AIRCONTACT BELÜFTUNGSVORTEIL gibt es in extra
funktioneller oder extrem leichter Ausführung
AIRCONTACT VENTILATION is available in standard or in the extremely lig ht weight version
SYSTÈME D'AÉRATION AIRCONTACT disponible en
deux versions: extra-fonctionnel et super-léger
Existen modelos superfuncionales o superligeros
del SISTEMA DE VENTILACIÓN AIRCONTACT
エアコンタクトシステムはエアコンタクトシリーズとエア
コンタクトライト(ACT)シリーズに採用されています
SL-MODELLE (SLim fit) passen sich perfekt der
weiblichen Anatomie an (Träger austauschbar)
SL-MODELS (SLim fit) guarantee a perfe ct fit
for users with shorter backs
LES MODÈLES SL (Slim fit) sont parfaits pour
l'anatomie féminine (bretelles interchangeables)
MODELOS SL (Slim fit) se ajustan perfectamente
a la anatomía feminina (Arnés intercambiable)
SLモデル(スリムフィット)は女性や小柄な方用に向
けてつくられています
INTEGRIERTE REGENHÜLLE bei der AIRCONTACT
SERIE hält auch bei längerem Regen trocken
INTEG RATED RAIN COVER in th e AIRCO NTACT
SERIES protects your gear from rain and mud
HOUSSE ANTI-PLUIE INTÉGRÉE de la SÉRIE
AIRCONTACT: dos au sec même par grande pluie
FUNDA DE LLUVIA INCORPORADA en la SERIE AIRCONTACT: protección en caso de lluvias intensivas
Aircontact ACT Lite
「エアコンタクト」シリーズにはレインカバーが装備
されています
HÖHENVERSTELLBARER DECKEL erweitert das
Volumen um 10 Liter
EXTENDABLE LID increases stora ge volume
by 10 l to the backpack
LE RABAT EXTENSIBLE augmente le volume
de 10 l
TAPA EXTENSIBLE AUMENTA el volumen
de 10 litros
トップリッドを上に引き上げることでプラス10リット
ルまでの容 量を確保します
ACT 01_10
Anpaßbare Aluminium schienen
1
Adjustable Aluminium stays
Armatures en
aluminium ajustables
Varillas de aluminio
amoldables
体に合わせて形の調整が行え
るアルミステイ
Atmungsaktiver Hohlkammer-
2
Funktionsschaum
Breathable hollow
cham ber foam
Mousse fonctionnelle respirante à compartiment creux
Espuma funcional con
cámaras huecas ventiladas
通気性の高い中空フォーム
Bequeme anatomisch
3
geformte Schulterträger
Contoured shoulder straps
Bretelles ergonomique s
Hombreras anatómicas
立体成型されたショルダース
トラップ
Aircontact mo dels: Beweglich
4
angebrachte VariFlex-Hüftflossen
Pivoting VariFlex hip belt
Ceinture lombaire
mobile VariFlex
Móviles aletas de cadera VariFlex
ヒップフィンは可動式なの
で複雑な体の動きに対応します
1
3
2
4
2
Der Vorteil
l'aVantage
Bis zu 15% weniger schwitzen durch das Aircontact System.*
The Aircontact System reduces sweating by up to 15%.*
Le système Aircontact réduit la transpiration jusqu’à 15 %.*
El sistema Aircontact reduce la transpiración hasta un15 %.*
エアコンタクトシステムは通常タイプに比べ発汗量を最大
*Aircontact-Test by Gabriel L.& T.
•
the aDVanta ge
•
la Ventaja
•
アドバンテージ
15%
抑制します
*
Deuter aircontact system
Page 2
VERSTÄRKTE & BEQUEM GEPOLSTERTE FLOS SEN
deuter
copy
deuter
copy
übertragen schwere Lasten optimal auf die Hüfte
CONTO URED HI P BELT offers optimal we ight
distr ibution on user’s hips
LA CEINTURE LOMBAIRE MATELASSÉE reporte
les charges lourdes sur les hanches
CINTURÓN LUMBAR acolchado optimiza el
reparto de cargas mayores en las caderas
荷重をバランス良く腰で支えられるように立体成型さ
れたヒップベルト
BRUSTGURT geschlossen, optimiert den Sitz der
anatomisch geformten Schulterträger
The closed STERNUM STRAP offers optimal
posit ioning of contoured s houlder straps
LA FERMETURE DE LA SANGLE de poitrine
améliore le maintien des bretelles ergonomiques
CINTURÓN DE PECHO cerrado mejora el asiento
de las hombreras anatómicas
チェストストラップを締めることでショルダーストラ
ップの位置のずれを防ぎます
LAGEVERSTELLRIEMEN: locker > mehr Belüftung;
angezogen > mehr Kontrolle
STABILIS ER STRA PS: loose > increased
venti lation; tension ed > increased control
SANGLES DE RÉGLAGE DE POSITION: relâchées >
plus d'aération; serrées > plus de contrôle
CORREAS AJUSTABLES DE POSICIÓN: flojas > más
ventilación; apretadas > más control
スタビライザーストラップ:緩める>通気がよ
くなります;締める>荷重のバランスが良くなります
KOMPRESSIONSRIEMEN erlauben den Rucksack bei
geringerer Beladung zusammenzuziehen
COMPR ESSION STRAPS reduce back pa ck size
