Derby cycle Focus 2 User Manual

Navodila za uporabo

Slovenščina
I Splošna navodila za uporabo
II User Manual | Fast Pedelec
This User Manual is only available in English
Derby Cycle Werke GmbH 2011
Derby Cycle Werke GmbH 2011
navodila za uporabo
Slovenščina
I
Derby Cycle Werke GmbH 2011
1 Kolo s svojimi sestavnimi deli
1 Krmilo 2 Opora krmila 3 Zvonec 4 Krmilni ležaj 5 Prednji žaromet 6 Blatnik 7 Vilice 8 Prednja zavora 9 Pnevmatika 10 Prednje in zadnje kolo 11 Gonilni ležaj 12 Pedal 13 Veriga 14 Menjalnik 14 a Prednji menjalnik 14 b Zadnji menjalnik 15 Zadnja luč 16 Reektor 17 Prtljažnik 18 Sedež
3
19 Okvir
18
2
4
17
15
16
6
10
14b
13
9
14a
11
19
6
12
8
1
5
7
10
9
2 I Splošna navodila za uporabo
2 Uvod
Svoje kolo ste prejeli v sestavljenem stanju. Če kateri deli kolesa niso nameščeni, se obrnite na svojega prodajalca koles.
Ta navodila za uporabo vam bodo v pomoč za namen­sko, varno in koristno uporabo kolesa, ki vam bo na ta način dolgo časa v veselje. Izhajamo iz predpostavke, da že imate osnovno znanje o uporabi koles.
Vsak, ki to kolo uporablja, čisti, vzdržuje ali odstra­njuje v odpadke, mora v celoti prebrati vsebino teh navodil za uporabo.
V navodilih za uporabo so poleg besedila, tabel in naštevanja navedeni tudi naslednji znaki kot opozori­la za pomembne informacije in nevarnosti.
OPOZORILO zaradi možnosti nastanka tele­snih poškodb oz. povišane nevarnosti za pad­ce ali druge poškodbe
POMEMBNE DODATNE INFORMACIJE ali po-
sebne navedbe za uporabo kolesa
OPOMBA o možnosti nastanka materialne škode ali škode v okolju
I Splošna navodila za uporabo 3

