Gigasept® FF* Sekusept® forte S*
* Marchi registrati del rispettivo produttore�
Dopo l’uso, sciacquare tutti i singoli componenti con acqua distillata�
I componenti monouso non devono essere riutilizzati per evitare il rischio di infezione� Gli esempi di modalità di disinfezione sopra riportati sono suggerimenti forniti dal produttore dell’apparecchiatura� Si raccomanda di usare gli agenti attivi basici indicati (pH da 4,5 a 8)� Ciò, tuttavia, non esime l’utente dalla responsabilità di consultare, in casi particolari, gli esperti di igiene per verificare l’idoneità degli agenti attivi da adottare per un componente da disinfettare�
61
Page 62
6. Ricerca Guasti
Italiano
Problema
Si accende il LED rosso
Non sufficiente nebulizzazione quando imposta­to sulla potenza massima
Nessuna nebulizzazione
Causa Rimedio
La camera di nebulizzazione non è inserita correttamente
La camera di nebulizzazione è vuota
Ci sono perdite dalla camera di nebulizzazione
Trasduttore è danneggiato
Guasto elettronico
Il liquido di nebulizzazione non combacia con la scala di misura
Resistenza troppo alta del filtro Vi è condensa nel tubo paziente
Vi sono perdite nel tubo o nel coperchio della camera di nebulizzazione
L’interruttore è su „0“ (off) Non vi è la connessione alla
presa di corrente Il cavo della presa di corrente è
danneggiato Il fusibile dell’interruttore salta
Nessun liquido presente nella camera di nebulizzazione
Guasto elettronico
La spina del tubo riscaldato non è connessa
Inserire correttamente la camera di nebulizzazione
Fare attenzione che sia posizionata correttamente
Riempirla con il liquido per il nebu­lizzatore
Avvitare bene il trasduttore nella camera di nebulizzazione
Riposizionare il trasduttore Contattare il Servizio di Assistenza
Tecnica di DeVilbiss Healthcare (o suo distributore autorizzato)
Riempirla con il liquido per il nebu­lizzatore oppure toglierne un po’
Riposizionare il filtro Condensa vuota� Muovere il tubo
paziente affinchè la condensa possa tornare nella camera di nebulizzazione
Chiudere bene il coperchio e assicu­rarlo con il morsetto� Connettere bene i tubi ai boccagli
Girare l’interruttore su „I“ (on) Connettere alle prese
Sostituire il cavo di corrente
Sostituire il fusibile di corrente, usa­re il tipo 2 x IEC 127 T 800 L 250 V
Rifornire il liquido per il nebulizza­tore
Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica di DeVilbiss Healthcare (o suo distributore autorizzato)
Connettere la presa
62
Il tubo riscaldato non si riscalda
Tubo danneggiato Guasto elettronico
Sostituire il tubo Contattare il Servizio di Assistenza
Tecnica di DeVilbiss Healthcare (o suo distributore autorizzato)
Per un giusto smaltimento
Questo apparecchio non può essere smaltito in un comune punto di raccolta differenziata di apparecchiature elettriche� Contattare la DeVilbiss o il distributore locale di zona per avere maggiori informazioni in merito� L’apparecchio è soggetto alla Direttiva EU 2002/96/EC (WEEE)�
Page 63
7. Dati Tecnici
Dati Tecnici
Condizioni ambientali
Durante l’operazione: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Temperatura 10° a 40° C, Umidità 0 a 90 % umidità relativa senza condensa Durante lo stoccaggio: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Temperatura -20° a 70° C, Umidità 0 a 90 % umidità relativa senza condensa
Dati di esecuzione
Voltaggio: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 110 V / 127 V / 230 V; AC, 50 to 60 Hz Fusibili : � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �IEC 127-T800 L 250 V, 2 EA Consumo elettrico: � � � � � � � � � Nebulizzatore a ultrasuoni 50 VA; Riscaldamento del tubo 30 VA Resistenza tubo: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 3 Ohm (±5 %) Frequenza ultrasuoni: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1,68 MHz ±5 % Livello pressione rumore � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � circa 35 dB(A) Tipo di protezione dall’umidità � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � IP 32 (gocciolamento)
Metodo d’operazione: Operazione continua
Emissione nebulizzatore � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � max� 3 ml/min Emissione nebulizzatore � � � � � � � � � � � � � � � con il sistema di acqua sterilizzata fino a 2,5 ml/min Misura goccia � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � media 4 µm, circa 86 % inferiore a 5 µm Galleggiante d’aria � � � � � � � � � � � � � � �fino a 20 L/min (quando si utilizza AQUA+ F o SecuRed Big)
Italiano Italiano
Classificazione
Direttiva CE 93/42/EEC, Annex IX Classe IIa
Marchio CE
Direttiva e 93/42/EEC inerente a Dispositivi Medicali
Informazioni generali sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) in conformità agli standard internazionali EMC IEC 60601-1-2: 2001
Il dispositivo medicale elettrico necessita di speciali precauzioni in merito alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e deve essere installato e sottoposto all’assistenza tecnica in confor­mità alle informazioni EMC fornite dalla documentazione tecnica disponibile, su richiesta, dall’Assistenza Tecnica di DeVilbiss Healthcare�
Il dispositivo per la comunicazione RF, portatile e mobile, può intaccare quello elettrico medicale.
Le spine dei connettori, identificate con il simbolo di avvertenza ESD, non devono essere toccate né connesse a meno che non vengano usate le procedure di precauzione� Queste procedure di precauzione possono includere abbigliamento e calzature antistatiche, toccare un perno sul pavimento prima e durante la connessione delle spine o l’uso di guanti anti­statici o elettricamente isolanti� Tutti coloro che hanno a che fare con il dispositivo devono ricevere adeguate istruzioni in merito a queste procedure�
Dimensioni:
Altezza massima ������������������������������������������������������������������ 19,0 cm Larghezza ������������������������������������������������������������������������� 20,5 cm Profondità ������������������������������������������������������������������������ 31,5 cm Peso � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � circa 3,5 kg
63
Page 64
8. Linee guida e istruzioni del produttore
Italiano
Emissioni elettromagnetiche
Il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb funziona negli ambienti descritti di seguito� Il cliente o l’utente del nebulizzatore deve assicurarsi che venga usato in tale ambiente�
Test di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico –
Informazioni
Emissioni ad alta frequenza CISPR11
Emissioni ad alta frequenza CISPR11
Emissioni armoniche IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione/ flicker IEC 61000-3-3
Gruppo 2
Classe B
Classe A
Conforme
Il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb genera energia ad alta frequenza inter­namente e la conduce alla testa a ultra­suoni per la nebulizzazione aerosol� Il livello di emissione ad alta frequenza è molto basso� I dispositivi elettronici nel ­le dirette vicinanze potrebbero, tuttavia, subire delle interferenze�
Il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb è adatto a tutti gli ambienti, compresi quelli domestici e quelli direttamente collegati a una rete di alimentazione pubblica che fornisce elettricità anche agli edifici a uso residenziale�
Linee guida per evitare, riconoscere e rettificare le interferenze elettroma­gnetiche con altri dispositivi
Non usare o riporre altri dispositivi elettrici o elettronici nelle vicinanze del nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb� Se ciò non fosse possibile, controllare che i dispositivi funzionino correttamente� Gli effetti possono variare molto e in alcuni casi possono essere difficili da riconoscere a causa dell’ampia gamma di funzioni disponibili� Esempi:
Dispositivo Tipo di interferenza Rimedio
Ricevitori radio e TV
Sistemi di controllo, ad esempio baby monitor
Téléphone sans fil
Termometro radio Stazione metereologica radio
Dispositivi elettronici generali
Rumore o crepitio Strisce visualizzate sullo schermo
Rumore o crepitio
Interferenze con la trasmissione dei dati, display nero o errato
Funzionamento errato, ad esem­pio la modalità di funzionamento prevista si interrompe o cambia
Aumentare la distanza
Modificare la disposizione fisica
Modificare l’orientamento
Modificare il canale ricevente
64
Page 65
Immunità elettromagnetica
Il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb funziona nell’ambiente elettromagnetico seguente� Il cliente o l’utente del nebulizzatore deve assicurarsi che venga usato in tale ambiente�
Test di immunità Livello di test
IEC 60601
Scariche elettro­statiche IEC 61000-4-2
Transitori elet­trici veloci/burst IEC 61000-4-5
Sovracorrenti IEC 61000-4-11
± 6 KV per scarica a contatto
± 8 KV per scarica in aria
± 2 KV per le linee elettriche
± 1 KV modalità differenziale
± 2 KV modalità comune
Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni di ali­mentazione IEC
0,5 ciclo U 5 cicli U
T
25 cicli U 5 s U
-100%
T
-100%
T
-60%
-30%
T
61000-4-11
Livello di conformità
± 6 KV per scarica a contatto
± 8 KV per scarica in aria
± 2 KV per le linee elettriche
± 1 KV modalità differenziale
± 2 KV modalità comune
0,5 ciclo U 5 cicli U 25 cicli U 5 s U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Ambiente elettromag­netico – Informazioni
I pavimenti devono essere di legno o cemento oppure avere piastrelle in cerami­ca� Se il pavimento è di materiale sintetico, l’umi­dità relativa dell’aria deve essere pari ad almeno 30 %�
La qualità dell’alimentazio­ne deve essere quella di un tipico ambiente commer­ciale oppure ospedaliero�
La qualità dell’alimentazio­ne deve essere quella di un tipico ambiente commer­ciale oppure ospedaliero�
La qualità dell’alimentazio­ne deve essere quella di un tipico ambiente commer­ciale oppure ospedaliero�
Se l’utente usa il nebuliz­zatore a ultrasuoni Ultra­Neb continuamente, anche durante le interruzioni dell’alimentazione, si con ­siglia di collegare il nebu­lizzatore a una fonte di ali ­mentazione non interrom­pibile o a batteria�
Italiano Italiano
Campo magneti­co con frequenza di alimentazione (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
I valori dei campi magnetici con frequenza di alimenta ­zione devono essere quelli tipici degli ambienti com­merciali e ospedalieri�
Nota: - UT è la tensione dell’ali- mentazione a corrente alternata prima dell’applicazione del livello di test�
65
Page 66
Italiano
Nota 1:
A 80 MHz e 800 MHz è applicabile la gamma di frequenza superiore�
Nota 2: Queste linee guida non valgono in tutti i casi� La propagazione delle onde elettromagnetiche è influenzata dall’assorbimento e dal riflesso degli edifici, degli oggetti e delle persone�
a) La forza di campo dei trasmet-
titori stazionari, ad esempio le stazioni base dei cellulari e della radio terrestre mobile, le stazioni radioamatoriali, la radio AM e FM e i trasmettitori TV, non può essere determinata teoricamente in anticipo in modo accurato� Per determina­re l’ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori sta­zionari, si consiglia di visitare il luogo� Se la forza di campo, misurata nell’ambiente in cui viene usato il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb, supera i livelli di conformità riportati sopra, controllare che il nebu ­lizzatore funzioni correttamen­te� Se si osserva un funziona­mento anormale, è possibile che sia necessario adottare altre misure, ad esempio ricol­locare il nebulizzatore a ultra­suoni UltraNeb�
b) Nella gamma di frequenza
150 kHz - 80 MHz la forza di campo deve essere inferiore a 3 V/m�
Immunità elettromagnetica (continuazione)
Ambiente elettromagnetico - Informazioni - Non sistemare i dispositivi radio portatili e mobili a una distanza dal nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb, compresi i cavi, superiore alla distanza di sicurezza consigliata, calcolata con l’equazione corrispondente alla frequenza trasmessa�
Test di immunità Livello di test
IEC 60601
Disturbi condotti al alta frequenza IEC 61000-4-6
Disturbi condotti al alta frequenza IEC 61000-4-3
dove P è la potenza nominale del trasmettitore in Watt (W) come definito dal produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione consigliata in metri (m)�
La misura sul luogo (vedere a) dimostra che la forza di campo dei trasmettitori radio stazionari è inferiore al livello di conformità (vedere b) a tutte le frequenze�
È possibile che si verifichino dei disturbi nelle vicinanze dei dispositivi che presentano il simbolo seguente�
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
Livello di conformità
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz
Ambiente elettromag­netico – Informazioni
Distanza di separazione consigliata
d = 1�2 √P (per150 kHz - 80 MHz)
d = 1�2 √P (per 80 MHz – 800 MHz)
d = 2�4 √P (per 800 MHz – 2,5 GHz)
Distanze di separazione consigliate
…tra i dispositivi di telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili e il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb.
