Detomaso Sofia User Manual [de]

Page 1
DETOMASO
SOFIA
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Vorwort .............................................................. 4
Wasserdichtigkeit ................................................. 5
P egehinweise ..................................................... 6
Bedienungsanleitung ............................................ 7
Garantiebedingungen .......................................... 10
Page 4
DE
Vorwort
und innovativem Design auszeichnet. Für jede Uhr gilt, dass wir alle wichtigen Ersatzteile für viele Jahre bereithalten
und damit garantieren, dass jede Uhr über einen langen Zeitraum repariert werden kann.
Damit wir gewährleisten können, dass Ihre neue Uhr viele Jahre problemlos funktioniert, lesen Sie bitte sorgfältig die folgende Bedienungsanleitung.
4
Page 5
DE
Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer DETOMASO–Uhr ist mit 3 ATM getestet. Das heißt, Ihre Uhr besteht unbeschadet Händewaschen oder Regenspritzer. Sie ist jedoch nicht geeignet zum Schwimmen, Duschen, Baden oder Tauchen.
Wasserdichtigkeit ist keine bleibende Eigenschaft; sie sollte jährlich und insbe­sondere vor besonderen Belastungen überprüft werden, da die eingebauten Dichtungselemente in ihrer Funktion und im täglichen Gebrauch nachlassen. Um die Wasserdichtigkeit einer Uhr zu gewährleisten werden Dichtungen verwendet. Diese unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Sie werden u. a. von Schweiß und Säuren angegriffen.
DIN 8310 regelt Kriterien, die neue Uhren aushalten müssen. Die Wider­standsfähigkeit wird in Atmosphäre angegeben und auf dem Gehäuseboden vermerkt. Ihre DETOMASO-Uhr hat eine Wasserdichtigkeit von 3 ATM. Die Druckangabe „3 ATM“ darf nicht verwechselt werden mit der Tauchtiefe, son­dern ist die Denition des Prüfdrucks. Ein Prüfdruck von „3 ATM“ wird in 30 m Wassertiefe erreicht.
Beim Schwimmen oder beim Sprung ins Wasser kann kurzfristig ein größerer Druck auf die Dichtelemente entstehen als der garantierte Prüfdruck. Beson­ders gefährdet sind die Uhren, wenn man nach längerem Sonnenbaden ins Wasser springt, weil sich dann der Aufschlagdruck mit dem Unterdruck durch die Abkühlung addiert, was leichter zu Schäden führen kann.
Beim Batteriewechsel ist es wichtig die Dichtungen zu überprüfen und ggf. zu erneuern.
5
Page 6
DE
Pflegehinweise
Ihre Uhr ist ein Meisterwerk der Elektronik und Feinmechanik von hoher Präzi­sion. Sie soll Ihnen lange die richtige Zeit anzeigen. Schützen Sie Ihre Uhr vor Stößen, Magnetfeldern, starker Hitze, Wasser und Chemikalien, sowie vor me­chanischem Abrieb. Zum Schlafen sollten Uhren grundsätzlich abgelegt werden.
Bleibt eine batteriebetriebene Uhr stehen oder wird das Nachlassen der Batteriespannung angezeigt, sollte sie unverzüglich zum Fachgeschäft gebracht werden, damit die leere Batterie weder in der Uhr noch in der Umwelt Schaden anrichtet.
Der Batteriewechsel sollte regelmäßig und im Abstand von 1 – 1 ½ Jahren im Fachgeschäft durchgeführt werden. Lassen Sie auch gegebenenfalls den Zustand der Dichtungen überprüfen und diese, wenn nötig, erneuern.
Bei Kondenswasserbildung (Nebel unter dem Glas) muss die Uhr unverzüglich ins Fachgeschäft gebracht werden, damit die Feuchtigkeit keinen Schaden anrichtet. Die Krone sollte beim Tragen immer eingedrückt sein.