3 Kazalo vsebine

1 Kolo s svojimi sestavnimi deli 2
2 Uvod 3
3 Kazalo vsebine 4
4 Varnostna navodila 7
4.1 Temeljna varnostna navodila 7
4.2 Za vašo varnost 7
4.3 Napotki za starše in vzgojne upravičence 7
4.4 Varnost v cestnem prometu 7
4.5 Varnost na kolesu 8
5 Zakonska določila 8
5.1 Določila veljavnih cestnoprometnih predpisov 8
6 Namenska uporaba 9
6.1 Splošno 9
6.2 Treking kolo / terensko kolo (ATB), če je opremljeno skladno z veljavnimi cestnoprometnimi predpisi 9
6.3 Mestno, turno, športno, otroško in mladinsko kolo, če je opremljeno skladno z veljavnimi cestnoprometnimi predpisi 9
9.2.4.1 pri podsedežni opori z dvema vijakoma 15
9.2.4.2 pri sedežni objemki 15
9.2.4.3 pri podsedežni opori z vzmetenjem 16
9.3 Nastavitev položaja krmila 16
9.3.1 Prilagoditev / poravnava višine krmila pri običajni opori krmila 16
9.3.2 Prilagoditev višine krmila pri sistemih A-Head 17
9.3.3 Poravnava krmila glede na prednje kolo pri sistemih A-Head 17
9.3.4 Nastavitev položaja krmila z vrtenjem krmila 17
9.3.5 Prilagoditev višine krmila pri nastavljivi opori krmila 18
10 Okvir 18
11 Krmilni ležaj 19
12 Vilice 19
13 Okvirji z vzmetenjem in elementi vzmetenja 20
13.1 Okvir z zadnjim vzmetenjem 20
6.4 Gorsko kolo (MTB) / kolo za kros 10
6.5 Tekmovalno / kondicijsko kolo 10
6.6 BMX 10
7 Pred prvo vožnjo 11
8 Pred vsako vožnjo 12
9 Nastavitev kolesa na uporabnika 12
9.1 Montaža pedalov 12
9.2 Nastavitev položaja sedeža 13
9.2.1 Nastavitev sedeža 13
9.2.2 Uporaba hitrih zapenjalcev 13
9.2.3 Določitev pravilne višine sedeža 14
9.2.4 Nastavitev naklona sedeža 15
13.2 Nega in vzdrževanje 20
14 Gonilni ležaj in gonilke 21
15 Kontrola gonilnega ležaja 21
16 Kolesa 21
16.1 Kontrola koles 21
16.2 Kontrola pesta 21
16.3 Kontrola platišča 22
17 Pnevmatike in zračnice 22
17.1 Pnevmatike 22
17.2 Pnevmatike brez zračnice / Tubeless 22
17.3 Tabular pnevmatike 23
17.4 Zračnice 23
4 I Splošna navodila za uporabo
18 Popravljanje predrte pnevmatike 24
18.1 Odpiranje zavore 24
18.1.1 Odpiranje zavore Cantilever ali V-zavore 24
19.2.2 Nastavitev prestav pri menjalniku v pestu Shimano 39
20 Pogonska veriga 40
20.1 Vzdrževanje pogonske verige 40
18.1.2 Odstranjevanje hidravlične obročne zavore 24
18.1.3 Odpiranje vpetja zavorne pletenice na obročni zavori 25
18.1.4 Razbremenitev menjalnika v pestu, ročne zavore v pestu, bobnaste ali pedalne zavore 25
18.2 Odstranjevanje kolesa 25
18.2.1 Odstranjevanje prednjega kolesa 25
18.2.2 Odstranjevanje zadnjega kolesa 25
18.3 Odstranjevanje plašča pnevmatike in zračnice 26
18.4 Krpanje pnevmatike 26
18.5 Montaža plašča pnevmatike in zračnice 27
18.6 Nameščanje kolesa 27
18.6.1 Nameščanje prednjega kolesa 27
18.6.2 Nameščanje zadnjega kolesa 27
18.6.2.1 Kolesa z verižnim menjalnikom 27
18.6.2.2 Kolesa z menjalnikom v pestu 27
19 Menjalnik 30
19.1 Verižni menjalnik 30
19.1.1 Upravljanje prestavne ročice 31
19.1.1.1 Prestavna ročica na tekmovalnem kolesu 31
21 Zavore, zavorne ročice in zavorni sistemi 41
21.1 Pomembni napotki in previdnostni ukrepi 41
21.2 Zavorna ročica 42
21.2.1 Standardna zavorna ročica 42
21.3 Zavore v pestu 42
21.3.1 Bobnaste in ročne zavore v pestu 42
21.3.2 Pedalna zavora 43
21.4 Obročne zavore 44
21.4.1 Nastavitev zavor 44
21.4.2 Nastavitev reže med zavorno oblogo in platiščem 44
21.4.3 Obraba zavornih oblog 45
21.5 Kolutne zavore 45
21.5.1 Hidravlične kolutne zavore 46
21.5.2 Ustvarjanje parnih mehurčkov 47
21.5.3 Čiščenje zavor 47
21.5.4 Nameščanje / odstranjevanje kolesa 47
22 Svetlobna naprava 48
22.1 Določila glede luči na kolesu 48
22.2 Posebna določila za tekmovalna kolesa 48
22.3 Generator enosmerne napetosti / dinamo 48
22.3.1 Dinamo na kolesu 48
19.1.1.2 Prestavna ročica na gorskem, treking in turnem kolesu 35
19.2 Menjalnik v pestu 38
19.2.1 Upravljanje menjalnika v pestu 38
19.2.1.1 Prestavna ročica Shimano 7 / 8 prestav 38
22.3.1.1 Vklop in izklop dinama na kolesu 48
22.3.2 Dinamo v pestu 49
22.4 Izpad delovanja luči na kolesu 49
I Splošna navodila za uporabo 5
23 Dodatna oprema za kolo 50
27.6 Zavorni koluti 58
23.1 Prtljažnik 50
23.1.1 Prednji prtljažnik 50
23.1.2 Zadnji prtljažnik 50
23.2 Zaščitni blatniki za kolesa 51
23.2.1 Ponovno vpenjanje varnostne spojke 51
24 Pribor in oprema 52
24.1 Otroški sedež 52
24.2 Stojalo za kolo 53
24.3 Prikolica za kolo 53
24.4 Košara za kolo 53
24.5 Bar-Ends / rogovi krmila 53
25 Strešni in zadnji avtomobiski prtljažnik 54
26 Karbonske komponente 54
26.1 Lastnosti 54
27.7 Pogonske verige ali zobati jermeni 58
27.8 Gonilni verižniki, kolesni verižniki in prestavni mehanizem 58
27.9 Žarnice 58
27.10 Trakovi na krmilu in prevleke ročajev 59
27.11 Hidravlična olja in maziva 59
27.12 Prestavne in zavorne pletenice 59
27.13 Lakirane površine 59
27.14 Ležaji 59
27.15 Drsni ležaji in ležaji na okvirju s polnim vzmetenjem, vzmetne vilice ali drugi vzmetni elementi 59
28 Redni pregledi 60
28.1 Načrt pregledov 60
28.1.1 Vzdrževanje / kontrola 60
26.2 Zatezni momenti 54
26.3 Kontrola vidljivosti 55
26.4 Karbonski okvir 55
26.5 Karbonsko krmilo 55
26.6 Karbonska opora krmila 55
26.7 Karbonska platišča 56
26.8 Karbonske vilice 56
26.9 Karbonska podsedežna opora 56
26.10 Karbonski drobci 56
26.11 Pritrditev v montažno stojalo 56
26.12 Prevažanje z avtomobilom 56
27 Nega in vzdrževanje kolesa 57
27.1 Nega kolesa 57
29 Seznam povezav 61
30 Tehnični podatki 62
30.1 Dovoljena skupna masa kolesa 62
30.2 Dovoljena obremenitev prtljažnika 63
30.3 Zatezni momenti za vijačne zveze 63
30.3.1 Splošni zatezni momenti za vijačne zveze 65
30.4 Pnevmatike in zračni tlak 65
30.5 Svetlobna naprava 65
31 Garancijski pogoji 66
31.1 Predpostavke za garancijski zahtevek 66
31.2 Izključitve iz garancije 66
27.2 Obrabni deli 57
27.3 Pnevmatike 58
27.4 Platišča v povezavi z obročnimi zavorami 58
27.5 Zavorne obloge 58
6 I Splošna navodila za uporabo
4 Varnostna navodila
4.1 Temeljna varnostna navodila
Pred uporabo kolesa v celoti preberite vsa opozorila in napotke v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo hranite v bližini kolesa, kjer bodo zmeraj na voljo.
Če boste kolo posredovali drugim osebam, jim poleg kole­sa posredujte tudi navodila za uporabo.
4.2 Za vašo varnost
› Pri vožnji s kolesom zmeraj nosite ustrezno kole-
sarsko čelado, ki mora biti pravilno nameščena.
4.3 Napotki za starše in vzgojne upravičence
› Poskrbite, da se bo vaš otrok naučil in razumel,
kako naj pravilno in odgovorno uporablja svoje kolo v svojem gibalnem okolju.
› Otroku razložite uporabo, način delovanja in
posebnosti vseh zavor na kolesu. Pomembne napotke na to temo najdete v vore, zavorne ročice in zavorni sistemi“.
› Kot vzgojni upravičenec ste odgovorni za varnost
svojega otroka in za morebitno škodo, ki bi jo lahko povzročil pri vožnji s kolesom. Zaradi tega obvezno pazite na dobro tehnično stanje nje­govega kolesa in ga redno prilagajajte otrokovi višini.
Poglavje 21 „Za-
› Nosite svetla oblačila ali svetlobno odbojne ele-
mente, da vas bodo drugi udeleženci v prometu pravočasno opazili.
› Nosite obuvala s togim, po možnosti protizdr-
snim podplatom.