Il nebulizzatore a ultrasuoni UltraNeb funziona in un ambiente elettromagnetico in cui i livelli di disturbi ad alta frequenza sono controllati� Il cliente o l’utente del nebulizzatore può con­tribuire a impedire le interferenze elettromagnetiche rispettando la distanza minima tra i dispositivi di telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (trasmettitori) e il nebu­lizzatore a seconda della potenza in uscita del dispositivo di comunicazione, come illustrato di seguito� La distanza di separazione in metri varia in base alla frequenza trasmessa:
Potenza nominale del trasmettitore in Watt
10,00
100,00
150 KHz - 80 MHz d = 1,2 √P
0,01 0,10 1,00
0,12 0,38 1,20 3,80
12,00
80 MHz - 800 MHz d = 1,2 √P
0,12 0,38 1,20 3,80
12,00
800 MHz - 2,5 GHz d = 2,4 √P
0,24 0,76 2,40 7,60
24,00
66
Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima non è riportata nella tabella, la distanza di separazione consigliata in metri (m) può essere determinata dall’equazione nella colonna appropriata, dove P è la potenza nominale massima del trasmettitore in Watt (W) indicata dal produttore�
Page 67
Dichiarazione di Conformità
Produttore: Wilfried Krömker GmbH
Indirizzo: Medizintechnik
Nordring 27 a 31675 Bückeburg - OT Röcke / Germany
Prodotto: Ultrasonic Nebulizer Modello: UltraNeb
Con la presente si dichiara che il prodotto sopracitato è conforme alle norme della Direttiva EC 93/42/EEC e del seguente:
Sistema di Qualità degli Standard Applicati: DIN EN IS0 13485:2007
Ente Notificatore DQS Medizinprodukte GmbH
MDD Annex II applicato
Standard di Sicurezza Applicati: DIN EN ISO 13544:2007
EMC in Conformità di: IEC 60601-1-2:2007
CISPR 11/EN55011
Luogo: Bückeburg
Firma:
Nome: i� A� Julia Grunwald – Quality Manager
Vendita per l’Europa: DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Strasse 368309 Mannheim Germania Tel� + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 -220 www�devilbisshc�com kontakt@devilbisshc�com
Italiano Italiano
® Marchio di Fabbrica e brevetto registrato U�S� e altri paesi�
67
Page 68
Índice
Español
1. Seguridad
Precauciones importantes de seguridad ���������������������������������������������� 69 Uso previsto ������������������������������������������������������������������������ 69 Advertencias ������������������������������������������������������������������������ 69
2. Introducción
Conexión a fuente de alimentación eléctrica ������������������������������������������ 70 Uso con manguera estándar de nebulizador ������������������������������������������ 70 Uso con manguera térmica ���������������������������������������������������������� 70 Verificación de funcionamiento ������������������������������������������������������ 70
3. Operación
Operación común ������������������������������������������������������������������� 71 Ajuste del temporizador ������������������������������������������������������������� 71 Parada ������������������������������������������������������������������������������ 71
4. Accesorios
Versión para mesa ������������������������������������������������������������������� 72 Versión para carrito ����������������������������������������������������������������� 72 Base de acero de montaje a pared (opcional) ������������������������������������������ 72 Nebulización directa desde cámara de nebulizador ������������������������������������ 72 Uso de sistema de agua esterilizada descartable �������������������������������������� 72 Nebulización con dosificador de medicamento ���������������������������������������� 72
5. Limpieza
Limpieza y desinfección �������������������������������������������������������������� 73 Cómo llevar a cabo la limpieza ������������������������������������������������������� 74 Limpieza manual del módulo de cuarzo ����������������������������������������������� 75 Sustitución del módulo de cuarzo ���������������������������������������������������� 75 Sustitución del filtro antibacteriano �������������������������������������������������� 75 Limpieza del sistema de tubo individual o múltiple ������������������������������������ 76 Limpieza del kit de carga continua ���������������������������������������������������� 76 Cómo limpiar el kit de carga continua ������������������������������������������������ 77
6. Solución de problemas
Fallo - Causa - Solución �������������������������������������������������������������� 78 Eliminación correcta ����������������������������������������������������������������� 78
7. Datos técnicos
Datos técnicos ���������������������������������������������������������������������� 79
8. Declaraciones y pautas del fabricante
Emisiones electromagnéticas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 80 Inmunidad electromagnética � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 81 Distancias de separación recomendadas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 82 Declaración de conformidad � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 83
68
Page 69
1. Seguridad
Precauciones importantes de seguridad
Asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones antes de utilizar el dispositivo� Maneje el dispositivo solo según se describe en las instrucciones� Utilice el dispositivo solo para el fin especificado en este manual� Conserve este manual a mano para referencia futura
Mantenimiento y reparación del UltraNeb
Las operaciones de reparación y verificación general del aparato solo deben llevarse a cabo por personal calificado� Para las operaciones de mantenimiento, utilice solo piezas y repuestos auténticos� Esta unidad debe someterse a un control de seguridad eléctrica cada dos (2) años, de acuerdo con VDE 0751/BS EN 60601
- Realice una verificación visual para detectar la presencia de cualquier daño externo
- Asegúrese de que todos los componentes internos estén seguros y correctamente instalados
- Compruebe que tanto filtros como ventiladores estén limpios de polvo y basura
- Compruebe las conexiones de la cámara de la unidad y el enchufe del tubo térmico
- Realice una verificación visual para detectar si el transductor está dañado
- Pruebe todos los ajustes del dispositivo y asegúrese de que funcionen correctamente
- Pruebe todas las alarmas sonoras y asegúrese de que funcionen correctamente
Accesorios
No utilice piezas de accesorios distintas de las de la lista de pedidos�
Italiano Español
Responsabilidad por daños o el funcionamiento correcto
Toda responsabilidad por el uso correcto del aparato queda irrevocablemente transferida a su propietario u operador en la medida en que el aparato se repare o revise por personal no empleado o autorizado por DeVilbiss Healthcare Service, o si se utiliza de forma distinta al uso previsto� DeVilbiss Healthcare no se hará responsable de los daños causados por el incumplimiento de las recomendaciones listadas anteriormente� La garantía y disposiciones de responsabilidad descritas en las condiciones de venta y entrega de DeVilbiss Healthcare no se alteran por las recomendaciones listadas anteriormente�
Uso previsto
- para humidificar el aire respirable de pacientes que respiran espontáneamente y
- para aerosolterapia�
La aerosolterapia debe aplicarse únicamente conforme a lo prescrito por un profesional de la salud y conforme a determinadas normas de higiene�
Advertencias
Peligro: ¡No use el dispositivo con líquidos inflamables o explosivos! ¡Riesgo de explosión! Peligro: No utilice el UltraNeb en pacientes que requieren ventilación Peligro: ¡No instale el nebulizador ultrasónico en un sistema de respiración!
Nunca introduzca las mangueras o conectores en los orificios corporales� Para utilizar otras mangueras o sistemas, especialmente en casos de aerosolterapia térmica, póngase en contacto con su distribuidor autorizado�
Peligro: Si el nebulizador ultrasónico se utiliza con la mascarilla o boquilla, elija siempre el
nivel más bajo de ajuste de aerosol y del ventilador. Antes de la aplicación debe lle­var a cabo una prueba. La utilización de valores más altos que el menor, provoca la acumulación de líquido en los órganos respiratorios. En el caso de dicha aplicación, un profesional de atención de la salud debe controlar el paciente de manera conti­nua.
Peligro: No use el nebulizador ultrasónico sin el filtro antibacteriano obligatorio.
Riesgo de infección
69
Page 70
2. Introducción
Español
1 2 3 4
5 876
Conexión a fuente de alimentación eléctrica
Nota- Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica de la unidad se corresponde con el
voltaje de funcionamiento en su país� En caso de duda, póngase en contacto con un electricista o con su distribuidor autorizado de DeVilbiss� Si ambas características
coinciden, extraiga la etiqueta de seguridad que cubre la toma de corriente del equipo� Conecte el enchufe a la conexión de energía del equipo y, aquél a una toma de corriente eléctrica a tierra�
Uso con manguera estándar de nebulizador
1� Antes de utilizar la unidad, verifique si la manguera está dañada o rasgada� 2� Asegúrese de que los tubos estén bien colocado en los conectores del UltraNeb� 3� En caso de estar dañados, debe reemplazar los tubos� Póngase en contacto con DeVilbiss o
su distribuidor autorizado�
4� El tubo solo debe desconectarse de los manguitos� No tire fuerte ni gire el tubo, ya que
éste podría dañarse�
Uso con manguera térmica
1� ¡Utilice únicamente la manguera suministrada! 2� Si utiliza mangueras térmicas de otro fabricante, podrían producirse anomalías en el
sistema�
3� Conecte la toma de la manguera térmica al enchufe de la parte posterior del nebulizador�
La marca de la toma debe apuntar hacia arriba�
4� Inserte la manguera térmica de silicona (en lugar de la manguera de 1200 mm) en la
salida de la tapa de la cámara del nebulizador, sistema de carga continua o dosificador de
medicamento� El sistema térmico de la manguera se enciende automáticamente al arrancar el nebulizador ultrasónico� La temperatura máxima de funcionamiento de 37° C se alcanza en 2 minutos�
¡La aerosolterapia
solo debe llevarse a cabo
siguiendo las instrucciones
de un médico!
Verificación de funcionamiento
Después de limpiar la unidad, antes de utilizarla, coloque el interruptor principal situado en el panel posterior de “I” (ENCENDIDO)� La unidad comenzará a funcionar� Verifique el funcionamiento de los controles
- Nebulizador
- Circulación del aire
- Temporizador La luz amarilla indica qué nivel de función está seleccionada� Pulse + /- para aumentar o disminuir los pasos de la función 1� La manguera térmica tarda unos 2 minutos en calentar� 2� Para probar las alarmas, extraiga la cámara del nebulizador del UltraNeb� 3� Se enciende una luz roja y suena alarma� 4� La alarma sonará durante 12 segundos y 4 segundos de silencio� Este circuito continuará
durante un período de 2 minutos antes de parar, la luz roja permanecerá encendida� 5� Vuelva a colocar la cámara del nebulizador en el UltraNeb� 6� Pulse el interruptor ON/OFF (O/I)� La luz roja se apagará� 7� El UltraNeb ya está listo para volver a usarse� La luz verde iluminada indica que el
dispositivo está en modo de espera�
70
Page 71
3. Operación
Operación común
1� Coloque el extremo abierto del tubo (o utilice la boquilla suministrada) en la boca o cerca
de apertura de la sonda de traqueotomía
2� Seleccione la salida de aerosol según sea necesario Pulse + /- para aumentar o disminuir el
funcionamiento en pasos
3� Ajustar el flujo de aire según sea necesario� Pulse + /- para aumentar o disminuir el
funcionamiento en pasos
Precaución- Procure contar con la cantidad suficiente de líquido y agua esterilizada en el
interior de la cámara del nebulizador�
Precaución- ¡No permita que la cámara del nebulizador funcione en seco!