6
Page 7
Bedienungsanleitung
DE
Sekundenzeiger
Stundenzeiger
Anzeige des Wochentags
Knopf B
Minutenzeiger
Normalposition
1te Position
Anzeige des Datums
Kopf A
Anzeige der Mondphase
2te Position
7
Page 8
DE
Einstellungen
1. Mondphase und Datum einstellen.
Zeiger im Uhrzeigersinn über 24.00 Uhr drehen bis die Vollmondposition im Zifferblattfenster erscheint. Zeiger weiter drehen bis 06.00 Uhr (= ausserhalb Sperrfrist). Über die Schnellkorrektur mittels Drücker A das Datum des letzten Vollmond einstellen (siehe Tabelle). Dann mittels Krone die Zeiger vorwärts drehen bis zum aktuellen Datum. Jetzt haben Sie die korrekte Mondphasenposition und das Datum eingestellt.
2. Wochentag einstellen.
Uhrzeiger auf 6:00 Uhr stellen (ausserhalb der Sperrzeit). Über die Schnellkor­rektur mittels Drücker B den aktuellen Wochentag einstellen.
3. Uhrzeit einstellen.
Uhrzeiger vorwärts drehen und Uhrzeit einstellen. Achtung 24 Stundenrhyth­mus beachten, wenn Sie die Zeiger über 24.00 Uhr drehen, schalten Mond, Wochentag, und Datum einen Tag vor.
8
Page 9
Vollmonddaten
2013 2014 2015 2016
27.01. 16.01. 05.01. 24.01.
25.02. 15.02. 04.02. 22.02.
27.03. 16.03. 05.03. 23.03.
25.04. 15.04. 04.04. 22.04.
25.05. 14.05. 04.05. 21.05.
23.06. 13.06. 02.06. 20.06.
22.07. 12.07. 02.07. 20.07.
21.08. 10.08. 31.07. 18.08.
19.09. 09.09. 29.08. 16.09.
18.10. 08.10. 28.09. 16.10.
17.11. 06.11. 27.10. 14.11.
17.12. 06.12. 25.11. 14.12.
25.12.
DE
9
Page 10
DE
24 Monate Garantie
Wir garantieren, dass Ihre Uhr aus qualitativ hochwertigen Materialien gefertigt wurde. Aufwändige Qualitätskontrollen garantieren, dass die Uhr vor Verlassen der Fabrikation geprüft wurde. Trotzdem können Materialfehler leider nicht immer ausgeschlossen werden. Sollte Ihre neue Uhr nicht fehlerfrei sein, wenden Sie sich bitte innerhalb der Garantiefrist an unseren Kundendienst. Auf Ihre Uhr gewähren wir 24 Monate Garantie ab Kaufdatum auf alle Material- und Herstellungsfehler. Diese Herstellergarantie wird unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gewährt. Die Garantie bezieht sich auf die Funktion des Uhrwerks und der einwandfreien Verarbeitung der Uhr.
Nicht durch die Garantie abgedeckt sind Batterien, Verschleiß am Gehäuse, Glas oder Uhrband sowie Schäden, die durch unsachgemäße Benutzung entste­hen (Unfall, Glasbruch, Wasserschaden, herausgerissene Krone).
Innerhalb der Garantie werden Fabrikationsmängel kostenlos von uns behoben. Sollte die Uhr nicht zu reparieren sein, wird die Uhr durch ein vergleichbares Modell ersetzt.
Eine Haftung für Neben- und Folgeschäden ist ausgeschlossen. Im Garantiefall senden Sie Ihre Uhr zusammen mit Ihrem Namen und Ihrer
Adresse sowie einer Kopie des Kaufbeleges an den Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben. Oder an die auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung angegebenen Anschrift.
10
Page 11
Contents
Foreword .......................................................... 12
Waterproof properties ........................................ 13
Instructions for care ........................................... 14
Operating instructions ........................................ 15
24 month warranty ............................................ 18
EN
11
Page 12
EN
Foreword
Congratulations on the purchase of your new DETOMASO watch. You are now the new owner of a high precision time keeper characterised by its innovative design.