› Hlače naj bodo prilegajoče ali pa uporabite spon-
ko za hlačnice.
› Nosite zaščitna oblačila, kot so npr. trdna obuva-
la in rokavice.
4.4 Varnost v cestnem prometu
› Upoštevajte veljavna pravila v cestnem prometu.
› Kolesa nikoli ne vozite prostoročno.
› V nekaterih državah morajo otroci do določenega
leta starosti voziti po pločniku in pri prečkanju cestišča sestopiti s kolesa. Poučite se o veljavnih cestnoprometnih predpisih.
› Pri mokrem ali gladkem cestišču prilagodite na-
čin vožnje trenutnim razmeram. Vozite počasneje in zavirajte previdno in predčasno, saj se v ta­kšnih razmerah zavorna pot bistveno podaljša.
› Prilagodite svojo hitrost terenu in svojemu zna-
nju vožnje.
› Med vožnjo kolesa ne poslušajte glasbe prek
slušalk.
› Med vožnjo kolesa ne uporabljajte prenosnega
telefona.
› Če se vozite zunaj javnih cest, uporabljajte poti,
kjer je vožnja s kolesom dovoljena.
I Splošna navodila za uporabo 7
› Zlasti na nepreglednih mestih in pri vožnji po
hribu navzdol bodite pripravljeni na zaviranje.
4.5 Varnost na kolesu
› Na področju javnega cestnega prometa upora-
bljajte le kolesa, odobrena z veljavnimi cestno­prometnimi predpisi.
› Upoštevajte dopustno skupno maso različnih
tipov koles, saj lahko v nasprotnem primeru pri­de do zloma ali odpovedi delovanja varnostno relevantnih delov. Tudi zavorni sistem kolesa je prilagojen na dopustno skupno maso kolesa. Na
Poglavje 30 „Tehnični podatki“ lahko najdete
seznam z dopustnimi skupnimi masami koles.
Skupna masa kolesa je seštevek mase kole­sa, mase kolesarja in mase prtljage. Tudi masa, ki jo vlečete s kolesom, npr. prikolica, se prišteva k skupni masi kolesa.
Če svoje kolo uporabljate pogosto, upoštevajte, da je pri tem izpostavljeno veliki obrabi. Veliko delov kole­sa, zlasti na lahkih športnih kolesih, je načrtovano za določen čas uporabe. Pri prekoračenju tega časa ob­staja nevarnost, da bo prišlo do odpovedi delovanja teh sestavnih delov.
Svoje kolo redno negujte in vzdržujte. Pri tem preve­rite pomembne sestavne dele, prevsem okvir, vilice, obešenje koles, krmilo, oporo krmila, podsedežno oporo in zavore, glede morebitnih sprememb oblike in poškodb. Če ugotovite spremembe, kot so npr. raz­poke, izbokline ali spremembe oblike, mora kolo pred ponovno uporabo pregledati strokovni prodajalec.
5 Zakonska določila
Če želite biti s svojim kolesom udeleženi v cestnem pro­metu, se morate najprej prepričati, da kolo ustreza pred­pisom za cestni promet. Po potrebi upoštevajte
22.2 „Posebna določila za tekmovalna kolesa“.
Poglavje
› Poškodovane ali ukrivljene dele kolesa zame-
njajte, še preden naslednjič uporabite kolo. V nasprotnem primeru lahko pride do odpovedi delovanja pomembnih delov kolesa.
› Upoštevajte največjo dovoljeno obremenljivost
prtljažnika. Oznako zanjo najdete neposredno na prtljažniku (glejte tudi podatki“).
› Popravila in vzdrževanje kolesa prepustite stro-
kovnemu servisu (za intervale vzdrževanja glej­te
Poglavje 28 „Redni pregledi“).
› Če na kolesu izvajate tehnične spremembe, ob-
vezno upoštevajte veljavne nacionalne prometne predpise in veljavne standarde. Upoštevajte, da lahko zaradi tega preneha veljati garancija.
› Električne dele na kolesu zamenjajte izključno z
deli s preverjeno izvedbo.
› Med vožnjo pri neugodni vidljivosti, npr. v megli,
dežju, mraku ali temi, obvezno uporabljajte luči na kolesu.
Poglavje 30 „Tehnični
5.1 Določila veljavnih cestnoprometnih predpisov
Pred udeležbo v cestnem prometu se informirajte o veljav­nih nacionalnih cestnoprometnih predpisih – v Nemčiji sta to StVZO in StVO.
V Švici so veljavna določila zapisana v Uredbah o tehnič­nih zahtevah za cestna vozila, v členih 213 do 218.
Pri udeležbi v cestnem prometu v Avstriji se morate ravna­ti v skladu s 146. uredbo / Uredbo o kolesih.
Poskrbite, da je kolo pred vsako uporabo v predpisanem, za vožnjo sposobnem stanju, da so zavore pravilno nasta­vljene in da zvonec in luči na kolesu ustrezajo določilom veljavnih cestnoprometnih predpisov.
Kolesa z maso nad 11 kg morajo biti v nekaterih državah ES opremljena s svetlobno napravo z napajanjem preko dinama. Prosimo, poučite se o posebnostih v svoji državi, in po potrebi prilagodite svoje kolo. Te luči morate imeti zmeraj s sabo, morajo pa imeti uradno odobritev (valovna dolžina in K-številka; velja v Nemčiji, prosimo, poučite se o veljavnih cestnoprometnih predpisih v svoji državi). Na vseh preostalih kolesih morajo biti nameščene luči z napajanjem prek dinama. Vsak sestavni del osvetlitvene naprave mora imeti uradno oznako, ki ta del označuje kot odobren. Merilo na tem področju so določila veljavnih cestnoprometnih predpisov. Pri tehničnih spremembah
8 I Splošna navodila za uporabo
upoštevajte, da smete električne sestavne dele zamenjati izključno z deli s preverjeno izvedbo.
6 Namenska uporaba
6.1 Splošno
Kolesa so gibalno sredstvo za eno osebo. Pridružitev druge osebe za vožnjo s kolesom je dovoljena le v okviru določil veljavnih cestnoprometnih predpisov (tandem ali otroci v otroškem sedežu).
Če želite prevažati prtljago, za to na kolesu potrebujete ustrezno pripravo. Upoštevajte največjo dovoljeno obre­menljivost prtljažnikov (glejte podatki“).
Vsako kolo ni primerno za vsako podlago. Kolesa niso zasnovana za ekstremne obremenitve, npr. za skoke ali za vožnjo po stopnicah. S svojim kolesom se ne smete udeležiti kolesarskega tek­movanja. Izjeme so kolesa, ki so načrtovana izrecno za uporabo na tekmovanjih.
Poglavje 30 „Tehnični
6.2 Treking kolo / terensko kolo (ATB), če je opremljeno skladno z veljavnimi cestnoprometnimi predpisi
Ta kolesa smete uporabljati za vožnjo po utrjenih poteh in v javnem cestnem prometu, če so ustrezno opremljena. Primerna so tudi za vožnjo po lahkem terenu, kot so npr. poljske poti.
Proizvajalec in prodajalec ne jamčita za nenamensko upo­rabo kolesa. To velja zlasti za neupoštevanje varnostnih navodil in za škodo, ki nastane zaradi tega, npr. zaradi:
• preobremenitve ali
Navedbe v teh navodilih za uporabo veljajo za vse tipe koles.
Odstopajoče navedbe za posamezne tipe koles so ustrezno označene.
Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalcev posame­znih komponent, ki jih lahko najdete na zgoščenkah ali na spletu. Če imate zatem, ko boste prebrali ta navodila, še vprašanja, se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
K namenski uporabi kolesa sodi tudi upoštevanje pogojev za uporabo, nego in vzdrževanje, ki so opisani v teh navo­dilih za uporabo.
Proizvajalec in prodajalec ne jamčita za nenamensko upo­rabo kolesa.
• nestrokovnega odpravljanja pomanjkljivosti.
6.3 Mestno, turno, športno, otroško in mladinsko kolo, če je opremljeno skladno z veljavnimi cestnoprometnimi predpisi
Ta kolesa smete uporabljati za vožnjo v javnem cestnem prometu in po utrjenih poteh.
Proizvajalec in prodajalec ne jamčita za nenamensko upo­rabo kolesa. To velja zlasti za neupoštevanje varnostnih navodil in za škodo, ki nastane zaradi tega, npr. zaradi:
• vožnje po neutrjenem terenu,
• preobremenitve ali
• nestrokovnega odpravljanja pomanjkljivosti.
I Splošna navodila za uporabo 9