Si el líquido de la unidad se vacía, esta se apaga de manera automática, se enciende la luz roja y suena la alarma� Después de 2 minutos� la alarma deja de sonar� Precaución- La luz roja y alarma sonora indican una anomalía en el sistema
Pulse el botón de encendido/ apagado: Tanto la luz roja como la alarma se apagan Cuando se enciende la luz verde, llene la cámara, si es necesario Pulse O/I para continuar, si es necesario Si la falla continúa, consulte la sección de Solución de problemas en este documento Si la avería no se rectifica, comuníquese con DeVilbiss o con su distribuidor autorizado
Italiano Español
Ajuste del temporizador
1� Pulse el botón de temporizador para aumentar en incrementos de 15 minutos�
El tiempo máximo es de 60 minutos�
2� Pulse + /- para aumentar o disminuir el funcionamiento en pasos
(los pasos son: 15-30-45-60-0 min�)
3� Si se utiliza un sistema de agua esterilizada sin rellenado continuo, no exceda el tiempo
máximo� de 15 minutos�
4� Si el temporizador está activado, se enciende la luz amarilla� Si excede el tiempo estipulado,
el UltraNeb se apagará de manera automática 5� Se encenderán la luz roja y la alarma sonora durante 2 minutos� 6� Para reiniciar el dispositivo, pulse el botón de encendido/apagado O/I
Parada
1� Pulse el botón O/I para establecer la máquina en modo de espera� Esta acción apaga el
transductor, el ventilador y la manguera térmica� 2� Se enciende el diodo emisor de luz verde� 3� Cierre la manilla moleteada del mecanismo plástico en el tubo de llenado 4� Si piensa conservar la unidad apagada durante un largo plazo, pase del Modo de espera a
Apagado pulsando el interruptor O/I en el panel trasero para el modo O
71
Page 72
4. Accesorios
Español
Versión para mesa
Atornille el soporte (600 mm de largo) para el UltraNeb con el perno roscado suministrado� Coloque la abrazadera (para asegurar la tapa en la cámara del nebulizador) y el brazo articulado en el soporte, y ubíquelos en la posición deseada� Uso del sistema de llenado continuo: Coloque el recipiente de líquido encima del UltraNeb
Versión para carrito
Coloque la unidad sobre el tubo de soporte del carrito y asegúrela con el tornillo de fijación� Altura máx� de unos 500 mm� El alojamiento no debe exceder los 500 mm� del extremo superior al inferior� Uso del sistema de llenado continuo: Altura máx� de unos 600 mm� El alojamiento no debe exceder los 600 mm� del extremo superior al inferior� Coloque el recipiente de líquido cerca del UltraNeb� Coloque la abrazadera (para asegurar la tapa en la cámara del nebulizador), el brazo articulado y el portabotellas (para sistema de llenado estándar) en el soporte y ubíquelos en la posición deseada�
Base de acero de montaje a pared (opcional)
Fije el soporte y la base de acero (25 x 10 x 600 mm) a la pared� Monte el UltraNeb con las piezas de sujeción traseras a la base y fije con tornillos� Coloque la abrazadera (para asegurar la tapa en la cámara del nebulizador) y el brazo articulado en el soporte, y ubíquelos en la posición deseada�
Nebulización directa desde cámara de nebulizador
1� Llene la cámara del aparato con el líquido de nebulización hasta la marca de llenado máximo� 2� Inserte cámara del nebulizador en el UltraNeb� (Procure instalarla correctamente�) 3� Coloque la tapa en la cámara del nebulizador� 4� Coloque el filtro antibacteriano en la conexión del ventilador 5� Conecte un extremo de la manguera pequeña a la boquilla del filtro antibacteriano y, el
otro extremo, a la boquilla de la tapa�
6� Coloque un extremo de la manguera del paciente a la boquilla de la tapa y empuje la
manguera hacia los enganches del brazo articulado�
7� Dirija la manguera hacia arriba de manera que la condensación vuelva a fluir hacia la
cámara del nebulizador�
8� Asegure la tapa de la cámara del nebulizador con la abrazadera correspondiente�
Uso de sistema de agua esterilizada descartable
1� Coloque agua destilada en cámara del nebulizador hasta la marca de llenado diagonal�
El agua destilada en la cámara del nebulizador se utiliza para transferir las vibraciones
del sistema de agua esterilizada� 2� Prepare el agua esterilizada tal como se especifica en las instrucciones pertinentes 3� Colóquela en cámara del nebulizador en lugar de la tapa� 4� Conecte las mangueras y asegure el sistema de agua esterilizada en la posición correcta
con una abrazadera� 5� Debe cambiar el agua con la que se hizo contacto después de usarla o, por lo menos, una
vez al día� Precaución- Procure contar con la cantidad suficiente de líquido y agua esterilizada en el
interior de la cámara del nebulizador�
Nebulización con dosificador de medicamento
- Se utiliza para la nebulización de pequeñas cantidades de medicamento
- Utilice únicamente los dosificadores de medicamento provistos de fábrica
El tratamiento de nebulización con medicamento solo debe llevarse a cabo de conformidad con las indicaciones proporcionadas por el profesional sanitario autorizado
1� Vierta agua destilada en cámara del nebulizador hasta llenar casi 1/3 del dosificador de
medicación� El agua destilada en la cámara del nebulizador se utiliza para transferir las
vibraciones al dosificador de medicamentos� 2� Vierta el medicamento en el dosificador, cubra con la tapa y colóquelo en la cámara del
nebulizador� 3� Conecte las mangueras y asegure el dosificador de medicamentos en la posición correcta
con una abrazadera� 4� Debe cambiar el agua con la que se hizo contacto después de usarla o, por lo menos, una
vez al día�
Precaución- Procure contar con la cantidad suficiente de líquido y agua esterilizada en el
Precaución- No permita que el dosificador de medicamentos se seque si utiliza el sistema de
interior de la cámara del nebulizador�
llenado continuo�
72
Page 73
5. Limpieza
Limpieza y desinfección
Es imprescindible poner especial atención en materia de higiene durante la preparación y la inhalación debido al tamaño de las partículas de vapor que pueden ingresar a los alvéolos� La nebulización de medicamentos solo debe llevarse a cabo desde los dosificadores suminis­trados�
¡Advertencia! No utilice líquidos inflamables o explosivos como líquido de contacto o aerosol�
Preparación- Extraiga el dispositivo intravenoso y las sondas de la cámara del nebulizador y
del filtro antibacteriano� Retire la tapa de la cámara del nebulizador�
Procedimiento- Puede limpiar y desinfectar las distintas partes del nebulizador ultrasónico
de conformidad con los detalles suministrados en la tabla siguiente�
Advertencia! Antes de proceder con la limpieza o desinfección, el dispositivo debe estar
desconectado de toda fuente de alimentación externa ya que, de lo contrario, corre el riesgo de producir una descarga eléctrica�
Al hacerlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1� Las piezas deben quedar limpias y secas antes de desinfectarlas� Puede que las partículas
de polvo queden encapsuladas, lo cual ocasionaría la desesterilización de las piezas del dispositivo tras la desinfección� Por lo tanto, antes del proceso de desinfección, limpie todas las piezas del dispositivo de manera adecuada, y elimine las manchas más difíciles con un paño y detergente�
2� Al utilizar desinfectante, por favor siga las indicaciones del fabricante y de los expertos en
higiene�
Advertencia! ¡Riesgo de lesión! Los desinfectantes pueden contener sustancias que son
perjudiciales para la salud, y que podrían causar lesiones si entraran en contacto con la piel y los ojos� Proteja la piel y los ojos y, cuando trabaja con desinfectantes, cumpla con las normas de higiene�
¡Precaución! ¡Cambios en los materiales! Casi todos los componentes del nebulizador ultra-
sónico son de plástico� Determinados solventes, desinfectantes o productos de limpieza pueden disolver parcialmente el plástico o causar grietas� Por lo tanto, no utilice soluciones que contengan hidrocarburos o alcohol para limpiar las superficies de esta unidad�
Italiano Español
3� Después de la desinfección en la solución, enjuague todas las piezas del dispositivo con
agua y séquelas inmediatamente�
4� La desinfección en autoclave mediante vapor caliente puede causar cambios en los
materiales�
¡Precaución! ¡Cambios en los materiales! La desinfección en autoclave mediante vapor
caliente acelera el proceso natural de envejecimiento de los plásticos� El cambio en los materiales puede afectar a la funcionalidad de las piezas del dispositivo�
5� Después de la limpieza, debe llevar a cabo una prueba de funcionamiento�
¡Precaución! ¡Verificación de funcionamiento! Después de la limpieza o desinfección, debe
comprobar que las piezas del dispositivo están funcionando correctamente�
73
Page 74
Español
Cómo llevar a cabo la limpieza
Componentes Limpieza Desinfección
2
Lavavajil­las
Cámara del nebulizador
1
(color marrón)
Tapa del nebulizador (blanca)
Con agua tibia y limpiador doméstico
1
suaver
Sumerja en solución diluida
Ciclo de enjuague de hasta 95 °C
Cámara del
1
nebulizador
con
módulo de cuarzo
Tubos o sondas No se
permiten
Cámara del nebulizador
1
(transparente)
Tapa de cámara del nebulizador
1
ICon agua tibia y limpiador doméstico suave
Sumerja en solución diluida
Ciclo de enjuague de hasta 95 °C
(transparente)
Filtro antibacteriano y antiviral
Artículos de un solo uso: Sustituir después de 1 semana como máximo o de acuerdo con las instrucciones del fabricante� Cuando utiliza un sistema de agua esterilizado cerrado, se recomienda que sustituya el filtro después de 48 horas de funcionamiento o cada 14 días��
Esterilización por vapor
3
caliente
Hasta 134° C máx� 18 min
Hasta 121° C máx. 20 min
Dosificador de
Solo debe usarse una vez
medicamentos
Tapa del dosificador de medicamentos
Alojamiento Limpie con una
paño húmedo
Limpie sobre el desinfectante
No se permite
No se permite
Cable de alimentación
Kits de accesorios
1� Después de cada uso, enjuague la cámara del nebulizador y la tapa correspondiente con
agua destilada� Llevar a cabo el proceso de desinfección con productos médicos estándar�
El módulo de cuarzo permanece enroscado en la cámara del nebulizador.