We keep a long term stock of the most important spare parts for all our wat­ches, guaranteeing repair over a period of many years.
In order to ensure that your new watch functions properly for many years, please read the following instructions carefully.
12
Page 13
EN
Waterproof properties
The water resistance of your DETOMASO watch has been tested to be 5 ATM. This means that it is splashproof and that you may wash your hands or take a
bath with it. However, the watch is not to be worn in the shower or when swim­ming or diving. Waterproofness is not a permanent characteristic; it should be tested annually and in particular before the watch is put under exceptional strain, as the seals deteriorate gradually in daily use. The seals are the impor­tant factor in guaranteeing the waterproofness of a watch. These age naturally and are also affected by perspiration and acids.
ISO 2281 stipulates which standards have to be met by a new watch. The level of waterproofness is given in atm and noted on the base of the casing. Your DETOMASO watch has been tested and has a water resistance of 5 ATM. The specication „5 ATM” is not to be confused with the diving depth; it is simply the denition of the inspection pressure. An inspection pressure of 5 ATM is reached at a depth of 50 m. You cannot go diving with this watch.
In some cases a short-term higher pressure than the guaranteed inspection pressure may be enforced on the seals, for example when swimming or diving into water. Watches are at particular risk when the wearer dives into water after sunbathing. The combination of the impact pressure with the negative pressure caused by the sudden drop in temperature can quite easily cause damage. It is important to check and, if necessary, replace seals when the battery is replaced.
13
Page 14
EN
Instructions for care
Your watch is a high precision electronic and mechanical masterpiece and should serve you well for a long time.
Please keep your watch away from magnetic elds, heat, water and chemicals. Do not submit it to sudden impact or abrasion. Watches should not be worn in bed.
If a battery operated watch stops or the low battery indicator shows, it should be taken to a specialist as soon as possible to prevent the battery from causing damage in the watch or to the environment.
Batteries should be replaced by a specialist at regular intervals of approx. 1 – 1 ½ years. The seals can then be checked and, if necessary, replaced at the same time.
In the event of condensation forming underneath the glass (misting), the watch should be taken to a specialist as soon as possible to prevent the moisture from causing further damage.
The crown should always be rmly pressed in or screwed tight during use.
14
Page 15
Operating instructions
EN
Second hand
hour hand
Display of the weekday
Button B
Minute hand
Normal position
1st Position
Date Display
Button A
Display of the Moonphase
2nd Position
15
Page 16
EN
Settings
1. Setting the moon phase and date.
Pull the crown out to position 1. Rotate the hand clockwise past 24.00 h until the full moon position appears in the window on the dial. Rotate the hand further to 06.00 h (= outside the blocked period). Press button A to set the date of the last full moon (see table on the next page). Rotate the hand forwards to the current date using the crown. The correct moon phase position and the date are now set.
2. Setting the weekday.
Rotate the hand to 06.00 h (= outside the blocked period). Press button B to set the current weekday.
3. Setting the time.
Turn the crown clockwise to set the current time.
Attention: Don’t forget the 24-hour rhythm. If the hand passes the 12 pm. position the moon phase, day and date will move forward by one day. Push the crown back into the normal position.
16
Page 17
Full Moon Data
2013 2014 2015 2016
27.01. 16.01. 05.01. 24.01.
25.02. 15.02. 04.02. 22.02.
27.03. 16.03. 05.03. 23.03.
25.04. 15.04. 04.04. 22.04.
25.05. 14.05. 04.05. 21.05.
23.06. 13.06. 02.06. 20.06.
22.07. 12.07. 02.07. 20.07.
21.08. 10.08. 31.07. 18.08.
19.09. 09.09. 29.08. 16.09.
18.10. 08.10. 28.09. 16.10.
17.11. 06.11. 27.10. 14.11.
17.12. 06.12. 25.11. 14.12.
25.12.
EN
17
Page 18
EN
24 month warranty
We guarantee that your watch is made of high quality materials. Extensive quality controls guarantee that the watch is checked before being released by the manufacturer.