6.4 Gorsko kolo (MTB) / kolo za kros

Ta kolesa smete uporabljati za vožnjo po neutrjenem tere­nu. Ne smete jih uporabljati za vožnjo v javnem cestnem prometu ali z njimi sodelovati na tekmovanjih. Če želite svoje kolo uporabljati za vožnjo v javnem cestnem prome­tu, mora biti kolo opremljeno s predpisano opremo (glejte
Poglavje 5 „Zakonska določila“).
Proizvajalec in prodajalec ne jamčita za nenamensko upo­rabo kolesa.
To velja zlasti za neupoštevanje varnostnih navodil in za škodo, ki nastane zaradi tega, npr. zaradi:
in K-številko (velja v Nemčiji, prosimo, poučite se o veljav­nih cestnoprometnih predpisih v svoji državi).
Pri uporabi tekmovalnih koles z maso več kot 11 kg za vožnjo v javnem cestnem prometu, mora biti kolo v neka­terih državah ES opre mljeno s predpisano opremo.
Za čas sodelovanja na uradno dovoljenih tekmovanjih ta predpis za kolesa ne velja.
Proizvajalec in prodajalec ne jamčita za nenamensko upo­rabo kolesa. To velja zlasti za neupoštevanje varnostnih navodil in za škodo, ki nastane zaradi tega, npr. zaradi:
• vožnje po neutrjenem terenu,
• preobremenitve,
• nestrokovnega odpravljanja pomanjkljivosti ali
• uporabe na tekmovanjih.

6.6 BMX

• uporabe na tekmovanjih,
• preobremenitve,
• nestrokovnega odpravljanja pomanjkljivosti,
• vožnje po stopnicah,
• skokov,
• vožnje po globoki vodi ali
• ekstremnih obremenitev zunaj posebnih MTB-prog oz. MTB-parkurjev.
6.5 Tekmovalno / kondicijsko kolo
Ta kolesa so zasnovana za uporabo na označenih BMX-pro­gah in / ali BMX-poligonih za vadbo.
Niso odobrena v skladu z veljavnimi cestnoprometnimi predpisi in jih zaradi tega ne smete uporabljati za vožnjo v javnem cestnem prometu (glejte ska določila“). Pri vožnji zmeraj nosite zaščitno čelado in druga zaščitna oblačila, kot so npr. ščitniki za komolce in kolena.
Pri BMX-kolesih so običajno nameščene zavore z manjšo učinkovitostjo. Zlasti pri mokroti je zaradi tega treba raču­nati z bistveno daljšimi zavornimi potmi. Izdatno preizku­site takšen primer na varnem mestu in zatem prilagodite svoj način vožnje za te razmere.
Proizvajalec in prodajalec ne jamčita za nenamensko upo­rabo kolesa.
To velja zlasti za neupoštevanje varnostnih navodil in za škodo, ki nastane zaradi tega, npr. zaradi:
• uporabe na tekmovanjih,
• preobremenitve,
Poglavje 5 „Zakon-
Ta kolesa smete uporabiti v javnem cestnem prometu za vadbo. V tem primeru v nekaterih državah ES ne smete uporabljati tekmovalnih koles z maso do 11 kg brez ksno nameščenih luči z na pajanjem prek dinama. Prosimo, pou­čite se o posebnostih v svoji državi, in po potrebi prilago­dite svoje kolo. S sabo pa morate imeti prednjo in zadnjo luč z baterijskim napajanjem. Potrebno odobritev za te elemente označujejo vtisnjene oznake za valovno dolžino
10 I Splošna navodila za uporabo
• nestrokovnega odpravljanja pomanjkljivosti,
• vožnje po stopnicah ali
• skokov.
7 Pred prvo vožnjo
Zagotovite, da bo kolo pripravljeno za uporabo in nastavljeno na vašo telesno višino.
Preverite:
• položaj in pritrditev sedeža in krmila,
• namestitev in nastavitev zavor,
• pritrditev koles na okvir in vilice.
Krmilo in oporo krmila nastavite v varen in udoben položaj. Na
la“ najdete navodila za nastavitev krmila kolesa.
Poglavje 9.3 „Nastavitev položaja krmi-
Preglejte pnevmatike in tudi platišča glede morebi­tnih poškodb, tujkov, npr. steklenih drobcev ali koni­častih kamnov, in sprememb oblike.
V primeru vidnih zarez, razpok ali lukenj mora pnev­matiko pred začetkom vožnje pregledati strokovnjak za kolesa.
Sedež nastavite v varen in udoben položaj. Na glavje 9.2 „Nastavitev položaja sedeža“ najdete navo­dila za nastavitev sedeža kolesa.
Prepričajte se, da lahko zavorne ročice zmeraj dobro dosežete in da poznate upravljanje in položaj zavor­nih ročic na desni / levi strani. Zapomnite si dodelitev zavornih ročic za prednjo oz. zadnjo zavoro.
Moderni zavorni sistemi lahko imajo bistveno močnej­ši in drugačen zavorni učinek kot do sedaj poznani. Pred začetkom vožnje na varnem terenu brez prometa spoznajte zavorni učinek na svojem kolesu.
Če uporabljate kolo s platišči iz ogljikovih vlaken (karbonska vlakna), upoštevajte, da ima ta material bistveno slabše zavorne lastnosti, kot ste navajeni pri aluminijastih platiščih.
Prepričajte se, da so kolesa varno pritjena na okvir in vilice. Preverite trdno zategnjenost hitrih zapenjalcev in vseh pomembnih pritrdilnih vijakov in matic.
Po-
V
Poglavje 9.2.2 „Uporaba hitrih zapenjalcev“ naj­dete navodila za varno uporabo hitrih zapenjalcev in v
Poglavje 30 „Tehnični podatki“ tabeli z zateznimi
momenti za pomembne vijake in matice.
Preverite zračni tlak v pnevmatikah. Navedbe za predpisani zračni tlak najdete na stranskih površinah plašča. Pnevmatik nikoli ne napolnite s tlakom, ki je nižji ali višji od predpisanega najnižjega oz. najvišje­ga zračnega tlaka. V grobem, npr. na poti, lahko zračni tlak hitro preverite na naslednji način: če položite prst na polno pnevmatiko, tej tudi s krepkim priti­skom ne morete močno spremeniti oblike.
I Splošna navodila za uporabo 11
8 Pred vsako vožnjo
Kljub veliki skrbnosti pri izdelavi in montaži se lahko npr. med transportom zrahljajo sestavni deli ali pride do spremembe načina delovanja.
Zaradi tega pred vsako vožnjo preverite:
• pravilno delovanje in zanesljivo namestitev zvonca in luči,
• pravilno delovanje in zanesljivo namestitev za- vor,
• pri hidravličnih zavorah tesnitev napeljave in priključkov,
• pnevmatike in platišča glede morebitnih po- škodb, krožnega teka in tujkov, zlasti po teren­skih vožnjah,