2� Después de que el período recomendado de tiempo (según las instrucciones del fabri-
cante), utilice un paño húmedo para limpiar el desinfectante que haya quedado en los componentes y, a continuación, déjelos secar�
3� Precaución: El vapor caliente acelera el proceso natural de envejecimiento de los plásticos�
El cambio en los materiales puede afectar a la funcionalidad de las piezas del dispositivo�
4� Utilice un par de pinzas para extraer los depósitos o partículas sólidas de la cámara de
flotación, el asiento de la válvula y la válvula misma� Enjuague bien todas las piezas con agua del grifo
74
Page 75
Ejemplos de desinfectantes de superficies:
- Incidin® Plus *
- Incidin® Perfect *
- Desinfectante de superficies Antiseptica Combi Surface*
- Antifect® FF *
- B 10 *
Ejemplos de desinfectantes de instrumental:
- Lysetol® AF *
- Gigasept® FF *
- Sekusept® forte S* * marca comercial registrada de ese fabricante particular
Debe enjuagar todas las piezas con agua destilada después del uso� No reutilice las piezas de un solo uso, ya que se corre el riesgo de infección� Los ejemplos de desinfección mencio­nados son solo sugerencias del fabricante de esta unidad� La recomendación es la base del agente activo mencionado (pH 4,5 a 8)� Esto no exime al usuario de la responsabilidad de consultar a expertos en higiene y, en casos individuales, comprobar la idoneidad de los agentes activos en el componente a desinfectar�
Limpieza manual del módulo de cuarzo
Para limpiarlo, extraiga la tapa de la cámara del nebulizador y desenrosque el módulo de cuarzo del interior de la cámara� La colocación se lleva a cabo invirtiendo este proceso�
Nota- Si utiliza paños que no son de color resistente, las piezas de plástico podrían desteñirse�
Nota- La cámara del nebulizador, la tapa correspondiente, el kit de carga continua y los
tubos o sondas son artículos clasificados como consumibles� Los materiales que los componen se desgastarán a mayor o menor velocidad en función del proceso de limpieza utilizado� Antes de cada uso, compruebe que todas las piezas estén en buen estado� Si detectase algún daño evidente, debe reemplazarlas�
Italiano Español
Sustitución del módulo de cuarzo
Extraiga el modulo de cuarzo que debe sustituir� Con cuidado, enrosque el módulo de cuarzo y compruebe que esté firme� Si no se enrosca lo suficiente, los líquidos podrían escapar por la rosca; si está demasiado apretado, podría dañar la rosca de la cámara de plástico (grietas por presión)�
Sustitución del filtro antibacteriano
Debe sustituir el filtro antibacteriano después de 1 semana como máximo, o de acuerdo con las instrucciones del fabricante� Cuando utiliza un sistema de agua esterilizado cerrado, se recomienda que sustituya el filtro después de 48 horas de funcionamiento o cada 14 días� Debe sustituir el filtro antibacteriano si se hubiese filtrado agua en el filtro, o si hubiese detectado otras anomalías (decoloración, grietas y moho)�
75
Page 76
Español
Limpieza del sistema de tubo individual o múltiple
Los tubos o sondas de varios usos deben limpiarse todos los días o después de cada paciente� Los tubos o sondas de un solo uso deben limpiarse todos los días o después de cada paciente�
Limpieza del kit de carga continua
Preparación: Antes de proceder con la limpieza, separe el kit de carga continua pieza por
pieza� Tenga en cuenta que la aguja de la boquilla no se puede quitar, ya que está pegada a la unidad de la válvula.
- Retire el kit de carga continua (2) de la cámara del nebulizador (3) y tire para extraer los
conectores (1)
- Afloje los tornillos (4) lo suficiente para poder extraer el flotador
- Con cuidado, retire el flotador (5) de la unidad de la válvula (6)
Procedimiento: Puede limpiar y desinfectar las distintas partes del kit de carga continua de conformidad con los detalles suministrados en la tabla siguiente� Tenga en cuenta los pun­tos que siguen:
- Las piezas deben quedar limpias y secas antes de desinfectarlas�
- Puede que las partículas de polvo queden encapsuladas, lo cual ocasionaría la desesteri-
lización de las piezas del dispositivo tras la desinfección� Por lo tanto, antes del proceso de desinfección, limpie todas las piezas del dispositivo de manera adecuada, y elimine las manchas más difíciles con un paño y detergente�
- Al utilizar desinfectante, por favor siga las indicaciones del fabricante y de los expertos
en higiene�
1
2
6
3
5
4
76
Page 77
Cómo limpiar el kit de carga continua
Componentes Limpieza Desinfección
Cámara del nebulizador
Tornillos
Arandela en O
Con agua tibia y limpiador doméstico suave
Sumerja en solución diluida
2
Lavavaji­llas
Ciclo de enjuague de hasta 95 °C
Esterilización por vapor
3
caliente
Hasta 121° C máx� 20 min
Tapa de la cámara del nebulizador
Unidad de válvulat No se
permite
Flotador
Conectores Solo debe usarse una vez
1� Después de que el período recomendado de tiempo (según las instrucciones del fabricante),
utilice un paño húmedo para limpiar el desinfectante que haya quedado en los componentes y, a continuación, déjelos secar�
2� ¡Atención! El vapor caliente acelera el proceso natural de envejecimiento de los plásticos�
El cambio en los materiales puede afectar a la funcionalidad de las piezas del dispositivo�
3� Utilice un par de pinzas para extraer los depósitos o partículas sólidas de la cámara de
flotación, el asiento de la válvula y la válvula misma� Enjuague bien todas las piezas con agua del grifo�
Italiano Español
Ejemplos de desinfectantes de superficies:
Incidin® Plus * Incidin® Perfect * Desinfectante de superficies Antiseptica Combi Surface* Antifect® FF * B 10 *�
Ejemplos de desinfectantes de instrumental:
Lysetol® AF * Gigasept® FF * Sekusept® forte S*
* marca comercial registrada de ese fabricante particular
Debe enjuagar todas las piezas con agua destilada después del uso�
No reutilice las piezas de un solo uso, ya que se corre el riesgo de infección� Los ejemplos de desinfección mencionados son solo sugerencias del fabricante de esta unidad� La recomen­dación es la base del agente activo mencionado (pH 4,5 a 8)� Esto no exime al usuario de la responsabilidad de consultar a expertos en higiene y, en casos individuales, comprobar la idoneidad de los agentes activos en el componente a desinfectar�
77
Page 78
6. Solución de problemas
Español
Fallo
Se enciende la luz roja
El nebulizador no tiene potencia suficiente cuan­do se lo establece en máximo
Causa Solución
La cámara del nebulizador no está instalada correctamente
La cámara del nebulizador está vacía
Pérdida en la cámara del nebulizador
El transductor está defectuoso Avería electrónica
El líquido de nebulización no coincide con la escala
La resistencia del filtro es demasiado elevada Se produce condensación en la manguera del paciente
Pérdida en las mangueras o tapa de la cámara del nebulizador
Inserte la cámara del nebulizador correctamente� Procure que esté colocada como corresponde�
Vuelva a llenarla con líquido para nebulización
Enrosque el transductor firmemente en cámara del nebulizador
Sustituya el transductor Llame a DeVilbiss Healthcare
Vuelva a llenar con líquido de nebulización o extraiga un poco
Sustituya el filtro
Vacíe la condensación� Coloque la manguera en la posición tal que la condensación fluya de vuelta a la cámara del nebulizador� Asegure la tapa con firmeza y fíjela con una abrazadera
Conectar las mangueras a las boquillas con firmeza
No se produce la nebulización
La manguera tér­mica no calienta
El interruptor está en “O” (apagado)
La unidad no está conectada a la red eléctrica
El cable de red está defectuoso
Ha saltado el fusible
No hay líquido de nebulización en cámara
Avería electrónica
El enchufe de manguera térmi­ca no está conectado
La manguera está defectuosa Avería electrónica
Establezca el interruptor en la posición “I” (encendido)
Conecte la unidad a la red eléctrica
Reemplace el cable de red que está defectuoso
Reemplace el fusible; utilice 2 del tipo IEC 127 T 800 L 250 V Rellene la cámara con líquido de nebulización
Llame al servicio técnico de DeVilbiss Healthcare
Conecte el enchufe
Sustituya la manguera Llame al servicio técnico de DeVilbiss Healthcare
Eliminación correcta
Este dispositivo no puede eliminarse en puntos de recogida municipales para desechos de aparatos eléctricos y electrónicos� Póngase en contacto con DeVilbiss o con su distribuidor local autorizado para desechar este dispositivo de la manera correcta� Este dispositivo está sujeto a la Directiva EU 2002/96/CE (RAEE)�
78
Page 79
7. Datos técnicos
Datos técnicos
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento: ����������������� Temperatura 10° a 40° C; humedad de 0 a 90% de humedad relativa sin condensación Durante el almacenamiento: ��������������� Temperatura -20° a 70° C; humedad de 0 a 90% relative humidity without condensation
Datos de rendimiento
Voltaje ������������������������������������������ 110 V / 127 V / 230 V de CA, de 50 a 60 Hz Fusibles �������������������������������������������������������� IEC 127-T800 L 250 V, 2 EA Consumo de energía: ��������������Nebulizador ultrasónico 50 VA; manguera térmica 30 VA Resistencia de manguera térmica �������������������������������������������� 3 Ohm (±5%) De frecuencia de ultrasonidos ����������������������������������������������1,68 MHz (±5%) Nivel de presión de sonido: ���������������������������������������������������unos 35 dB(A) Protección contra la humedad ��������������������������������������� IP 32 (goteo de agua)
Método de funcionamiento: Funcionamiento continuo
Salida de nebulizador ������������������������������������������������������ máx� 3 ml/min Salida de nebulizador ������������������� con sistema de agua esterilizada hasta 2,5 ml/min Tamaño de gota (MMAD) ����������������Promedio de 4 µm, aprox el 86% inferiores a 5 µm Flujo de aire ������������������ de hasta 20 L/min (cuando se utiliza AQUA+ F u SecuRed Big)
Italiano Español
Clasificación
según la directiva CE 93/42/CEE, Anexo IX Clase IIa
Etiqueta de CE
Directiva 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos
Información general sobre compatibilidad electromagnética (EMC) de acuerdo al estándar internacional de EMC IEC 60601-1-2: 2001
Todo equipo médico eléctrico requiere la toma de precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC), por lo que necesita instalación y mantenimiento según los datos de EMC suministrados en la documentación técnica de DeVilbiss Healthcare, disponible a solicitud�
Los equipos de comunicación portátil y móvil de RF pueden afectar el desempeño de los equipos eléctricos.
Las patillas de los conectores identificados con el símbolo de advertencia de descarga eléctrica (ESD) no deben tocarse a menos que se utilicen medidas cautelares de ESD� Tales medidas cautelares pueden incluir ropa y calzado antiestático, el contacto con un espárrago de masa antes y durante la conexión de las patillas o el uso de guantes antiestáticos y de aislamiento eléctrico� Todo el personal que interviene en las operaciones anteriormente mencionadas deberá recibir instrucciones en estos procedimientos�
Dimensiones:
Altura general �������������������������������������������������������������������� 19,0 cm Ancho ���������������������������������������������������������������������������� 20,5 cm Profundidad � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31,5 cm Peso � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � cerca de 3,5 kg
79
Page 80
8. Declaraciones y pautas del fabricante
Español
Emisiones electromagnéticas
El nebulizador ultrasónico UltraNeb está diseñado para funcionar en los entornos descritos a continuación� El cliente o usuario del nebulizador ultrasónico UltraNeb debe procurar utilizar el dispositivo en dichos entornos
Prueba de emisiones Cumpli-
miento
Emisiones de AF CISPR11
Emisiones de AF CISPR11
Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de tensión / emisiones intermitentes IEC 61000-3-3
Grupo 2
Clase B
Clase A
Cumple enteramente
Electromagnetic environment – Guidance
El nebulizador ultrasónico UltraNeb genera energía de AF internamente y la conduce al cabezal ultrasónico con el fin de crear vapor en aerosol� El nivel de emisiones de AF es muy bajo� Los dispositivos electrónicos que se encuentren muy cerca, pueden, sin embargo, producir interferencias�
El nebulizador ultrasónico UltraNeb es apropiado para utilización en todo tipo de establecimientos, incluidos los domésticos, y aquellos conectados directamente a la red de suministro público, que también abastece a los edi­ficios utilizados para fines residenciales�
Directrices para evitar, reconocer y corregir la interferencia electromagnética con otros dispositivos.