Nevertheless, material faults cannot always be avoided. Should your new watch show any faults, please consult our customer service department within the valid warranty period.
We provide a 24 month warranty from date of purchase on all material faults and production errors. This manufacturer’s warranty applies regardless of statutory warranty rights. The warranty covers the functioning of the clockwork and the awless workmanship of the watch. Not covered are: batteries, wear and tear of the casing, glass or watch strap as well as damage caused by improper use (accident, broken glass, water damage, pulled-out crown).
We will repair manufacturing faults free of charge within the warranty period. Should the watch be irreparable it will be replaced by a comparable model.
To obtain warranty services please return the product to the place of purchase, together with a copy of your sales receipt or other proof of purchase that shows the date of purchase. Alternatively you may send the watch to the ser­vice centre listed on the back of this booklet.
18
Page 19
Table des matières
Préambule ........................................................ 20
Etanchéité ........................................................ 21
Consignes d‘entretien ....... ................................... 22
Notice d‘utilisation .............................................. 23
Garantie 24 mois .............................................. 26
FR
19
Page 20
FR
Préambule
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouvelle montre DETOMASO. Vous êtes désormais propriétaire d‘une montre qui se distingue par son
extrême précision et son design innovant. Pour chaque montre, nous mettons à disposition toutes les pièces de rechange
pendant plusieurs années et nous garantissons leur réparation pendant une longue période.
Pour que nous puissions garantir le fonctionnement sans faille de votre montre pendant plusieurs années, veuillez lire attentivement la notice d‘utilisation suivante.
20
Page 21
FR
Etanchéité
L‘étanchéité de votre montre DETOMASO est testée avec 3 ATM. Cela signie que votre montre peut être utilisée sans préjudice lors du lavage des mains ou lorsqu’il pleut. Toutefois, elle n‘est pas appropriée à la natation, à la douche, au bain ou à la plongée.
Étanchéité n´est pas une caractéristique permanente elle doit être révisée annuellement, car les joints d‘étanchéité perdent de leur efcacité à l´usage. Pour garantir l´étanchéité d‘une montre des joints sont utilisés. Ceux-ci subissent un processus naturel de vieillissement. Ils sont attaqués entre autres par la sueur et l’acidité.
La norme DIN 8310 détermine les critères que les nouvelles montres doivent supporter. La résistance est exprimée en ATM et notée sur le fond. L‘étanchéité de votre montre DETOMASO est testée avec 3 ATM. L‘indication de pression 3 ATM ne doit pas être confondue avec la profon­deur, c’est la dénition de la pression d‘épreuve. Une pression d‘épreuve de 3 ATM »est réalisée dans 30 m d‘eau.
En nageant ou en sautant dans l´eau une pression plus importante que la pression garantie sur les joints peut être atteinte. Les montres sont particulièrement menacées, par exemple après une longue exposition au soleil si vous sautez dans l’eau, car à la pression de l´impact s’ajoute la dépression due au refroidissement, pouvant provoquer plus facilement des dommages.
Lorsque vous changez la batterie, il est important de vérier les joints et de les renouveler si nécessaire.
21
Page 22
FR
Consignes d‘entretien
Votre montre est un chef-d’œuvre d‘électronique et de mécanique ne d‘une grande précision. Elle doit vous donner l‘heure pendant longtemps. Protégez-la des coups, des champs magnétiques, des fortes chaleurs, de l‘eau, des pro­duits chimiques et de l‘usure mécanique. Vous devez en principe retirer votre montre pour dormir.
Si votre montre à pile s‘arrête ou montre des signes de faiblesse, vous devez l‘apporter immédiatement à un magasin spécialisé pour que la pile vide n‘endommage pas la montre et ne nuise pas à l‘environnement.
La pile doit être changée régulièrement tous les 1 - 1 et demi dans un magasin spécialisé. Si nécessaire, faites également contrôler et remplacer les joints.