for smaller loads
LES SANGLES PERMETTENT LA COMPRESSION du
sac à dos lorsqu'il est moins chargé
CORREAS PERMITEN LA COMPRESIÓN de la
mochila en caso de carga menor
荷物が少な いときはコンプレッションベルトを締
めて荷室を小さくします
SOS-LABEL mit internationalen Not-
rufnummern und alpinem Notsignal
SOS-LABEL with international emergency
numbers and alpine emergency signal
LABEL SOS avec numéros d'urgence internationaux et signal de secours alpin
ETIQUETA SOS con números de urgencia internacionales y señal de socorro alpino
SOSラベルには救助シグナルの方法の説明があります
(英語とドイツ語表記)。(緊急連絡の電話番号は日
本では利用できません)
BODENFACH mit herausnehmbarem Zwischenboden hält die Ladung an ihrem Platz
BOTTOM COMPARTMENT with removable separator for ideal gear access and load placement
LE DOUBLE COMPARTIMENT DE FOND avec
séparation amovible stabilise la charge
COMPARTIMENTO INFERIOR con separador
extraíble estabiliza la carga
ボトムコンパートメントは荷物の出し入れをしやすく
します。内部のジッパーを開け閉めすることで1気室、
2気室の両方使用できます
H2O-ÖFFNUNG und Schlauchhalter ermöglichen
die Nutzung einer Trinkblase
H2O OPENING and tube cli p for convenie nt
use of hydration systems
L'OUVERTURE H2O avec porte-tuyau permet
l'utilisation d'une poche d'hydratation
APERTURA H2O y sujeción para tubo permiten el
uso del sistema de hidratación
チューブ式水筒を使うための開口部とクリップを装
備しています
PICKEL- UND WANDERSTOCKHALTERUNG für
einen sicheren und bequemen Transport
ICE AXE AND HIKING POLE loops for safe
and comforta ble transportation
FIXATION POUR PIOLET ET BÂTON DE MARCHE
pour un transport sécurisé et pratique
PORTA-PIOLET Y PORTA-BASTÓN para un transporte seguro y cómodo
アイスアックスやハイキングポールのホルダーを装
備しています
Backpack Feat u r e s
Page 3
l'aide du système Vari Quick. 3. Pour cela, détachez le velcro et passez le dans
les passants de fixation adéquats
les sangles de réglage de position
et le dos et donc une meilleure stabilité en terrain difficile. Pour une meilleure
aération, relâchez les sangles de réglage de position.
de poitrine
Les bretelles régulières Vari Quick peuvent être échangées contre des bretelles SL ( > carrure plus mince) en un tour de main. Vice-versa, les bretelles
SL des sacs à dos SL sont interchangeables avec les bretelles régulières VariQuick ( > carrure plus forte).
ES 1. Primero colóquese el cinturón lumbar correctamente. Llene la mochila
con una carga realista. Afloje las hombreras y las correas estabilizadoras
grises
justo en cima de las caderas
siado el ab domen. Al levantar el pie, la mochila no debe moverse hacia arriba.
2. Apriete las correas de los hombros, pero no demasiado, porque el cin-
turón lumbar debe soportar la mayor parte del peso. Ahora la base de las
hombreras
las hombreras se amoldarán perfectamente a los hombros. El sistema Vari
Quick le permitirá lograr una colocación idónea adaptándose exactamente
a la longitud de su espalda.
de las presillas adecuadas
4. Con un ajuste correcto de las correas estabilizadoras
acercará a la espalda proporcionando más estabilidad en terrenos accidentados. Para una mejor ventilación lleve las correas más flojas.
cierre el cinturón de pecho
de las hombreras.
Los sistemas de arnés regulares Vari Quick pueden cambiarse sin problema
por el sitema SL ( > estatura menor). Al revés, se pueden cambiar los sistemas SL ( > estatura mayor) por los sistemas de arnés regulares.
, ajustable en hauteur. Elle stabilise le maintien des bretelles.
A
y después póngase la mochila. El cinturón lumbar debe colocarse
C
debe de encontrarse entre los omóplatos D. En este caso,
1. はじめにヒップベルトの位置を合わせることからはじめます。
は肩こう骨の位置 D に来るようにすると良いでしょう。
C
3. 場合によってバリクイックシステムのベルクロを外しループ
E
. Puis serrez et fixez le velcro. 4. En serrant
A
, on obtient plus de contact entre le sac
5. Fixez enfin la sangle
B
. Luego cierre el cinturón sin presionar dema-
3. Quitar el velcro y deslizar la cinta a través
E
hasta la posición deseada. Apretarla y fijarla.