No debe accionar otros dispositivos eléctricos o electrónicos cerca del nebulizador ultrasónico UltraNeb ni colocarlos encima� De no poder evitar dicha recomendación, debe controlar los dispositivos para comprobar su correcto funcionamiento� Los efectos pueden ser muy variados y, en algunos casos, difíciles de reconocer debido a la amplia gama de funciones de estos dispositivos� Ejemplos:
Dispositivo Tipo de interferencia Solución
Receptores de televisión y radio
Sistemas de vigilancia, p� ej�, monitorización de bebés
Teléfonos inalámbricos
Radio-termómetro Estación meteorológica radial
Dispositivos electrónicos en general
Ruido o chirrido en el sonido Bandas en la imagen
Ruido o chirrido en el sonido
Interferencia con la transmisión de datos, pantalla en blanco o incorrecta
Funcionamiento incorrecto, p� ej�, el modo de funcionamiento previsto se detiene o cambia
Aumente la distancia
Cambie la posición física
Cambie la orientación
Cambie el canal de recepción
80
Page 81
Inmunidad electromagnética
El nebulizador ultrasónico UltraNeb está diseñado para funcionar en los entornos descritos a continuación� El cliente o usuario del nebulizador ultrasónico UltraNeb debe procurar utilizar el dispositivo en dichos entornos�
Prueba de inmunidad
Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2
Transitorios eléctricos rápi­dos en ráfagas IEC 61000-4-5
Sobretensiones IEC 61000-4-11
Bajadas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión de alimentación IEC 61000-4-11
Nivel de prueba IEC 60601
± 6 KV contacto
± 8 KV aire
± 2 KV para las líneas de suministro de energía
± 1 KV modo diferencial
± 2 KV modo común
Ciclos 0,5 U Ciclos 5 U Ciclos 25 U Ciclos 5 U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Nivel de conformidad
± 6 KV contacto
± 8 KV aire
± 2 KV para las líneas de suministro de energía
± 1 KV modo diferencial
± 2 KV modo común
Ciclos 0,5 U Ciclos 5 U Ciclos 25 U Ciclos 5 U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Entorno electromagnético
- Guía
Los pisos deben ser de madera, hormigón o cerámicos� Si el piso fuera de material sintético, la humedad relativa del aire debe ser de al menos 30 %�
La calidad de la fuente de alimentación de tensión debe ser la de un típico entorno comercial u hospitalario�
La calidad de la fuente de alimentación de tensión debe ser la de un típico entorno comercial u hospitalario�
La calidad de la fuente de alimentación de tensión debe ser la de un típico entorno comercial u hospitalario� Si el usuario del nebulizador ultrasónico UltraNeb requiere un funcionamiento continuo, incluso durante las interrupciones en el minis­tro de corriente eléctrica, se recomienda encender el nebulizador ultrasónico UltraNeb a partir de una fuente de energía ininterrumpida o batería�
Italiano Español
Frecuencia de potencia (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Los valores de los campos magnéticos de frecuencia de potencia deben coincidir con los que normalmente se encuen­tran en entornos comer­ciales u hospitalarios�
Nota: UT es la tensión de C�A� de la red de distribución de energía eléctrica antes de aplicar el nivel de ensayo�
81
Page 82
Español
Nota 1:
A 80 MHz y 800 MHz se aplica la gama frecuencias más alta�
Nota 2:
Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones� La absorción y la reflexión provocadas por estructuras, obje­tos y personas afectan la propaga­ción electromagnética�
a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radiotelé­fonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de aficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir con exactitud de forma teórica� Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ� Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado anteriormente, deberá vigilar el nebulizador ultrasónico UltraNeb para verificar que funciona normalmente� Si se observase alguna anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario tomar medidas adicio­nales, como reorientar o trasladar el nebulizador ultrasónico UltraNeb�
b) En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a 3 V/m�
Inmunidad electromagnética (continuación)
Entorno electromagnético - Guía: Los dispositivos de radiofrecuencia portátiles y móviles no deben operarse más cerca del nebulizador ultrasónico UltraNeb, incluyendo cables, que la distancia de seguridad recomendada calculada a partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia transmitida�
Prueba de inmunidad
Perturbaciones conducidas por AF IEC 61000-4-6
Perturbaciones conducidas por AF irradiada IEC 61000-4-3
Donde P representa la potencia nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia recomendada de separación en metros (m)
La medición in situ (véase el punto a) debe mostrar una intensidad de campo de los radiotransmisores fijos menor que el nivel de conformidad (véase el punto b) en todas las frecuencias�
Pueden producirse perturbaciones en las cercanías a los dispositivos que llevan el símbolo siguiente�
Nivel de prueba IEC 60601
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5GHz
Nivel de con­formidad
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5GHz
Entorno electromagnético
- Guía
Distancias de separación recomendadas:
d = 1�2 √P (para 150 kHz - 80 MHz)
d = 1�2 √P (para 80 MHz - 800 MHz)
d = 2�4 √P (para 800 MHz - 2,5 GHz)
Distancias de separación recomendadas
…entre dispositivos de telecomunicaciones portátiles y móviles de AF y el nebulizador ultra­sónico UltraNeb� El nebulizador ultrasónico UltraNeb está pensado para funcionar en un entorno electromagnético en el cual los niveles de perturbación de AF estén controlados� El cliente o usuario del nebulizador ultrasónico UltraNeb puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas respetando la distancia mínima entre los dispositivos de telecomuni­caciones portátiles y móviles de AF (transmisores) y el nebulizador ultrasónico UltraNeb, dependiendo de la potencia de salida del dispositivo de comunicaciones, como se muestra a continuación� Distancia en metros, en función de la frecuencia transmitida:
Potencia nominal de transmisor en vatios
10�00
100�00
150 KHz - 80 MHz d = 1.2 √P
0�01 0�10 1�00
0�12 0�38 1�20 3�80
12�00
80 MHz - 800 MHz d = 1.2 √P
0�12 0�38 1�20 3�80
12�00
800 MHz - 2,5 GHz d = 2.4 √P
0�24 0�76 2�40 7�60
24�00
82
En el caso de transmisores con una potencia nominal máxima no indicada en la tabla, la distancia de separación recomendada en metros (m) puede determinarse mediante el uso de la ecuación en la columna apropiada, donde P representa la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W), según lo indicado por el fabricante del transmisor
Page 83
Declaración de conformidad
Fabricante: Wilfried Krömker GmbH
Dirección: Medizintechnik
Nordring 27 a 31675 Bückeburg - OT Röcke / Alemania
Denominación del producto: Nebulizador ultrasónico Tipo, modelo: UltraNeb
Por el presente declaramos que el mencionado producto cumple con los requisitos de la Directiva CE 93/42/CEE y las siguientes:
Normas de Sistema de Calidad aplicadas: DIN EN IS0 13485:2007
Organismo Notificado DQS Medizinprodukte GmbH
MDD Anexo II Aplicado
Normas de seguridad aplicadas: DIN EN ISO 13544:2007
Cumplimiento de EMC: IEC 60601-1-2:2007
CISPR 11/EN55011
Lugar: Bückeburg
Firma:
Italiano Español
Nombre: i� A� Julia Grunwald – Quality Manager
Distribución europea: DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Strasse 368309 Mannheim Alemania Teléfono: + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 -220 www�devilbisshc�com kontakt@devilbisshc�com
® Patente y marca registrada en EE�UU� y otros países�
83
Page 84
Índice
Deutsch
Português
1. Segurança
Salvaguardas Importantes ����������������������������������������������������������� 85 Utilização prevista ������������������������������������������������������������������� 85 Avisos ������������������������������������������������������������������������������ 85
2. Como começar
Ligar à fonte de alimentação eléctrica ������������������������������������������������ 86 Utilizar com tubo normal de nebulizador ��������������������������������������������� 86 Utilizar com tubo aquecido ���������������������������������������������������������� 86 Verificar o funcionamento ����������������������������������������������������������� 86
3. Funcionamento
Funcionamento comum ������������������������������������������������������������� 87 Configuração do temporizador ������������������������������������������������������� 87 Desligar ����������������������������������������������������������������������������� 87
4. Acessórios
Versão para montar em mesas ������������������������������������������������������� 88 Versão para montar em carrinhos ���������������������������������������������������� 88 Instalação na parede com base de aço (opcional) �������������������������������������� 88 Quando nebulizar directamente da câmara do nebulizador ���������������������������� 88 Quando o sistema de água esterilizada descartável for utilizado ����������������������� 88 Nebulização com copo de medicamentos ��������������������������������������������� 88
5. Limpeza
Limpeza e desinfecção ��������������������������������������������������������������� 89 Como limpar ������������������������������������������������������������������������ 90 Limpeza manual do módulo de quartzo ����������������������������������������������� 91 Substituir o módulo de quartzo ������������������������������������������������������ 91 Substituir o filtro antibacteriano ����������������������������������������������������� 91 Limpeza do sistema de tubagem de utilização única / múltipla ������������������������ 92 Limpeza do kit de enchimento contínuo ���������������������������������������������� 92 Como limpar o kit de enchimento contínuo ������������������������������������������� 93
6. Resolução de problemas
Falha – Causa – Solução ������������������������������������������������������������� 94 Eliminação correcta ����������������������������������������������������������������� 94
7. Dados técnicos
8484
Dados técnicos ���������������������������������������������������������������������� 95
8. Orientações e declarações do fabricante
Emissões electromagnéticas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 96 Imunidade electromagnética � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 97 Distâncias de separação recomendadas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 98 Declaração de Conformidade � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 99
Page 85
1. Segurança
Salvaguardas Importantes
Leia e familiarize-se completamente com as instruções antes de utilizar o dispositivo� O dispositivo só deve ser utilizado de acordo com as instruções� O dispositivo só deve ser utilizado para os objectivos especificados neste manual� Guarde este manual em local acessível para referência futura
Deutsch
Manter e reparar o UltraNeb
A reparação e revisão geral do equipamento só devem ser efectuadas por pessoal de serviço qualificado� Só devem ser utilizadas peças sobressalentes autênticas para manutenção� Esta unidade deverá ser inspeccionada cada (2) anos para determinar a segurança eléctrica de acordo com VDE 0751/BS EN 60601
- Inspeccione visualmente a unidade para detectar qualquer dano externo
- Certifique-se que todos os componentes internos estão seguros e instalados correctamente
- Certifique-se que os filtros e ventoinhas não estão obstruídos com poeiras/detritos�
- Verifique as ligações da câmara da unidade e da ficha do tubo aquecido
- Inspeccione visualmente o transdutor para detectar qualquer dano externo
- Inspeccione / teste todas as configurações do dispositivo e certifique-se que estão funcionais
- Inspeccione / teste os alarmes sonoros e certifique-se que estão funcionais
Acessórios
Não utilize peças de acessórios que não as da lista de encomenda�
Responsabilidade pelo funcionamento correcto ou por danos
A responsabilidade pelo funcionamento correcto do equipamento é irrevogavelmente trans­ferida para o proprietário ou operador na medida em que o equipamento é mantido ou reparado por pessoal que não trabalhe para ou esteja autorizado pela DeVilbiss Healthcare Service ou se o equipamento for utilizado de maneira diferente do seu uso previsto� A DeVilbiss Healthcare não pode ser responsabilizada por danos causados pelo não cumpri­mento das recomendações apresentadas em cima� A garantia e provisões de responsabilidade dos termos de venda e de entrega da DeVilbiss Healthcare também não são, igualmente, modificadas pelas recomendações apresentadas em cima�
ItalianoPortuguês
Utilização prevista
- para humidificar o ar que os pacientes inspiram espontaneamente e
- para terapia com aerossol�
A terapia com aerossol só pode ser administrada mediante receita do profissional de saúde.
Siga também as normas de higiene�
Avisos
Perigo – Não utilize o dispositivo com líquidos inflamáveis ou explosivos! Risco de explosão! Perigo – O UltraNeb não deve ser utilizado em pacientes que requeiram ventilação Perigo – O nebulizador ultra-sónico não deve ser instalado em sistemas respiratórios!