9 Nastavitev kolesa na uporabnika

Tekmovalna in gorska kolesa so lahko dobavljena tudi brez pedalov.
Če pedale nameščate sami, postopajte po sledečem po­stopku:
9.1 Montaža pedalov
› Navoj pedala namažite z ustreznim mazivom
(mast).
Levi pedal je opremljen z levim navojem, na osi je naj­večkrat vtisnjena oznaka „L“. Desni pedal je opremljen z desnim navojem in največkrat z oznako „R“.
• zadostno globino prola pnevmatik,
• pravilno delovanje in zanesljivo namestitev ele- mentov vzmetenja,
• zategnjenost vijakov, matic in hitrih zapenjalcev,
• okvir in vilice glede morebitne spremenjene obli- ke in poškodb,
• pravilen položaj in pravilno, varno namestitev kr- mila, opore krmila, podsedežne opore in sedeža.
Če niste prepričani, ali je vaše kolo v brezhibnem teh­ničnem stanju, se z njim ne vozite. Kolo naj pregleda strokovnjak za kolesa.
Os desnega pedala z navojem
› Levi pedal privijte v levo gonilko v nasprotni smeri
vrtenja urinega kazalca.
› Desni pedal privijte v desno gonilko v smeri vrte-
nja urinega kazalca (na strani pogonske verige).
› Oba pedala zategnite z ustreznim klučem ve-
likosti 15 ali inbus ključem. Vijake zategnite s predpisanim zateznim momentom ( 30 „Tehnični podatki“), sicer se pedala lahko odvijeta.
Os levaga pedala z navojem
Poglavje
12 I Splošna navodila za uporabo
Če pedal vstavite ali privijete postrani, lahko poško­dujete navoj v gonilki.
9.2 Nastavitev položaja sedeža
9.2.1 Nastavitev sedeža
1
1 Sistemski pedali za gorsko kolo 2 Turni ali športni pedali 3 Sistemski pedali za tekmovalno kolo
2
3
Za pedale gorskih in tekmovalnih koles oz. za sistem­ske pedale uporabljajte samo predvidene zapenjalne ploščice in obuvala. Druga obuvala lahko zdrsnejo iz pedala.
Pri uporabi sistemskih pedalov za gorska oz. tekmovalna kolesa, ti. klik pedalov, lahko pri nenavajenih uporabnikih pride do težkih padcev. Če uporabljate sistemske pedale, najprej stoje vadite vpenjanje oz. odpenjanje obuvala v pedal in iz njega. Nikoli ne vadite med vožnjo v cestnem prometu.
Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca pedalov in obuvala.
Položaj sedenja ima odločilen pomen za vaše udobje in vašo zmogljivost pri vožnji s kolesom.
› Ne odstranjujte in ne spreminjate podsedežne
opore ali vpetja sedeža. Če spreminjate ali pre­delujete sestavne dele, lahko zaradi tega prene­ha veljati garancija.
› Vijake zategnite s predpisanim zateznim mo-
mentom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
Za dela na kolesu uporabljajte samo primerno orodje, treba pa je imeti tudi zadostno mero ustreznega zna­nja. Zahtevna dela oz. dela, ki vplivajo na varnost na kolesu, naj opravi strokovnjak za kolesa.
Informacije o tej temi lahko najdete tudi na spletu. Seznam povezav je naveden v Poglavje 29 „Seznam povezav“ .
9.2.2 Uporaba hitrih zapenjalcev
› Vsi hitri zapenjalci morajo biti pred pričetkom
vožnje trdno zategnjeni. Preverite njihovo zate­gnjenost pred vsako vožnjo.
› Preverite pravilno namestitev hitrih zapenjalcev,
tudi ko ste pustili kolo postavljeno brez nadzora.
› Zapenjalna ročica pravilno zategnjenega hitrega
zapenjalca mora biti zategnjena tako, da je za njeno prestavljanje potrebna sila dlani, sicer se lahko hitri zapenjalec zrahlja.
I Splošna navodila za uporabo 13
Hitri zapenjalec
2
1
1 Vpenjalna ročica 2 Nastavitvena matica
Pri odpiranju hitrega zapenjalca postopajte po nasle­dnjem postopku:
› Prestavite zapenjalno ročico v takšen položaj, da je
vidna notranja stran ročice oz. da lahko preberete napis OPEN.
› Zapenjalna ročica se mora v pravilno zaprtem
stanju hitrega zapenjalca prilegati tik ob okvir, vilice ali sedežno objemko. Pazite, da so zape­njalne ročice hitrih zapenjalcev na pestih v zapr­tem stanju obrnjene proti zadnjemu koncu kole­sa, sicer se lahko pri vožnji zataknejo ob ovire in se odprejo. Posledica so lahko težki padci.
9.2.3 Določitev pravilne višine sedeža
› Usedite se na sedež kolesa.
› Skušajte s peto doseči najnižjo lego pedala. Pri
tem mora biti koleno skoraj iztegnjeno.
› S sprednjim delom podplata stopite na sredino
pedala. Če je koleno v tem položaju rahlo upognje­no, je višina sedeža pravilno nastavljena.
› Odprite hitri zapenjalec do omejitve.
› Če želite še bolj odpreti hitri zapenjalec, zasučite
nastavitveno matico v nasprotni smeri vrtenja uri­nega kazalca.
Pri zapiranju hitrega zapenjalca postopajte po naslednjem postopku:
› S pomočjo nastavitvene matice nastavite trdnost
vpetja.
› Če je zapiranje hitrega zapenjalca preveč prepro-
sto, ga ponovno odprite in zasučite nastavitveno matico v smeri vrtenja urinega kazalca.
› Če je zapiranje hitrega zapenjalca še vedno preveč
preprosto, ponovite prejšnji postopek.
› Če je zapiranje hitrega zapenjalca pretežko, zasu-
čite nastavitveno matico v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca.
› Prestavite zapenjalno ročico iz položaja OPEN v
takšen položaj, da je vidna zunanja stran ročice oz. da lahko preberete napis CLOSE.
Podsedežne opore nikoli ne izvlecite prek oznake za maksimalno vrednost oz. prek oznake stop iz sedežne cevi. V nasprotnem primeru se lahko poškodujete ali poškodujete podsedežno oporo. Zmeraj upoštevajte navedene zatezne momente.
Pri polno vzmetenih gorskih kolesih, ki so opremljena z navzdol odprtim kosom sedežne cevi, sme podsedežna opora segati iz odprtega dela cevi le do te mere, da se ni­hajne vilice zadnjega kolesa in vzmetni element pri vožnji nikoli ne dotaknejo med seboj.
14 I Splošna navodila za uporabo
9.2.4.1 pri podsedežni opori z dvema vijakoma
Najmanjša vtična globina je označena na podsedežni opori. Če ni označena, mora najmanjša vtična globina znašati 7,5 cm. Pri okvirjih, pri katerih sedežna cev sega čez zgornjo cev okvirja, znaša najmanjša vtična globina 10 cm.
Upoštevajte oznako stop
9.2.4 Nastavitev naklona sedeža
› Sedež na kolesu nastavite v čim bolj vodoravno
lego.
› Svoj najudobnejši položaj pri sedenju na kolesu
lahko ugotovite pri kakšni daljši vožnji. Če želite naklon sedeža, najprej poskustite z zelo rahlim naklonom naprej. Če sedež nagnete nazaj, se lahko pri vožnji pojavijo bolečine in telesne poškodbe.
Naklon sedeža nastavite po naslednjem postopku:
› Vpenjalni vijak zrahljajte s sukanjem v nasprotni
smeri vrtenja urinega kazalca.
› Nagnite sedež v lego z želenim naklonom.
› Nato zategnite vpenjalni vijak s sukanjem v smeri
vrtenja urinega kazalca. (za zatezne momente glej­te
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
Nekatere podsedežne opore so opremljene z dvema vija­koma za nastavljanje naklona sedeža, z enim pred sede­žno cevjo in enim za njo . Če želite sedež nagniti naprej, s pomočjo inbus ključa odvijte zadnji vijak in zategnite prednji vijak za isto število obratov. Če želite sedež nagni­ti nazaj, odvijte prednji vijak in nato ustrezno zategnite zadnji vijak. Zatem trdno zategnite oba vijaka. Upoštevaj­te pravi zatezni moment (glejte
podatki“).
Poglavje 30 „Tehnični
Podsedežna opora z dvema vijakoma
9.2.4.2 pri sedežni objemki
Pri sedežni objemki je vpenjalna matica nameščena s stra­ni. Naklon sedeža nastavite po naslednjem postopku:
› Vpenjalno matico zrahljajte s sukanjem v nasprotni
smeri vrtenja urinega kazalca. Po potrebi je treba matico na nasprotni strani pridržati s pomočjo drugega ključa.
› Nagnite sedež v lego z želenim naklonom.
› Nato zategnite vpenjalno matico s sukanjem v sme-
ri vrtenja urinega kazalca. Po potrebi je treba mati­co na nasprotni strani pridržati s pomočjo drugega ključa. Upoštevajte pravi zatezni moment (glejte
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
Nastavitev naklona sedeža
Podsedežna opora z objemko
I Splošna navodila za uporabo 15
9.2.4.3 pri podsedežni opori z vzmetenjem
Podsedežne opore z vzmetenjem dušijo tresljaje zaradi neravnega terena in na ta način razbremenjujejo hrbteni­co.
Za nastavitev elementov vzmetenja podsedežne opore se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
Vzmetna podsedežna opora
› Nagnite gornji del telesa v smeri krmila, da ugoto-
vite udobno držo za svoj hrbet.
› Iztegnite roke v smeri krmila.
› Zapomnite si približen položaj rok za nastavitev
krmila na tej višini.
9.3.1 Prilagoditev / poravnava višine krmila pri običajni opori krmila
Držalo opore krmila v krmilni cevi zrahljajte po nasle­dnjem postopku:
› Odvijte vreteno za vpenjanje opore, da zrahljate
oporo krmila. S pomočjo inbus ključa odvijte vpe­njalno vreteno za dva do tri obrate v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca.
9.3 Nastavitev položaja krmila
Vse vijake zategnite s predpisanim zateznim momen­tom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte glavje 30 „Tehnični podatki“).
Svoj položaj sedenja na kolesu lahko prilagajate tudi z nastavljanjem višine krmila.
Čim nižje je nastavljena višina krmila, bolj se je treba pri vožnji z zgornjim delom telesa nagniti naprej. S tem se poveča obremenitev sklepov v zapestju, obremenitev rok in gornjega dela telesa in hrbtenica je bolj ukrivljena.
Čim višje je nastavljeno krmilo, tem pokončnejša je drža pri sedenju. Pri tem se povečuje obremenitev hrbtenice zaradi sunkov vožnje.
Po-
› Da se vilice kolesa pri zrahljanju opore krmila ne
bi premikale zraven, vpnite prednje kolo z obema nogama.
› Primite krmilo za ročaja in ga zasučite izmenično v
desno in levo smer.
› Če to ni mogoče, rahlo udarite s kladivom iz ume-
tne mase z zgornje strani na vreteno, da se sprosti vpenjalna priprava znotraj opore krmila.
› Oporo krmila nastavite na želeno višino.
› Krmilo poravnajte v natančno pravokotno lego gle-
de na prednje kolo.
› Zatem s pomočjo inbus ključa zategnite vreteno za
vpenjanje opore krmila v smeri vrtenja urinega ka­zalca, da ponovno trdno vpnete držalo opore krmila (glejte
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
Pravilno višino krmila glede na svojo telesno višino ugoto­vite na naslednji način:
› Usedite se na sedež kolesa.
› Po potebi prosite za pomoč pri držanju kolesa.
16 I Splošna navodila za uporabo
Oporo krmila nikoli ne izvecite prek oznake za maksi­malno vrednost oz. prek oznake stop na opori. Če ne najdete oznake na opori, vtaknite oporo krmila vsaj 6,5 cm globoko v krmilno cev, sicer se opora krmila lahko zrahlja ali zlomi.
9.3.2 Prilagoditev višine krmila pri sistemih A-Head
Pri tukaj prikazanih sistemih A-Head mora prilagoditev višine krmila opraviti strokovnjak za kolesa.
9.3.3 Poravnava krmila glede na prednje kolo pri sistemih A-Head
Pri poravnavi krmila glede na prednje kolo postopajte po naslednjem postopku:
› S pomočjo inbus ključa odvijte inbus vijaka na
zadnji strani opore v nasprotni smeri vrtenja urine­ga kazalca, da zrahljate vpetje opore krmila.
9.3.4 Nastavitev položaja krmila z vrtenjem krmila