En cas de formation de condensation (derrière le verre), la montre doit être apportée immédiatement à un magasin spécialisé pour que l‘humidité n‘endommage pas la montre. La couronne doit être toujours enfoncée lorsque la montre est portée.
22
Page 23
Notice d’utilisation
FR
Aiguille des secondes
Aiguille des heures
Jour de la semaine
Bouton B
Aiguilles des minutes
Position normale
1ère position
Date
Bouton A
Af chage de la phase lunaire
2ème position
23
Page 24
FR
Réglages
1. Réglage de la phase lunaire et de la date
Avancez les aiguilles dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà de minuit jusqu‘à ce que la position pleine lune apparaisse sur le cadran. Continuez d‘avancer les aiguilles jusqu‘à 06h00 (en dehors des restrictions). Puis, par le système de correction rapide, Bouton A, réglez la date de la dernière pleine lune (voir tableau) au moyen du poussoir A. Ensuite, au moyen de la couronne, avancez les aiguilles jusqu’à la date actuelle. Vous avez obtenu maintenant la position correcte de la phase lunaire et de la date.
2. Réglage du jour de la semaine
Avancez les aiguilles jusqu‘à 06h00 (en dehors des restrictions). Par le sys­tème de correction rapide, réglez le jour de la semaine actuel au moyen du poussoir B.
3. Réglage de l’heure
Avancez les aiguilles jusqu‘à l’heure voulue. Attention au rythme de 24 heures: à chaque passage des aiguilles à minuit, la lune, la date et le jour de la semaine passent au jour suivant.
24
Page 25
Dates des pleines lunes
2013 2014 2015 2016
27.01. 16.01. 05.01. 24.01.
25.02. 15.02. 04.02. 22.02.
27.03. 16.03. 05.03. 23.03.
25.04. 15.04. 04.04. 22.04.
25.05. 14.05. 04.05. 21.05.
23.06. 13.06. 02.06. 20.06.
22.07. 12.07. 02.07. 20.07.
21.08. 10.08. 31.07. 18.08.
19.09. 09.09. 29.08. 16.09.
18.10. 08.10. 28.09. 16.10.
17.11. 06.11. 27.10. 14.11.
17.12. 06.12. 25.11. 14.12.
25.12.
FR
25
Page 26
FR
Garantie 24 mois
Nous garantissons que votre montre a été fabriquée à partir de matériaux de grande qualité. Des contrôles de qualité importants garantissent que votre montre a été contrôlée avant de quitter l‘usine. Malgré cela, il n‘est malheureu­sement pas possible de toujours exclure des vices de fabrication.
Si votre montre présente des défauts, veuillez vous adresser pendant la durée de votre garantie à notre service client. Nous accordons une garantie de 24 mois sur les vices de fabrication et les défauts matériels de votre montre à compter de la date de l‘achat.
La garantie du fabricant est accordée sans effet sur les dispositions légales de garantie. Cette garantie se base sur le fonctionnement du mécanisme et l‘usinage parfait de la montre.
Les piles, l‘usure du boîtier, du verre ou du bracelet ainsi que les dommages causés par une utilisation non conforme (accident, rupture du verre, dom­mages liés à l‘eau, couronne fendue) ne sont pas couverts par la garantie.
Nous réparons gratuitement les défauts de fabrication pendant la durée de la garantie. Si la montre n‘est pas réparable, elle est remplacée par un modèle comparable.
Si vous souhaitez faire valoir votre garantie, veuillez renvoyer votre montre avec vos noms et adresse ainsi qu‘une copie de votre preuve d’achat à l’adresse du revendeur vous ayant vendu cette montre ou à l’adresse indiquée au dos de cette notice.
26
Page 27
Indice
Premessa ......................................................... 28
Impermeabilità all‘acqua ....................................... 29
Istruzioni per la cura .......................................... 30
Istruzioni per l‘uso ............................................... 31
Garanzia di 24 mesi ........................................... 34
IT
27
Page 28
IT
Premessa
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo orologio DETOMASO. Siete ora proprietari di un cronografo di altissima precisione e design innovati-
vo. Per ogni orologio teniamo a disposizione tutti i pezzi di ricambio importanti per molti anni, garantendo così che ogni orologio possa essere riparato per un lungo arco di tempo.