Nunca instale tubos ou conectores nas aberturas do corpo� Se utilizar outros tubos ou sistemas, especialmente no caso de tratamento com aerossol aquecido, contacte o seu fornecedor autorizado�
Perigo : Se o nebulizador ultra-sónico for utilizado em conjunto com máscara facial ou más-
cara para a boca, escolha sempre o nível mais baixo de dispersão do aerossol e de configuração da ventoinha. Antes da aplicação, deve fazer um teste. Configurações mais elevadas do que a mais baixa criam acumulação de fluidos nos órgãos respi­ratórios. No caso dessa aplicação. O paciente deve ser acompanhado por um profissional de saúde.
Perigo : Não utilize o nebulizador ultra-sónico sem o filtro antibacteriano obrigatório. Risco
de infecção
8585
Page 86
2. Como começar
Deutsch
Português
Ligar à fonte de alimentação eléctrica
Nota - Certifique-se que a tensão eléctrica da unidade fornecida corresponde à tensão de
operação da sua localização� Em caso de dúvida, contacte um electricista ou o seu agente local DeVilbiss autorizado� Se tudo estiver bem, remova a etiqueta de
segurança que cobre a tomada eléctrica do equipamento� Ligue a ficha eléctrica à tomada eléctrica do equipamento e a uma saída eléctrica com ligação à terra�
1 2 3 4
5 876
A terapia com aerossol
só deve ser administrada
segundo as instruções do
médico!
Utilizar com tubo normal de nebulizador
1� Inspeccione o tubo antes de utilizar para verificar se está rasgado ou danificado 2� Certifique-se que o tubo está firmemente fixado aos conectores do UltraNeb� 3� Em caso de dano, o tubo deve ser substituído� Contacte a DeVilbiss ou o seu
fornecedor autorizado
4� O tubo só deve ser desligado pelas braçadeiras� Não puxe violentamente ou torça o tubo
porque pode danificá-lo�
Utilizar com tubo aquecido
1� Utilize apenas o tubo fornecido! 2� Pode ocorrer avarias se utilizar tubos aquecidos de outros fabricantes! 3� Ligue a ficha do tubo aquecido à tomada na parte traseira do nebulizador� A marca na
ficha deve apontar para cima�
4� Coloque o tubo de silicone aquecido (em vez do tubo de 1200 mm) na saída da tampa da
câmara do nebulizador, do sistema de enchimento contínuo ou do copo dos medicamentos� O aquecimento do tubo é automaticamente ligado quando o nebulizador ultra-sónico for ligado� A temperatura de funcionamento máxima de 37° C é atingida em cerca de 2 minutos�
Verificar o funcionamento
Depois de limpar, antes de utilizar, coloque o interruptor principal no painel traseiro para “I” (LIGADO)� A unidade começa a funcionar� Verifique os controlos de operação
- nebulizador
- passagem do ar
- temporizador O LED amarelo mostra que nível de função foi seleccionado� Prima +/- para aumentar/reduzir a função em incrementos 1� Demora cerca de 2 minutos para que o tubo aqueça� 2� Para testar os alarmes, remova a câmara do nebulizador do UltraNeb 3� O LED vermelho acende-se e soa o alarme 4� O alarme soa durante 12 seg� e depois fica silencioso durante 4 seg� Isto continua durante
um período de 2 minutos antes de parar, o LED vermelho continua aceso 5� Coloque novamente a câmara do nebulizador no UltraNeb� 6� Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR (O/I), o LED vermelho apaga-se 7� O UltraNeb está pronto para ser utilizado novamente� O LED verde está aceso indicado
modo de espera�
8686
Page 87
3. Funcionamento
Funcionamento comum
1� Coloque a extremidade aberta do tubo (ou utilize a máscara para a boca fornecida)
na boca ou feche a abertura do tubo de traqueotomia�
2� Seleccione a saída do aerossol como necessário premindo +/- para aumentar/reduzir a
função em incrementos
3� Ajuste a passagem do ar como necessário� Prima +/- para aumentar/reduzir a função em
incrementos
Cuidado - Certifique-se que a câmara do nebulizador e o sistema de água esterilizada têm
sempre líquido suficiente�
Cuidado - Não deixe que a câmara do nebulizador fique sem água!
Se a unidade ficar sem água, desliga-se automaticamente, o LED vermelho acende-se e o alarme sonoro soa� Após 2 minutos, o alarme sonoro fica silencioso� Cuidado - O LED vermelho e o alarme sonoro indicam uma avaria�
Prima o interruptor ligar/desligar: O Alarme sonoro e o LED vermelho desligam-se O LED verde está aceso, encha novamente a câmara se necessário Prima O/I para continuar, se necessário Se uma falha for contínua, consulte o guia de resolução de problemas Se for uma avaria não resolvida, contacte a DeVilbiss ou o seu fornecedor local autorizado
Deutsch
ItalianoPortuguês
Configuração do temporizador
1� Prima o botão do tempo para aumentar o temporizador em incrementos de 15 minutos�
O tempo máximo é 60 minutos�
2� Prima +/- para aumentar/reduzir a função em incrementos
(os incrementos são 15-30-45-60-0 minutos)�
3� Se utilizar o sistema de água esterilizada em configuração de enchimento contínuo, não
exceda o tempo máximo de 15 minutos�
4� Se o temporizador estiver activo, o LED amarelo está aceso� Quando o tempo definido for
excedido, o UltraNeb desliga-se automaticamente 5� Uma luz vermelha e um aviso sonoro serão accionados durante 2 minutos� 6� Para reiniciar o dispositivo, prima o O/I do interruptor ligar/desligar�
Desligar
1� Prima o botão O/I para colocar o equipamento em modo de espera� Isto desliga o transdutor,
a ventoinha e o aquecimento do tubo� 2� O díodo de luz do LED verde acende-se� 3� Feche o botão serrilhado no mecanismo de plástico do tubo de enchimento 4� Para desligar indefinidamente, mude a unidade do modo de espera para desligar,
premindo o interruptor O/I no painel traseiro para o modo O�
8787
Page 88
4. Acessórios
Deutsch
Português
Versão para montar em mesas
Aparafuse a base (600 mm de comprimento) ao UltraNeb com o parafuso roscado� Coloque o gancho (para fixar a campa na câmara do nebulizador) e o braço articulado na base e posicione como necessário� Utilizar o sistema de enchimento contínuo: O recipiente do fluído deve ficar sobre o UltraNeb!
Versão para montar em carrinhos
Coloque a unidade no tubo de suporte do carrilho e fixe com o parafuso de fixação� Altura máxima de aprox� 500 mm� O lado superior / fundo da caixa não deve exceder os 500 mm� Utilizar o sistema de enchimento contínuo: Altura máxima de aprox� 600 mm� O lado superior / fundo da caixa não deve exceder os 600 mm� O recipiente do fluido deve ficar relativo ao UltraNeb! Coloque o gancho (para fixar a campa na câmara do nebulizador), o braço articulado, o suporte da garrafa (para sistema de enchimento padrão) na base e posicione como necessário�
Instalação na parede com base de aço (opcional)
Fixe o suporte e base à base de aço (25 x 10 x 600 mm) na parede� Fixe o UltraNeb com o retentor traseiro na base e instale com o parafuso de fixação� Coloque o gancho (para fixar a campa na câmara do nebulizador) e o braço articulado na base e posicione como necessário�
Quando nebulizar directamente da câmara do nebulizador
1� Encha a câmara do nebulizado com fluido de nebulização até à marca de enchimento
máxima�
2� Insira a câmara do nebulizador no UltraNeb�
(Tenha o cuidado de a posicionar correctamente�) 3� Empurre a tampa na câmara do nebulizador� 4� Encaixe o filtro antibacteriano na ligação da ventoinha� 5� Ligue uma extremidade do tubo pequeno ao bocal do filtro antibacteriano e a outra
extremidade ao bocal na tampa� 6� Encaixe uma extremidade do tubo do paciente à tampa e empurre o tubo para os ganchos
do braço com junta de pinos� 7� Canalize o tubo para cima para que a condensação possa fluir de volta para a câmara do
nebulizador� 8� Fixe a tampa da câmara do nebulizador com o gancho�
8888
Quando o sistema de água esterilizada descartável for utilizado
1� Deite água destilada na câmara do nebulizador até à marca de enchimento diagonal� A
água destilada na câmara do nebulizador é utilizada para transferir vibrações no sistema
de água esterilizada� 2� Prepare o sistema de água esterilizada de acordo com as instruções relevantes� 3� Encaixa na câmara do nebulizador em vez da tampa� 4� Ligue os tubos e fixe o sistema de água esterilizada em posição com o gancho� 5� A água de contacto deve ser mudada depois de utilizada ou pelo menos uma vez por dia� Cuidado – Certifique-se que a câmara do nebulizador e o sistema de água esterilizada têm
sempre líquido suficiente�
Nebulização com copo de medicamentos
- Utilizada para nebulizar pequenas quantidades de medicamentos
- Utilize apenas os copos de medicamento do fabricante
A nebulização dos medicamentos só deve ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelo profissional de saúde autorizado
1� Deite água destilada na câmara do nebulizador até encher cerca de 1/3 do copo do
medicamento� A água destilada na câmara do nebulizador é utilizada para transferir
vibrações no copo dos medicamentos� 2� Coloque a medicação no copo dos medicamentos, cubra com a tampa e coloque na
câmara do nebulizador� 3� Ligue os tubos e fixe o copo dos medicamentos em posição com o gancho� 4� A água de contacto deve ser mudada depois de utilizada ou pelo menos uma vez por dia� Cuidado - Certifique-se que a câmara do nebulizador e o sistema de água esterilizada têm
sempre líquido suficiente�
Cuidado - Não deixe que o copo dos medicamentos fique sem água se utilizar o sistema de
enchimento contínuo�
Page 89
5. Limpeza
Limpeza e desinfecção
São necessários cuidados especiais higiénicos durante a preparação e inalação porque o tamanho das partículas do vapor que podem entrar nos alvéolos� A nebulização de medicamentos só deve ser feita com copos de medicamentos�
Aviso! Não utilize líquidos inflamáveis ou outros líquidos explosivos como líquido de
contactou ou aerossol�
Preparação: Remova o dispositivo intravenoso e os tubos da câmara do nebulizador e do
filtro antibacteriano� Retire a tampa da câmara do nebulizador�
Procedimento: As peças individuais do nebulizador ultra-sónico podem ser limpas e
desinfectadas de acordo com os detalhes da seguinte tabela�
Aviso! Antes de limpar ou de desinfectar, o dispositivo deve ser desligado de qualquer fonte
de alimentação externa porque, de outro modo, existe risco de choques eléctricos�
Quando o fizer, tenha em conta o seguinte:
1� As peças devem ser limpas e depois secadas antes de serem desinfectadas� As partículas
de sujidade podem ficar encapsuladas e, deste modo, as peças do dispositivo podem não ficar esterilizadas depois da desinfecção� Assim, antes da desinfecção, todas as peças do dispositivo devem ser adequadamente limpas e quaisquer marcas resistentes devem ser removidas com um pano e detergente�
2� Quando utilizar desinfectante, siga os conselhos do fabricante e dos peritos em higiene�
Deutsch
ItalianoPortuguês
Aviso! Risco de lesão! Os desinfectantes podem conter substâncias nocivas para a saúde e
que podem causar lesões se em contacto com a pele e olhos� Proteja a sua pele e olhos e quando manusear desinfectantes, respeite as normas de higiene�
Cuidado! Alteração dos materiais! Quase todos os componentes do nebulizador ultra-sónico
são feitos de plástico� Solventes, muitos desinfectantes ou produtos de limpeza podem dissolver parcialmente os plásticos ou criar fissuras de pressão� Assim, não utilize uma solução que contenha hidrocarbonetos ou álcool para limpar as superfícies�
3� Depois da desinfecção na solução, todas as peças do dispositivo devem ser cuidadosamente
lavadas com água e secadas imediatamente�
4� Autoclave com vapor aquecido pode causar alterações dos materiais�
Cuidado! Alteração dos materiais! Autoclave com vapor aquecido acelerará o processo de
envelhecimento natural dos plásticos� As alterações dos materiais podem afectar a funcionalidade das peças do dispositivo�
5� Depois de limpar, deve inspeccionar o funcionamento�
Cuidado! Inspecção de funcionalidade Depois de limpar ou desinfectar, deve inspeccionar se
as peças do dispositivo estão a funcionar correctamente�
8989
Page 90
Deutsch
Português
Como limpara
Componentes Limpeza Desinfecção
2
Máquina de lavar louça
Câmara do nebulizador
1
(cor acastanhada)
Tampa do nebulizador
1
(branca)
Em água morna com produto de limpeza doméstico suave
Mergulhe na solução diluída
Ciclo de enxagua­mento até 95° C
Câmara do nebulizador1 com módulo de quartzo
Tubos Não
permitido
Câmara do nebulizador
1
(transparente)
Tampa da câmara do nebulizador
1
Em água morna com produto de limpeza doméstico suave
Mergulhe na solução diluída
Ciclo de enxagua­mento até 95° C
(transparente)
Filtro antibacteriano e de vírus
Itens de utilização única: Substitua após 1 semana, o mais tardar, ou de acordo com as instruções do fabricante� Quando utilizar um sistema de água esterilizada fechado, é recomendável substituir o filtro após 48 horas de operação ou cada 14 dias�
Esterilização com vapor
3
quente
Até 134° C máx� 18 min
Até 121° C máx. 20 min.