Odvijte inbus vijaka na prednji strani opore krmila. Zasu­čite krmilo, dokler ne dosežete udobnega položaja. Pazite, da bo krmilo vpeto v oporo natančno na sredini. Zatem ponovno trdno zategnite inbus vijaka v smeri vrtenja uri­nih kazalcev. Če je zatezni moment vtisnjen v opori krmi­la, uporabite to vrednost, sicer najdete zatezne momente v
Poglavje 30 „Tehnični podatki“.
Ko je nastavitev krmila zaključena, je treba justirati tudi zavorne in prestavne ročice. Zrahljajte inbus vijake na ročajih. Usedite se na kolo in položite roke na ročice. Za­sučite ročico, dokler vaša pest ni v ravni liniji s podlahtjo. Zatem ponovno trdno zategnite vijake na ročaju v naspro­tni smeri vrtenja urinih kazalcev (za zatezne momente glejte
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
› Krmilo poravnajte v natančno pravokotno lego gle-
de na prednje kolo.
› Zatem s pomočjo inbus ključa trdno zategnite in-
bus vijaka v smeri vrtenja urinega kazalca (glejte
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
I Splošna navodila za uporabo 17
9.3.5 Prilagoditev višine krmila pri nastavljivi opori krmila
Pri nekaterih vrstah opor za krmila je mogoče spreminjati naklon krmila. Vpenjalna vijaka za nastavitev naklona opore krmila sta na zglobu (s strani) ali na zgornji oz. spo­dnji strani opore krmila. Obstajajo tudi modeli z dodatnim zaskokom ali justirnimi vijaki.
Nastavitveni vijak
Inbus vijak (vgrajen zaskok)
Naklon krmila nastavite po naslednjem postopku:
› S pomočjo inbus ključa odvijte vpenjalni vijak za
dva do tri obrate v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca.
› Če je kolo opremljeno z modelom z dodatnim ra-
sterskim zaskokom, zrahljajte ozobje zaskoka tako, da vpenjalni vijak odvijete še naprej v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca.
10 Okvir
Oblika okvirja je odvisna od tipa in načina delovanja kole­sa. Okvirji so izdelani iz različnih materialov, npr. iz jekle­nih ali aluminijevih zlitin ali karbona (ogljikova vlakna).
Številka okvirja kolesa je vtisnjena v sedežno cev, na nosilcu menjalnika ali na ohišju gonilnega ležaja.
Pri kolesih z motornim pogonom (Pedelec) je števil­ka okvirja lahko tudi na vpetju motorja. S pomočjo številke okvirja je v primeru kraje mogoče identici­rati ukradeno kolo. Zaradi enoumne identikacije je pomembno, da si zapišete celotno številko okvirja v pravilnem zaporedju.
› Če je kolo opremljeno z modelom z vgrajenim za-
skokom, odvijte vijak zaskoka. Pri mnogih modelih opor je na spodnji strani opore krmila.
› Nagnite oporo krmila v lego z želenim naklonom.
› Zatem s pomočjo inbus ključa ponovno trdno zate-
gnite vpenjalni vijak v smeri vrtenja urinega kazal­ca, da vpnete oporo krmila. Če je zatezni moment naveden na opori krmila, se držite te vrednosti, sicer najdete tabelo z zateznimi momenti v glavje 30 „Tehnični podatki“.
› Pri modelih z vgrajenim zaskokom previdno zate-
gnite vijak zaskoka v smeri vrtenja urinega kazal­ca. Zaskok se mora pri tem zatakniti v ozobje.
Po-
Nikoli ne uporabljajte kolesa z zvitim ali zlomljenim okvirjem. Poškodovanih delov v nobenem primeru ne skušajte popraviti sami. To lahko privede do nesreče. Zamenjajte okvarjene dele pred ponovno uporabo kolesa.
Po nesreči ali padcu mora kolo pred ponovno uporabo pregledati strokovnjak za kolesa. Neugotovljene po­škodbe okvirja ali sestavnih delov lahko privedejo do nesreče.
Znak za zvit okvir kolesa je lahko tudi to, da kolo ne teče več brezhibno naravnost. V tem primeru mora strokovnjak za kolesa ponovno nastaviti kolotek.
18 I Splošna navodila za uporabo
11 Krmilni ležaj
12 Vilice
Krmilni ležaj
Krmilni ležaj je ležaj vilic v okvirju. Pravilno nastavljenega krmilnega ležaja ni mogoče zasukati. Ležaj ne sme imeti zračnosti.
Udarci zaradi neravne vozne površine zelo obremenjujejo krmilni ležaj. Zaradi tega se lahko zrahlja ali prestavi. Strokovnjak za kolesa mora redno preveriti zračnost in tek krmilnega ležaja (za intervale glejte črt pregledov“).
Kontrola krmilnega ležaja
Poglavje 28.1 „Na-
Prednje kolo kolesa je vpeto v vilice. Vilice kolesa so se­stavljene iz dveh krakov, mostička in vpenjalne cevi.
Karbonske vilice Vzmetne vilice
Večina gorskih, treking in mestnih koles je opremljena z vzmetnimi vilicami. Imajo različno nastavitev in zagota­vljajo večje udobje vožnje.
Napotke o načinu delovanja, vzdrževanju in negi elemen­tov vzmetenja najdete v njem in elementi vzmetenja“. Posebne informacije o svojih vzmetnih vilicah lahko povzamete iz navodil proizvajalca vilic, ki jih lahko najdete na zgoščenki ali na proizvajalče­vi spletni strani.
Poglavje 13 „Okvirji z vzmete-
Če je krmilni ležaj nepravilno nastavljen ali premočno zategnjen, se lahko zlomi. Zaradi tega se obrnite na svojega strokovnjaka za kolesa.
Pri vožnji z zrahljanim krmilnim ležajem, lahko pride do poškodb ležajnih skodel ali vilic.
Nikoli ne uporabljajte kolesa s poškodovanimi vili­cami. Poškodovanih vilic ne smete popravljati. To lahko privede do težkih nesreč. Ukrivljene ali drugače poškodovane vilice zamenjate, še preden naslednjič uporabite kolo.
Izogibajte se skokom in vožnji čez visoke robnike. To lahko privede do poškodb vilic in do težkih nesreč.
Redno preverite zategnjenost vseh vijakov na vilicah svojega kolesa. Zaradi zrahljanih vijakov lahko pride do težkih nesreč.
I Splošna navodila za uporabo 19
13 Okvirji z vzmetenjem in elementi
13.2 Nega in vzdrževanje
vzmetenja
13.1 Okvir z zadnjim vzmetenjem
Če želite svoje kolo uporabljati za zelo športno ali zelo udobno terensko vožnjo, ste morda kupili model s polnim vzmetenjem. Pri tem modelu zadnji del okvirja ni tog, ampak gibljivo uležajen in opremljen z blažilnikom za dušenje sunkov.
Polnovzmeten okvir
Uporabljeni so lahko različni tipi elementov vzmetenja. V glavnem so to blažilniki z jekleno vzmetjo in blažilniki z zračno komoro, ki pri blačenju sunka komprimira zrak. Pri kakovostnih blažilnikih je mogoče nastavljati dušenje, torej hitrost direktnega in povratnega giba. To nalogo opravlja sistem oljnih komor in kanalov.
Gorsko kolo s polnim vzmetenjem lahko čistite tako, kot ste običajno navajeni. Primerna je topla voda z majhnim dodatkom sredstva za pomivanje ali blagega čistila, ki ga dobite pri svojem strokovnem prodajalcu.
Izogibajte se čiščenju z visokotlačno čistilno napravo. Zaradi visokega tlaka čistilna tekočina prodre tudi v zatesnjene ležaje in jih uniči.
Bat in tesnilo blažilnika pri redni negi kolesa previdno obrišite z mehko krpo. Če na tekalno površino blažinika in na tesnilo razpršite malo pršilnega olja (npr. z izdelkom proizvajalca Brunox), bo to povečalo učinkovitost in po­daljšalo življenjsko dobo.
Redno preverite zglobe zadnjih vilic glede zračnosti. V ta namen privzdignite kolo in skušajte zadnje kolo potisniti vstran.
Če zadnje kolo hitro privzdignete in zatem zopet hitro spustite, lahko ugotovite zračnost v pritrdilnih pušah blažilnika. Če začutite zračnost oz. slišite klopotanje, se nemudoma obrnite na svojega strokovnjaka za kolesa, ki bo kolo preveril.
Takšen model pa ne nudi le bistveno večje varnosti in udobnosti vožnje, ampak potrebuje tudi posebno oskrbo. V teh navodilih lahko najdete splošne navedbe o tej temi. Podrobnejše informacije in nasvete najdete v navodilih na priloženi zgoščenki proizvajalca blažilnika in pri svojem strokovnem prodajalcu.
Pomemben vir informacij o elementih vzmetenja je lahko tudi proizvajalčeva spletna stran. Informativne in koristne povezave najdete v povezav“.
Pri prevzemu vašega novega kolesa mora nastavitev ele­mentov vzmetenja opraviti strokovni prodajalec. Mogoče je, da sta vaše kolo in položaj sedenja videti drugače, kar se pri vožnji tudi drugače občuti, kot ste bili vajeni doslej. Prednje vzmetenje mora biti mehko nastavljeno, vendar ne sme zanihati preveč, ko zapeljete čez oviro. Zaradi tega se mora kolo že pri usedanju nanj nekoliko posesti.
Poglavje 29 „Seznam
Varnost na kolesu je v veliki meri odvisna tudi od pravilnega delovanja in trdne namestitve elementov vzmetenja. Zaradi tega redno negujte in kontrolirajte svoje kolo s polnim vzmetenjem.
› Vijake zategnite s predpisanim zateznim mo-
mentom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
20 I Splošna navodila za uporabo
14 Gonilni ležaj in gonilke
Verižniki gonilk so obrabni deli. Njihova življenjska doba je odvisna od različnih dejavnikov, kot so npr.:
• vzdrževanje in nega,
• način uporabe in
• prevožena pot.
15 Kontrola gonilnega ležaja
Gonilke morajo biti zmeraj trdno nameščene. V naspro­tnem primeru se lahko gonilna garnitura poškoduje.
› Ker se gonilke lahko zrahljajo, morate redno kon-
trolirati trdno namestitev gonilnega ležaja, tako da majete gonilke.
Pred dobavo kolesa skrbno preverijo in uravnotežijo. Napere kolesa se po prvih prevoženih kilometrih nekoliko posedejo.
› Po prvih 100 prevoženih kilometrih mora strokovni
sodelavec pregledati kolesa in jih po potrebi po­novno uravnotežiti.
› Zatem redno kontrolirajte napetost naper. V prime-
ru zrahljanih ali poškodovanih naper kolesa mora strokovni prodajalec te zamenjati oz. uravnotežiti kolo.
Kolo je lahko v okvirju in vilicah pritrjeno na različne načine. Poleg znanih sistemov pritrditve, pri katerih je os kolesa ksirana s pomočjo vpenjalnih matic ali hitrih zapenjalcev, obstajajo tudi različne izvedbe vtičnih osi. Te osi so lahko pritrjene s pomočjo vijačne zveze ali raz­ličnih vrst hitrih zapenjalcev. Če je vaše kolo opremljeno z vtično osjo, se o njej informirajte s pomočjo priloženih proizvajalčevih navodil za uporabo ali na spletnih straneh proizvajalca ost.
› Če na gonilkah ugotovite zračnost, se obrnite na
svojega strokovnjaka za kolesa, ki bo preveril kolo in pravilno pritrdil gonilke.
Če je kolo opremljeno s karbonskim okvirjem in ohiš­jem za gonilni ležaj BB30, upoštevajte naslednje:
Obstaja možnost namestitve adapterja za uporabo gonilnega ležaja z običajnim BSA-navojem. Pri tem pa je treba obvezno upoštevati,
• da je mogoče ta adapter namestiti samo v po- polnoma nepoškodovane okvirje. Namenjen je za popravilo poškodovanjega BB30-ohišja. Če adapter ni pravilno nameščen, lahko pride do poškodbe ohišja gonilnega ležaja, zaradi tega pa preneha veljati garancija. Takšen adapter sme vgraditi samo strokovnjak za kolesa.
• da adapterja po namestitvi v karbonsko ohišje ni mogoče več odstraniti.
Vijake zategnite s predpisanim zateznim momentom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte
„Tehnični podatki“).
Poglavje 30
16.2 Kontrola pesta
Pri kontroli ležaja v pestu postopajte po naslednjem po­stopku:
› Privzdignite kolo in ga zavrtite.
› Pri tem preverite, ali se kolo zavrti še za nekaj
obratov in se zatem ustavi. Če se ustavi sunkovito, je kolesni ležaj poškodovan. To ne velja za prednja kolesa z dinamom v pestu.
› Ko želite ugotoviti zračnost ležaja v pestu, poskusi-
te kolo v vilicah oz. zadnjam vpetju pomakniti sem ter tja prečno na smer vožnje.