Per permetterci di garantirvi il funzionamento senza problemi del vostro nuovo orologio, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso.
28
Page 29
IT
Impermeabilità all‘acqua 3 ATM
L‘impermeabilità del suo orologio DETOMASO e testata con 3 ATM. Vale a dire che il Suo orologio esiste nonostante lavandosi mani, farsi il bagno, gocci di pioggia, nuoto e la doccia. Non è adatto per tuffarsi.
L‘impermeabilità all‘acqua non è una proprietà permanente: deve essere controllata annualmente, e in particolare prima di determinate sollecitazioni, poiché gli elementi di tenuta incorporati si allentano nella loro funzione e nell‘uso quotidiano. Per assicurare l‘impermeabilità di un orologio si utilizzano delle gu­arnizioni che sono soggette a un naturale processo d‘invecchiamento. Vengono fra l‘altro a corrose da sudore e acidi.
La DIN 8310 (norma industriale tedesca) 8310 regola i criteri che i nuovi orologi devono rispettare. La resistenza è misurata in atm e viene annotata sul fondo della cassa. Il suo orologio DETOMASO ha un‘impermeabilità di 3 ATM.
La specicazione della pressione „3 ATM“ non deve essere confusa con la profondità d‘immersione: è invece la denizione della pressione di prova. Una pressione di prova di „3 ATM“ viene raggiunta alla profondità in acqua di 30 m. Nuotando o tuffandosi in acqua si può generare per breve tempo sugli elementi di tenuta una pressione maggiore della pressione di prova garantita.
Gli orologi sono particolarmente a rischio quando dopo essere stati a lungo esposti al sole ci si tuffa in acqua, poiché la pressione dell‘urto si somma alla pressione negativa del raffreddamento, e ciò può facilmente causare un danneggiamento.
Quando si sostituisce la batteria è importante controllare le guarnizioni, ed eventuali sostituirle.
29
Page 30
IT
Istruzioni per la cura
Il vostro orologio è un capolavoro di elettronica e meccanica di precisione di alta qualità. Vi indicherà l‘ora per molto tempo. Proteggete il vostro orologio da urti, campi magnetici, forte calore, acqua e sostanze chimiche, nonché da sfregamento meccanico. In genere gli orologi dovrebbero essere tolti prima di andare a dormire.
Se un orologio alimentato a batteria si ferma o se viene indicata la diminuzione della tensione della batteria, bisogna portare subito l‘orologio al negozio specia­lizzato afnché la batteria scarica non causi danni né all‘orologio né all‘ambiente.
La sostituzione della batteria deve essere eseguita con regolarità a distanza di 1 – 1 ½ anni presso un negozio specializzato. Eventualmente fate controllare anche la condizione delle guarnizioni, e se necessario fatele sostituire.
Nel caso di formazione di condensa (nebbia sotto il vetro) l‘orologio deve essere portato immediatamente in un negozio specializzato, afnché l‘umidità non arrechi danni. Quando si indossa l‘orologio, la corona dovrebbe essere sempre schiacciata.
30
Page 31
Istruzioni per l’uso
IT
Lancetta dei secondi
Lancetta delle ore
Indicazione del giorno
Pulsante B
Lancetta dei minuti
Posizione normale
Prima posizione
Data
Pulsante A
Indicazione della fase lunare
Seconda posizione
31
Page 32
IT
1. Impostazione fase lunare e data
Far andare avanti le lancette nel senso orario al di là di mezzanotte sino a quando la posizione luna piena appare sul quadrante. Continuare ad andare avanti con le lancette sino alle ore 06:00 (= fuori tempo di attesa) Poi, con la regolazione veloce, regolare la data dell’ultima luna piena tramite il pul­sante A (vedi tabella). Poi, tramite la corona, far andare avanti le lancette sino alla data attuale. Ha ora ottenuto la fase lunare e la data corretti.