Copo dos
Para ser utilizado apenas uma vez
medicamentos
Tampa do copo dos medicamentos
Caixa Limpe com um
pano húmido
Limpe com des­infectante
Não permitido
Não permitido
Cabo eléctrico
Kits de acessórios
1� Após cada utilização, limpe a câmara do nebulizado e a tampa da câmara do nebulizador
com água destilada� Efectue o processo de desinfecção com desinfectantes médicos normais� O módulo de quartzo fica aparafusado à câmara do nebulizador�
2� Após o período de tempo recomendado (de acordo com as instruções do fabricante),
utilize um pano húmido para limpar qualquer resto de desinfectante dos componentes e seque-os�
3� Cuidado: o vapor aquecido acelera o processo de envelhecimento natural dos plásticos�
As alterações dos materiais podem afectar a funcionalidade das peças do dispositivo�
4� Remova os depósitos ou sólidos da câmara de flutuação, da base da válvula e da
unidade da válvula com pinças� Limpe cuidadosamente todas as peças com água corrente�
9090
Page 91
Exemplos de desinfectantes de superfícies:
- Incidin® Plus *
- Incidin® Perfect *
- Desinfectante de superfícies Antiseptica Combi *
- Antifect® FF *
- B 10 *
Deutsch
Exemplos de desinfectantes de instrumentos:
- Lysetol® AF *
- Gigasept® FF *
- Sekusept® forte S*
* marca registada desse fabricante específico
Todas as peças individuais devem ser limpas com água destilada após utilização� Os itens de utilização única não deve ser reutilizados porque existe o risco de infecção� Os exemplos de desinfectantes apresentados em cima são sugestões do fabricante do equipamento� A recomendação é as bases do agente activo identificado (pH 4�5 a 8)� Isto não absolve o utilizador da responsabilidade de pedir a peritos em higiene, em casos individuais, para testar adequabilidade dos agentes activos nos componentes a desinfectar�
Limpeza manual do módulo de quartzo
Para o limpar, retire a tampa da câmara do nebulizador da câmara e desaperte o módulo de quartzo da câmara� A montagem é feita invertendo o processo�
Nota- Se utilizar panos de cores sólidas, então as peças de plástico ficarão descoloridas�
Nota- A câmara do nebulizador, a tampa da câmara, o kit de enchimento contínuo e os
tubos estão todos classificados como consumíveis� O material de que são feitos des­gasta-se com maior ou menor rapidez dependendo do processo de limpeza utilizado� Antes de cada utilização, inspeccione todas as peças para determinar se estão em boas condições� Se apresentarem danos visíveis, devem ser substituídas�
ItalianoPortuguês
Substituir o módulo de quartzo
Remova o módulo de quartzo a substituir� Aparafuse cuidadosamente o módulo de quartzo e verifique se está fixo� Se não o aparafusar com firmeza suficiente, os fluidos podem sair através da rosca; se aparafusar com demasiada firmeza, a rosca da câmara de plástico pode ficar danificada (fendas causadas por pressão)�
Substituir o filtro antibacteriano
O filtro antibacteriano deve ser substituído após 1 semana, o mais tardar, ou de acordo com as instruções do fabricante� Quando utilizar um sistema de água esterilizada fechado, é recomendável substituir o filtro após 48 horas de operação ou cada 14 dias� Deve substituir o filtro antibacteriano se for infiltrado por água, ou se outras anomalias forem evidentes (descoloração, fendas, bolor)�
9191
Page 92
Deutsch
Português
Limpeza do sistema de tubagem de utilização única / múltipla
Os tubos de múltipla utilização devem ser limpos diariamente ou após cada paciente� Os tubos de utilização única devem ser substituídos diariamente ou após cada paciente�
Limpeza do kit de enchimento contínuo
Preparação: Antes da limpeza, o kit de enchimento contínuo deve ser desmontado� Lembre-se que a agulha do bocal não pode ser removida porque está permanentemente ligada à unidade da válvula!
- Remova o kit de enchimento contínuo (2) da câmara do nebulizador (3) e retire os
conectores (1)
- Desaperte os parafusos (4) o suficiente para poder remover a bóia
- Retire cuidadosamente a bóia (5) da unidade da válvula (6)
Procedimento: As peças individuais do kit de enchimento contínuo podem ser limpas e desinfectadas de acordo com os detalhes da seguinte tabela� Tenha em conta os seguintes pontos:
- As peças devem ser limpas e depois secadas antes de serem desinfectadas�
- As partículas de sujidade podem ficar encapsuladas e, deste modo, as peças do dispositivo
podem não ficar esterilizadas depois da desinfecção� Assim, antes da desinfecção, todas as peças do dispositivo devem ser adequadamente limpas e quaisquer marcas resistentes devem ser removidas com um pano e detergente�
- Quando utilizar desinfectante, siga os conselhos do fabricante e dos peritos em higiene�
1
2
6
3
5
4
9292
Page 93
Como limpar o kit de enchimento contínuo
Componentes Limpeza Desinfecção
Câmara do nebuli­zador
Parafusos
Em água morna com produto de limpeza doméstico suave
Mergulhe na solução diluída
2
Máquina de lavar louça
Ciclo de enxagua­mento até 95° C
Esterilização com vapor
3
quente
Até 121° C máx� 20 min�
Anel em O
Tampa da câmara do nebulizador
Unidade da válvula Não
permitido
Bóia
Conectores Para ser utilizado apenas uma vez
1� Após o período de tempo recomendado (de acordo com as instruções do fabricante), utilize
um pano húmido para limpar qualquer resto de desinfectante dos componentes e seque-os�
2� Atenção! O vapor aquecido acelera o processo de envelhecimento natural dos plásticos�
As alterações dos materiais podem afectar a funcionalidade das peças do dispositivo�
3� Remova os depósitos ou sólidos da câmara de flutuação, da base da válvula e da unidade da
válvula com pinças� Limpe cuidadosamente todas as peças com água corrente�
Exemplos de desinfectantes de superfícies:
Incidin® Plus * Incidin® Perfect * Desinfectante de superfícies Antiseptica Combi * Antifect® FF * B 10 *�
Deutsch
ItalianoPortuguês
Exemplos de desinfectantes de instrumentos:
Lysetol® AF * Gigasept® FF * Sekusept® forte S*
* marca registada desse fabricante específico
Todas as peças individuais devem ser limpas com água destilada após utilização�
Os itens de utilização única não deve ser reutilizados porque existe o risco de infecção� Os exemplos de desinfectantes apresentados em cima são sugestões do fabricante do equipamento� A recomendação é as bases do agente activo identificado (pH 4�5 a 8)� Isto não absolve o utilizador da responsabilidade de pedir a peritos em higiene, em casos individuais, para testar adequabilidade dos agentes activos nos componentes a desinfectar�
93
93
Page 94
6. Resolução de problemas
Deutsch
Português
Problema
Causa Solução
O LED vermelho acende-se
Não há nebulização suficiente quando configurado para a saída máxima
A câmara do nebulizador não está instalada correctamente
Câmara do nebulizador vazia
Fuga na câmara do nebulizador
Problema com o transdutor Avaria electrónica
O fluido do nebulizador não corresponde à escala
Resistência do filtro demasiado alta
Condensação no tubo do paciente
Fuga nos tubos ou tampa da câmara do nebulizador
Insira a câmara do nebulizador correctamente� Certifique-se que está posicionada correctamente�
Encha novamente com fluido nebulizador
Aperte firmemente o transdutor na câmara do nebulizadorr
Substitua o transdutor Contacte o Serviço de DeVilbiss
Healthcare
Encha novamente com fluido nebulizador ou retire algum
Substitua o filtro
Esvazie a condensação� Encaminhe o tubo do paciente de modo a que a condensação possa passar para a câmara do nebulizador Encaixe firmemente a tampa e fixe com o gancho
Ligue os tubos firmemente aos bocais
Não há nebulização
La manguera térmica no calienta
Interruptor de energia no “0” (desligado)
Não ligado à energia eléctrica Cabo eléctrico com problemas
Fusível queimado
Não há fluido nebulizador na câmara do nebulizador Avaria electrónica
Ficha do tubo aquecido não ligada
La manguera está defectuosa Avería electrónica
Prima o interruptor de energia para “I” (ligado)
Ligue à electricidade
Substitua o cabo eléctrico Substitua o fusível, utilize 2 do tipo
IEC 127 T 800 L 250 V Encha com fluido nebulizador Contacte o Serviço de DeVilbiss Healthcare
Ligue a ficha
Sustituya la manguera Llame al servicio técnico de
DeVilbiss Healthcare
Eliminação correcta
Este dispositivo não pode ser deitado fora nos pontos de recolha municipais para lixo eléctrico e electrónico� Contacte a DeVilbiss ou o seu fornecedor local autorizado para reco­mendações sobre como eliminar este dispositivo da maneira mais correcta� Este dispositivo está sujeito à directiva da UE 2002/96/EC (WEEE)�
9494
Page 95
7. Dados técnicos
Dados técnicos
Condições de ambiente
Durante o funcionamento: ��������� Temperatura entre 10° e 40° C, Humidade entre 0 e 90% humidade relativa sem condensação Durante o armazenamento: �������Temperatura entre -20° e 70° C, Humidade entre 0 e 90% humidade relativa sem condensação
Dados de desempenho
Tensão ������������������������������������������ 110 V / 127 V / 230 V de CA, de 50 a 60 Hz Fusíveis �������������������������������������������������������� IEC 127-T800 L 250 V, 2 EA Consumo de energia: ��������Nebulizador ultra-sónico 50 VA; Aquecimento dos tubos 30 VA Resistência do aquecimento dos tubos ��������������������������������������� 3 Ohm (±5%) Frequência ultra-sónica de 3Ohm (±5%) ������������������������������������1,68 MHz (±5%) Nível de pressão do ruído ��������������������������������������������������cerca de 35 dB(A) Tipo de protecção contra humidade ����������������������������IP 32 (gotejamento de água)
Método de funcionamento: Operação contínua
Saída do nebulizador ������������������������������������������������������ máx� 3 ml/min Saída do nebulizador ���������������������� com sistema de água esterilizada até 2,5 ml/min Tamanho das gotas (MMAD) ����������������������média 4 µm, cerca de 86% inferior a 5 µm Passagem do ar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � até 20 L/min (quanto utilizar AQUA+ F ou SecuRed Big)
Deutsch
ItalianoPortuguês
Classificação
segundo a directiva da CE 93/42/EEC, Anexo IX Classe IIa
Marca CE
Directiva 93/42/EEC relativa a equipamento médico
Informação geral sobre a compatibilidade electromagnética (EMC) segundo a norma EMC internacional IEC 60601-1-2: 2001
O equipamento eléctrico médico requer precauções especiais relativamente à compatibili­dade electromagnética (EMC) e deve ser instalado e colocado em serviço de acordo com a informação sobre EMC na documentação técnica disponibilizada pela DeVilbiss Healthcare Service mediante pedido�
As comunicações RF portáteis e móveis podem afectar o equipamento eléctrico médico.