16 Kolesa

16.1 Kontrola koles
Kolesa predstavljajo povezovalni člen med kolesom in vozno površino. Zaradi neravne vozne površine iz zaradi mase kolesarja so kolesa zelo obremenjena.
› Če ugotovite zračnost ležaja v pestu ali pa se kolo
le težko zavrti, mora ležaja v pestu pregledati in justirati strokovni prodajalec.
I Splošna navodila za uporabo 21
16.3 Kontrola platišča
Če je kolo opremljeno z obročno zavoro, je platišče podvr­ženo večji obrabi.
Ko je platišče obrabljeno, izgubi svojo stabilnost. S tem je občutljivejše na poškodbe. Platišča s spreme­njeno obliko ter počena ali zlomljena platišča lahko povzročijo težke nesreče. Če na platiščih svojega kolesa ugotovite spremembe, kolesa ne uporabljajte. Pred ponovno uporabo naj poškodbe platišč pregleda strokovnjak za kolesa.
Pri kolesih od velikosti 24" so platišča opremljena z oznako za obrabo. Na bočnih robovih so platišča po ceotnem obodu opremljena s črto ali žlebom.
Platišče zamenjajate takoj, ko na nekem mestu plati­šča opazite oznake (žlebove, barvne točke), ko je na nekem mestu izginila vtisnjena oznaka ali če je povr­šinska barvna oznaka obrabljena.
Vrednost najvišjega dovoljenega zračnega tlaka naj­dete na bočni strani pnevmatike, kjer je največkrat navedena tudi vrednost dovoljenega najnižjega tlaka.
Za zamenjavo uporabljajte le pnevmatike z istim ti­pom, dimenzijami in prolom. V nasprotnem primeru lahko to negativno vpliva na vozne lastnosti kolesa. To lahko privede do nesreče.
Pnevmatike so obrabni deli. Redno preverite globino prola, zračni tlak in stanje bočnih stranic pnevmati­ke. V primeru obrabe pnevmatike pred ponovno upo­rabo kolesa zamenjajte.
Upoštevajte dimenzije nameščene pnevmatike. Za navedbo dimenzij pnevmatike obstajajo standardizi­rane oznake.
Primer 1: „46-622“ pomeni širino pnevmatike 46mm in premer platišča 622mm.
Če je platišče po bočnem robu opremljeno z žlebom ali več točkami, ga zamenjajte, ko so te oznake obra­bljene.