2. Impostazione dello giorno della settimana.
andare avanti con le lancette sino alle ore 06.00 (= fuori tempo di attesa). Con la regolazione veloce impostare il giorno della settimana attuale tramite il pulsante B.
3. Impostazione dell‘ora
Regolazione dell’ora andare avanti sino all’ora desiderata. Attenzione al ritmo di 24 ore. Ad ogni passaggio delle
lancette a mezzanotte, la luna, la data ed il giorno della settimana passano al giorno successivo.
32
Page 33
Dati luna piena
2013 2014 2015 2016
27.01. 16.01. 05.01. 24.01.
25.02. 15.02. 04.02. 22.02.
27.03. 16.03. 05.03. 23.03.
25.04. 15.04. 04.04. 22.04.
25.05. 14.05. 04.05. 21.05.
23.06. 13.06. 02.06. 20.06.
22.07. 12.07. 02.07. 20.07.
21.08. 10.08. 31.07. 18.08.
19.09. 09.09. 29.08. 16.09.
18.10. 08.10. 28.09. 16.10.
17.11. 06.11. 27.10. 14.11.
17.12. 06.12. 25.11. 14.12.
25.12.
IT
33
Page 34
IT
Garanzia di 24 mesi
Garantiamo che il vostro orologio è prodotto con materiali di alta qualità. Cont­rolli di qualità impegnativi garantiscono che l‘orologio è stato controllato prima di lasciare lo stabilimento. Ciò nonostante, sfortunatamente, non sempre si possono escludere difetti di materiale.
Nel caso in cui il vostro orologio non fosse senza difetti, vi preghiamo di rivolger­vi al nostro servizio clienti entro il termine di garanzia. Garantiremo per il vostro orologio 24 mesi di garanzia a partire dalla data di acquisto su tutti i difetti di materiale e produzione.
Questa garanzia del produttore è assicurata indipendentemente dai diritti di ga­ranzia legali. La garanzia si riferisce alla funzione del meccanismo dell‘orologio e della lavorazione senza difetti dell‘orologio.
Non sono coperti dalla garanzia le batterie l‘usura della cassa, del vetro o del cinturino, né i danni causati da uso improprio (sinistro, rottura del vetro, danni causati dall‘acqua, corona strappata).
34
Page 35
RoHS
WEEE-Reg-No.
DE81400428
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte sowie Batterien dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum umsor­tierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dass dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, sowie Batterien in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung gegeben wird. In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät sowie Batterien einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die ö󱐯entlich-rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Batterien können Sie auch nach Gebrauch unentgeltlich an die Verkaufsstelle zurückgegeben. Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder Ihrer Gemeindeverwaltung über die zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten. [1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Richtlinie 2006/66/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. September 2006 über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren. [2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro-und Elektronikgerätegesetz - ElektroG). Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren vom 25. Juni 2009 (BattG).
Disposal of Waste Electrical & Electronic Equipment of products for Household use (Applicable in the European Union only)
The symbol (crossed out wheeled-bin) on your product indicates that the product shall not be mixed or disposed with your household waste at their end of use. This product shall be handed over to your local community waste collection point for the recycling of theproduct. For more information, please contact your Government Waste-Disposal department in yourcountry. Incorrect waste handling could possibly have a bad e󱐯ect on the environment and human healthdue to potential dangerous substances. With your cooperation in the correct disposal of this product,you contribute to reuse, recycle and recover the product and our environment will be protected.
Disposal of Waste Electrical & Electronic Equipment of products for business use (Applicable in the European Union only)
For further information regarding the disposal of products for business handling, please contact yourdealer or distributor in your country. This product shall not be mixed or disposed with commercial waste.
Page 36
DETOMASO
Service Center
MAX Trader GmbH
Wilhelm-Beckmann-Str. 19
D-45307 Essen
Germany
info@maxtrader.de
www.facebook.com/DetomasoWatches
26.09.2013
Loading...