Não deve tocar nos pinos de conectores identificados com o símbolo de aviso ESD e estes devem ser ligados excepto quando forem aplicados procedimentos cautelares de ESD� Estes procedimentos cautelares podem incluir roupas e sapatos antiestáticos, tocar num pino com ligação à terra antes e durante a ligação dos pinos ou calçar luvas de isolamento eléctrico e antiestáticas� Todo o pessoal envolvido no anterior deverão receber instruções sobre estes procedimentos�
Dimensões:
Altura geral ����������������������������������������������������������������������� 19,0 cm Largura ����������������������������������������������������������������������������20,5 cm Comprimento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31,5 cm Peso � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � about 3,5 kg
9595
Page 96
8. Orientações e declarações do fabricante
Deutsch
Português
Emissões electromagnéticas
O nebulizador ultra-sónico UltraNeb foi criado para funcionar nos ambientes descritos em baixo� O cliente ou utilizador do nebulizador ultra-sónico UltraNeb deve garantir que é utilizado nesse ambiente�
Teste de emissões Compatibili-
dade
Emissões HF CISPR11
Emissões HF CISPR11
Emissões harmónicas IEC 61000-3-2
Flutuações da tensão / emissões de oscilação IEC 61000-3-3
Grupo 2
Classe B
Classe A
Compatível
Orientação sobre ambientes electro­magnéticos
O nebulizador ultra-sónico UltraNeb gera energia HF internamente e canaliza-a para a cabeça ultra-sónica para criar o vapor de aerossol� O nível da emissão HF é muito baixo� Os disposi­tivos electrónicos próximos podem, no entanto, sofrer interferências�
O nebulizador ultra-sónico UltraNeb é adequado para todas as instalações, incluindo instalações domésticas e estabelecimentos directamente associados à rede eléctrica pública que também fornece edifícios utilizados como residências�
Orientações para evitar, identificar e resolver interferências electromagnéticas com outros dispositivos.
Outros dispositivos eléctricos ou electrónicos não devem ser utilizados próximo do ou pousados em cima do nebulizador ultra-sónico UltraNeb� Se não for possível evitar essa disposição, os dispositivos devem ser monitorizados para garantir o funcionamento correcto� Os efeitos podem ser vários e, em alguns casos, difíceis de identificar por causa da ampla variedade de funções dos dispositivos� Exemplos:
96
96
Dispositivo Tipo de interferência Solução
Receptores de rádio e de televisão
Sistemas de vigilância, por exemplo, monitores de bebés
Telefones sem fios
Termómetro de rádio Estação meteorológica de rádio
Dispositivos electrónicos gerais
Som com ruído ou crepitações Faixas sobre a imagem
Som com ruído ou crepitações
Interferencia con la transmisión de datos, pantalla en blanco o incorrecta
Interferência com transmissão de dados, imagem vazia ou incorrecta� Funcionamento incorrecto, por exemplo, o modo de funcionamento previsto pára ou muda
Aumente a distância
Cambie la posición física
Altere a orientação
Altere o canal de recepção
Page 97
Imunidade electromagnética
O nebulizador ultra-sónico UltraNeb foi criado para funcionar nos seguintes ambientes electromagnéticos� O cliente ou utilizador do nebulizador ultra-sónico UltraNeb deve garantir que é utilizado nesse ambiente�
Deutsch
Teste de imuni­dade
Descarga elec­trostática (ESD) IEC 61000-4-2
Disparo / transitório eléc­trico rápido IEC 61000-4-5
Picos IEC 61000-4-11
Quedas de tensão, breves interrupções e variações de tensão eléctrica IEC 61000-4-11
Nível do teste IEC 60601
Contacto ± 6 KV
Ar ± 8 KV
± 2 KV para linhas de fonte de alimen­taçãogía
Modo diferencial ± 1 KV
Modo comum ± 2 KV
0,5 ciclos U 5 ciclos U 25 ciclos U 5 s U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Nível de compatibilidade
Contacto ± 6 KV
Ar ± 8 KV
± 2 KV para linhas de fonte de alimen­tação
Modo diferencial ± 1 KV l
Modo comum ± 2 KV
0,5 ciclos U 5 ciclos U 25 ciclos U 5 s U
-100%
T
-60%
T
-30%
T
-100%
T
Ambiente electromagnético
- orientação
O chão deve ser de madeira ou de betão ou ter mosaicos de cerâmica� Se o chão for de material sintético, a humidade relativa do ar deve ser de, pelo menos, 30%�
A qualidade da tensão eléctrica deve ser a de um estabelecimento comercial ou hospitalar normal�
A qualidade da tensão eléctrica deve ser a de um estabelecimento comercial ou hospitalar normal�
A qualidade da tensão eléctrica deve ser a de um estabelecimento comercial ou hospitalar normal�
Se o utilizador do nebulizador ultra-sónico UltraNeb precisar do funcionamento contínuo incluindo durante interrupções do forneci­mento de electricidade, recomenda-se a ligação do nebulizador ultra-sónico UltraNeb a uma fonte de alimentação ou bateria ininterrupta�
ItalianoPortuguês
Campo magné­tico (50/60 Hz) de frequência eléctrica IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Os campos magnéticos de frequência eléctrica devem ter valores normalmente iguais a ambientes comerciais e hospitalares�
Nota: UT é a tensão eléctrica CA antes da aplicação do nível de teste�
97
97
Page 98
Deutsch
Português
Nota 1:
A 80 MHz e a 800 MHz, o intervalo de frequência mais alto é aplicável�
Nota 2: Estas orientações podem não se aplicar a todos os casos� A propa­gação de ondas electromagnéticas é influenciada pela absorção e reflexão por edifícios, objectos e pessoas�
a) A força do campo de transmis­sores estacionários, por exemplo, estações de base de telemóveis e de rádios móveis em terra, estações de radioamador, rádio AM e FM rádio e transmissores de televisão não pode ser teorica­mente determinada previamente� Para determinar o ambiente electromagnético causado por transmissores estacionários, deve considerar-se uma investigação do local� Se a força do campo, medida no local onde o nebuli­zador ultra-sónico UltraNeb vai ser utilizado, exceder os níveis de compatibilidade anteriores, o nebulizador ultra-sónico UltraNeb deve ser monitorizado para deter­minar se está a funcionar correc­tamente� Se detectar anomalias de comportamento, pode ser necessário fazer mais medições, por exemplo, reposicionar o nebulizador ultra-sónico UltraNeb�
b) No intervalo de frequência 150 kHz a 80 MHz, a força do campo deverá ser inferior a 3 V/m�
Imunidade electromagnética (continuação)
Ambiente electromagnético – Orientação: Os dispositivos de rádio portáteis e móveis não devem ser operados a uma distância do nebulizador ultra-sónico UltraNeb, incluindo cabos, inferior à distância segura recomendada calculada através da equação correspondente à frequência transmitida�
Teste de imunidade
Perturbação HF efectuada IEC 61000-4-6
Perturbação HF radiada I EC 61000-4-3
Onde P é a potência nominal transmitida em Watts (W) como indicado pelo fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m)
A medição no local (ver a) deve mostrar que a força do campo dos transmissores de rádio estacionários é inferior ao nível de compatibilidade (ver b) em todas as frequências�
São possíveis perturbações próximo de dispositivos com o seguinte símbolo�
Nível do teste IEC 60601
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5GHz
Nível de compatibilidade
3 V rms 150 kHz - 80 MHz
3 V/m 80 MHz - 2,5GHz
Ambiente electromagnético
- orientação
Distância de separação recomendada:
d = 1�2 √P (150 kHz - 80 MHz)
d = 1�2 √P (80 MHz - 800 MHz)
d = 2�4 √P (800 MHz - 2,5 GHz)
Distâncias de separação recomendadas
…entre dispositivos de telecomunicação HF portáteis e móveis e o nebulizador ultra-sónico UltraNeb� O nebulizador ultra-sónico UltraNeb foi criado para funcionar em ambientes electromagnéticos nos quais os níveis de perturbação HF são controlados� O cliente ou utilizador do nebulizador ultra-sónico UltraNeb pode ajudar a evitar interferências electro­magnéticas respeitando a distância mínima entre os dispositivos de telecomunicações HF portáteis e móveis (transmissores) e o nebulizador ultra-sónico UltraNeb – dependendo da energia de saída do dispositivo de comunicações como indicado em baixo� A distância de separação em metros depende da frequência transmitida:
98
98
Potência nominal transmitida em Watts
10�00
100�00
Para transmissores com a potência nominal máxima não incluída na tabela, a distância de separação recomendada em metros (m) pode ser determinado calculando a equação na coluna apropriada, onde P é a energia nominal máxima do transmissor em watts (W) como indicado pelo fabricante do transmissor�
150 KHz - 80 MHz d = 1.2 √P
0�01 0�10 1�00
12�00
80 MHz - 800 MHz d = 1.2 √P
0�12 0�38 1�20 3�80
0�12 0�38 1�20 3�80
12�00
800 MHz - 2,5 GHz d = 2.4 √P
0�24 0�76 2�40 7�60
24�00
Page 99
Declaração de Conformidade
Fabricante: Wilfried Krömker GmbH
Morada: Medizintechnik
Nordring 27 a 31675 Bückeburg - OT Röcke / Alemanha
Designação do Produto: Nebulizador ultra-sónico Tipo, Modelo: UltraNeb
Deste modo, declaramos que o produto mencionado anteriormente é compatível com os requisitos da Directiva CE 93/42/EEC e o seguinte:
Normas do Sistema de Qualidade Aplicadas: DIN EN IS0 13485:2007
Entidade Notificada DQS Medizinprodukte GmbH
MDD Anexo II Aplicado
Normas de Segurança Aplicadas: DIN EN ISO 13544:2007
Compatibilidade EMC com: IEC 60601-1-2:2007
CISPR 11/EN55011
Local: Bückeburg
Assinatura:
Deutsch
ItalianoPortuguês
Nome: i� A� Julia Grunwald –
Directora de Qualidade
Distribuição na Europa: DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Strasse 368309 Mannheim Alemania Teléfono: + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 -220 www�devilbisshc�com kontakt@devilbisshc�com
® Registado nos E�U�A� Escritório de Patentes e de Marcas Registadas e outros países�
9999
Page 100
DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Straße 3 68309 Mannheim Deutschland Tel. + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 0 Fax + 49 (0) 6 21 / 1 78 98 - 220 www.devilbisshc.com kontakt@devilbisshc.com
DeVilbiss Healthcare Ltd.
Unit 3, Bloomfield Park, Bloomfield Road Tipton, West Midlands DY4 9AP United Kingdom Phone + 44 (0) 121 521 3140 Fax + 44 (0) 121 521 3141 www.devilbisshc.com enquiries@devilbisshc.com
Devilbiss Healthcare S.A.S.
13 - 17 Rue Joseph Priestley 37100 Tours France Tél.: + 33 (0) 2 47 42 99 42 Fax: + 33 (0) 2 47 42 99 44 www.devilbisshc.fr enquetes@devilbisshc.com
V12/FD/07-2014
Loading...