F
ajustable en altura para mejorar la colocación
。胃を圧迫しないように確認し
B
A
を緩め、ヒップ
A
la mochila se
2. ショルダーストラップ
4. 次に
を締め、バックパック
A
5. 最後に
を調節してずれを防ぎます。
F
5. Finalmente
E
Für die optimale Lastübertragung auf den Hüftgurt und den
perfekten Sitz der Schulterträger ist die passende Rückenlänge, besonders bei großvolumigen Rucksäcken, entscheidend. Mit dem Vari Quick System können Sie die Rückenlänge
genau anpassen – Fü r opt im al en tragekomFort.
For optimal weight transferal onto the hip belt and
perfect positioning of the shoulder straps, it is important to adjust the back length, especially with larger
backpacks. Vari Quick System, with ist adjustable back
en Su re S max im um carry in g com Fo rt .
length
Pour une répartition optimale de la charge sur la ceinture lom-
baire et l'ajustement idéal des bretelles, la longueur de dos adéquate est déterminante, surtout pour les sacs à dos à gros volume.
Grâce au système Vari Quick, vous pouvez ajuster exactement la
longueur de dos –
pour un conFort De portage optimal .
Para un reparto óptimo de la carga en el cinturón lumbar y
un ajuste perfecto de las hombreras se requiere en primer
lugar la longitud de espalda adecuada. Gracias al sistema
Vari Quick podrá ajustar perfectamente la longitud de espalda – Para llevar una mochila con
1. Zuerst den Hüftgurt korrekt platzieren. Rucksack dazu mit einem
realis-tischen Ge wicht beladen. Dann die Schulterträ ger und die grauen
Lagever stellriemen
etwas oberhalb des Hüft knochens
nicht so fest daß er den Bauch einschneidet, schließen. Beim Anheben des
Fußes sollte nun der Ruck sack nicht nach oben gedrückt werden.
2. An schließend die Schul ter gurte festziehen. Nicht zu stramm, denn die
Hauptlast sollte auf dem Hüft gurt liegen. Idealerweise liegt nun der Ansatz
der Trä ger
die Träger ge nau die Schultern. Um diese Position einzustellen, mit dem VariQuick Sys tem die Schulterträger höher oder tiefer platzieren.
Klett band öffnen und durch die passenden Befestigungsschlaufen führen
Danach Klettband festziehen und wieder fixieren.
Lageverstellriemen
Das sorgt für mehr Sta bilität in schwierigem Terrain. Für mehr Belüftung
die Lageverstellriemen lockern.
Brustgurt
Die regulären Vari-Quick Schulterträger lassen sich gegen SL-Träger
(> schmaler Oberkörperbau) mit wenigen Handgriffen austauschen.
Umgekehrt lassen sich SL-Träger von SL-Rucksäcken durch reguläre
Vari-Quick Schulterträger (> kräftigerer Oberkörperbau) auswechseln.
GB
1. First, position hip belt correctly. Place realistic load in the backpack.
Loosen shoulder and grey stabiliser
hip belt over the hip bones
stomach, then close. Lifting your foot should not cause the backpack to
move up wards.
because the hip belt should carry most of the load. For easiest carrying, the
connecting point of shoulder straps
des
D
, in which case the straps will follow the curve of your shoulders. Use
the Vari-Quick System to position the shoulder straps at the correct height.
3. To do so, undo velcro closure and thread through suitable attachment
loops
E
. Then tighten and refasten velcro strap closure. 4. By tightening
the stabiliser straps
ensuring more stability on rugged terrain. For better ventilation, loosen
stabiliser straps.
the fit of the shoulder straps.
The regular Vari-Quick shoulder straps are easily exchanged against SL-straps
(> smaller torso / build), just as SL-straps on the SL-backpack are replaceable
through regular Vari-Quick shoulder straps ( > large torso / build).
F
1. Placez d'abord correctement la ceinture lombaire. Pour cela, chargez
le sac à dos de facon réaliste. Deserrez ensuite les bretelles et les sangles de
réglage de position grises
peu au-dessus des hanches
fixez. En soulevant le pied, le sac ne devrait pas remonter.
légèrement les bretelles, la charge principale devant reposer sur la ceinture
lombaire. La base des bretelles
les omoplates
Pour régler cette position, placez les bretelles plus haut ou plus bas à
A
lockern und den Rucksack aufsetzen. Den Hüftgurt
C
zwischen den Schulter blättern D. In diesem Fall umschließen
B
platzieren. Dann diesen fest, aber
3. Dazu das
A
be kommt der Ruck sack engeren Kontakt zum Rücken.
F
schließen. Er stabilisiert den Sitz der Schulterträger.
5. Zuletzt den, in der Höhe verstellbaren,
A
B
straps and shoulder backpack. Place
. Tighten just enough so as not to constrict the
4. Durch Festziehen der
2. Next, tighten the shoulder straps,however not too much
C
should lie between the shoulder bla-
A
, the backpack will be pulled closer to your back,
5. Finally close the adjustable sternum strap
A
. Enfilez le sac, placez la ceinture lombaire un
B
. Serrez la ceinture sans comprimer le ventre,
C
D
. Dans ce cas, les bretelles entourent exactement les épaules.
doit maintenant idéalement reposer entre
F
to improve
2. Serrez ensuite
E
.
Vari Quick inStructionS
Page 5
Page 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.