17 Pnevmatike in zračnice

17.1 Pnevmatike

Obstaja mnogo različnih tipov pnevmatik. Učinkovitost terenske vožnje in upor pri kotaljenju sta odvisna od pro­la pnevmatike.
Pnevmatike napolnite največ z dovoljenim zračnim tlakom. V nasprotnem primeru lahko počijo.
Pnevmatike napolnite najmanj z navedenim najnižjim zračnim tlakom. Če je zračni tlak prenizek, se lahko pnevmatika sname s platišča.
Primer 2: „28 × 1,60 cole“ pomeni premer pnev- matike 28 col in širino pnevmatike 1,60 cole.
Zračni tlak je velikokrat naveden v angleški enoti PSI. V
Poglavje 30 „Tehnični podatki“ najdete tabelo za
preračun vrednosti zračnega tlaka iz PSI v bare.
17.2 Pnevmatike brez zračnice / Tubeless
Zlasti na modernih gorskih kolesih, redkeje pa na tekmo­valnih kolesih, lahko danes najdete plašče brez zračnic, t. i. „Tubeless Tires“. Nudijo nekaj prednosti, vendar jih je treba uporabjati in in z njimi ravnati z določeno mero previdnosti.
Pnevmatike brez zračnice uporabite samo na za to predvidenih platiščih. Takšna platišča so ustrezno označena, npr. s kratico „UST“.
22 I Splošna navodila za uporabo
Pnevmatike brez zračnice uporabljajte samo na pred­pisan način, s pravilnim zračnim tlakom in po potrebi tudi s priporočeno tesnilno tekočino.
17.4 Zračnice
Zračnica je potrebna za zadrževanje zračnega tlaka znotraj plašča pnevmatike. Zračnico polnite prek zračnega venti­la.
Obstajajo trije tipi zračnih ventilov:
Pnevmatike brez zračnice smete s platišča odstaniti samo brez uporabe orodja, sicer se lahko kot posledica pojavijo netesna mesta. Če za preprečitev poškodbe ne zadošča tesnilna tekočina, lahko po odstranitvi ventila uporabite običajno zračnico.
17.3 Tabular pnevmatike
Zlasti tekmovalna kolesa so opremljena s t. i. „tabular pnevmatikami“. Tukaj je zračnica vstavljena v pnevmati­ko in takšna enota je potem s pomočjo posebnega lepila zalepljena na za to predvideno platišče. Prednosti tabular pnevmatik so večja varnost pred predrtjem in boljše la­stnosti pri zasilni uporabi.
Tabular pnevmatike uporabite samo na za to pred­videnih platiščih. Te niso opremljene s povišanimi robovi, ampak imajo po zunanjem obodu platišča gladko, navznoter ukrivljeno površino. Na to površino se zalepi zračnica.
1
1 Ventil Sclaverand oz. tekmovalni ventil 2 Schraderjev oz. avtomobilski ventil 3 Ventil Dunlop oz. hitri ventil
2 3
Vse tri vrste zračnih ventilov so pred umazanijo zaščitene z zaščitno kapico.
Pri polnjenju zračnice z ventilom Sclaverand oz. tekmoval­nim zračnim ventilom postopajte takole:
Tabular pnevmatike uporabljajte samo na predpisan način in s pravilnim zračnim tlakom.
Za lepljenje tabular pnevmatik je potrebna posebna spretnost in veliko izkušenj. Tabular pnevmatike naj zamenja strokovnjak za kolesa. Informirajte se o pravilni uporabi in zanesljivi zamenjavi tabular pnev­matik.
› S prsti odvijte kapico ventila v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev z ventila.
› Odvijte narebričeno matico ventila v nasprotni
smeri vrtenja urinih kazalcev.
› S prstom na kratko pritisnite narebričeno matico
ventila v ventil, da izpustite zrak.
› Zračnico napumpajte z zrakom z ustrezno zračno
tlačilko.
› Privijte narebričeno matico ventila.
› Privijte kapico ventila v smeri vrtenja urinih kazal-
cev na ventil.
I Splošna navodila za uporabo 23
18 Popravljanje predrte pnevmatike
S strokovnim prodajalcem se posvetujte o tem, katera zračna tlačilka je primerna za vaš ventil.
Pri polnjenju zračnice z ventilom Dunlop oz. hitrim zrač­nim ventilom in ventilom Schrader oz. avtomobilskim zračnim ventilom postopajte takole:
› Odvijte kapico ventila v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev.
› Zračnico napolnite z zrakom z ustrezno zračno
tlačilko.
› Privijte kapico ventila v smeri vrtenja urinih kazal-
cev na ventil.
Za popravljanje predrte pnevmatike potrebujete naslednjo opremo:
• montažni vzvod iz umetne mase,
• krpe,
• gumirabiko,
• brusni papir,
• po potrebi nadomestno zračnico,
• po potrebi nadomestni zračni ventil,
• viličasti ključ (če kolo ni opremljeno s hitrimi zape- njalci) in
• zračno tlačilko.
Priporočamo, da najprej s kolesa odstranite kolo s predrto pnevmatiko. Pred tem odprite ali odstranite zavoro. Posto­pek je odvisen od tipa zavore na vašem kolesu.
Pred odstranjevanjem zavore preberite poglavje o zavorah. V nasprotnem primeru lahko poškodujete zavore, zaradi česar lahko pride do nesreče.
18.1 Odpiranje zavore
18.1.1 Odpiranje zavore Cantilever ali V-zavore
› Z eno roko primite kolo.
› Pritisnite zavorne obloge ali zavorna kraka proti
platišču.
› Odpnite pritrditev zavorne pletenice na enem za-
vornem kraku.
18.1.2 Odstranjevanje hidravlične obročne zavore
24 I Splošna navodila za uporabo
› Če je kolo opremljeno s hitrimi zapenjalci zavor,
odstranite eno zavorno enoto (glejte
9.2.2 „Uporaba hitrih zapenjalcev“).
› Če kolo ni opremljeno s hitrimi zapenjalci zavor,
izpustite zrak iz pnevmatike.
Poglavje
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
18.1.3 Odpiranje vpetja zavorne pletenice na obročni zavori
› Odprite hitri zapenjalec zavor na zavornem kraku
ali zavorni ročici.
18.2.2 Odstranjevanje zadnjega kolesa
› Če je vaše kolo opremljeno z verižnim menjalni-
kom, prestavite na najmanjši kolesni verižnik. Me­njalnik v tej legi ne ovira odstranjevanja kolesa.
› Če kolo ni opremljeno s hitrimi zapenjalci zavor,
izpustite zrak iz pnevmatike. Kolo lahko zatem izvlečete skozi odprtino med zavornima oblogama.
18.1.4 Razbremenitev menjalnika v pestu, ročne zavore v pestu, bobnaste ali pedalne zavore
› Odvijte vijak za vpetje zavorne pletenice oz. odpri-
te hitri zapenjalec zavor na zavornem kraku.
› Pri pedalnih zavorah je treba odviti vijačno pritrdi-
tev zavornega kraka na verižni opori.
18.2 Odstranjevanje kolesa
Upoštevajte, da gre pri tukaj opisanih delovnih koraki le za primer uporabe. Upoštevajte proizvajalčeva navodila ali pa se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
› Če je vaše kolo opremljeno s hitrimi zapenjalci ko-
lesa, jih odprite (glejte
Poglavje 9.2.2 „Uporaba
hitrih zapenjalcev“).
› Če je vaše kolo na osi zadnjega kolesa opremljeno
z vpenjalnima maticama, ju odvijte z ustreznim viličastim ključem v nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev.
› Sklopite menjalnik nekoliko nazaj.
› Kolo nekoliko privzdignite.
› Odstranite zadnje kolo iz okvirja.
› Če zadnjega kolesa še ne morete odstraniti, še bolj
odprite hitre zapenjalce z odvijanjem protimatice v nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev.
› Z dlanjo rahlo udarite po zadnjem kolesu.
› Zadnje kolo zatem pade navzdol iz okvirja.
Značilen primer je odstranjevanje kolesa, ki je opremljeno z menjalnikom v pestu proizvajalca Shimano:
18.2.1 Odstranjevanje prednjega kolesa
› Če je vaše kolo opremljeno s hitrimi zapenjalci ko-
lesa, jih odprite (glejte hitrih zapenjalcev“).
› Če je vaše kolo na osi prednjega kolesa opremljeno
z vpenjalnima maticama, ju odvijte z ustreznim viličastim ključem v nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev.
› Če je prednje kolo zaščiteno proti izpadanju s po-
sebej izoblikovanima nosilcema kolesa, odvijte vpe njalni matici osi kolesa še naprej v nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev. Ko se podložki in matici več ne dotikata nosilca kolesa, odstranite prednje kolo iz vilic.
› Če je vaše kolo opremljeno s pločevinastimi varo-
vali kolesa, odvijte vpenjalni matici osi kolesa še naprej v nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev.
› Razmaknite pločevinasti varovali kolesa narazen za
toliko, da se več ne dotikata nosilca kolesa.
› Zatem odstranite prednje kolo iz vilic.
Poglavje 9.2.2 „Uporaba
Pred odstranjevanjem kolesa ločite bovden s prestavno ple­tenico.
› Ločite bovden s pletenico od zadnjega menjalnika,
da boste lahko odstranili zadnje kolo iz okvirja.
Zadnji menjalnik
› 1. Revo-prestavno ročico prestavite v 1 prestavo.
Nastavite na 1
I Splošna navodila za uporabo 25
› 2. Bovden potegnite iz nosilca bovdna na priključ-
ku verižnika in nato odstranite pletenico iz zareze na nosilcu.
Nosilec
Nosilec bovdna
CJ-8S20
JAPAN
1
Zareza
2
1 Bovden potegnite iz nosilca bovdna 2 Odstranite pletenico iz zareze na nosilcu
› 5. Odvijte matice za pritrditev kolesa in jih od-
ložite na stran. Z osi kolesa odstranite varnostne podložke.
› 6. Izvlecite zadnje kolo iz nosilcev kolesa.
18.3 Odstranjevanje plašča pnevmatike in zračnice
› Z zračnega ventila odvijte kapico, pritrdilno matico
in po potrebi tudi klobučasto matico za ventilni vložek. Pri ventilih Dunlop ali hitrih zračnih venti­lih odstranite tudi ventilni vložek.
› Iz zračnice izpustite preostali zrak.
› 3. Odstranite vijak za pritrditev pletenice iz pre-
stavnega kolesca.
Pritrdilni vijak za pletenico
Prestavno kolesce
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
Če gre končnik bovdena težko iz svojega držala, vtaknite v luknjo prestavnega kolesca 2-mm-inbus ključ ali napero # 14 in jo zasučite, da sprostite pletenico. Nato odstranite vijak za pritrditev plete­nice iz prestavnega kolesca, preden potegnete končnik bovdena iz njegovega držala.
2
Odstranite pritrdilni vijak za pletenico
3
Izvlecite končnik bovdena iz držala
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
› Montažni vzvod zataknite za notranji rob plašča
pnevmatike nasproti zračnega ventila.
› Dvignite notranji rob plašča čez rob platišča.
› Potisnite drugi montažni vzvod na razdalji pribli-
žno 10 cm od prvega med pnevmatiko in platišče.
› Dvignite rob plašča tolikokrat čez rob platišča, da
je na koncu po celotnem obodu zunaj platišča.
› Odstranite zračnico iz plašča.
18.4 Krpanje pnevmatike
› Napolnite zračnico z zrakom.
› Predrto mesto na zračnici lahko ugotovite tako, da
zračnico potopite v posodo z vodo.
› Potisnite zračnico pod vodno gladino. Na mestu,
kjer ima zračnica razpoko ali luknjo, iz nje uhajajo zračni mehurčki.
› Če se pnevmatika predre na poti in ne morete ugo-
toviti predrtega mesta, zračnico preprosto močno napolnite z zrakom. Zračnica je takrat večja in zara­di visokeka tlaka lahko slišite piskanje uhajajočega zraka in tako najdete predrto mesto.
1
Zavrtite prestavno kolesce
Odprtina v prestav­nem kolescu
2-milimetrski inbus ključ ali napera # 14
› 4. Odvijte vijak zavornega kraka in ga odstranite.
26 I Splošna navodila za uporabo
› Zračnico dobro posušite.
› Okolico predrtega mesta s pomočjo brusnega pa-
pirja previdno naredite hrapavo.
› Tako pripravljeno mesto namažite z gumirabiko.
› Počakajte nekaj minut, da se premaz gumirabike
posuši.
› Položite gumijasto krpico na predrto mesto in jo
trdno pritisnite ob zračnico.
› Pustite, da se krpica nekaj minut suši.
CJ-NX10
JAPAN
18.5 Montaža plašča pnevmatike in zračnice
Pazite, da v notranjost plašča ne zaidejo tujki. Zago­tovite, da plašč nikoli ne bo naguban ali zmečkan. Pri montaži pnevmatike bodite pozorni na smer vrtenja. Če ima pnevmatika določeno smer vrtenja, je ta ozna­čena na bočnem robu pnevmatike.
18.6.1 Nameščanje prednjega kolesa
Pri nameščanju prednjega kolesa pazite na smer vrte­nja pnevmatike.
› Zagotovite, da trak na obodu platišča pokriva gla-
vice naper in da ni poškodovan.
› En rob platišča postavite v plašč pnevmatike.
› Potisnite en rob plašča po celotnem notranjem
obodu v platišče.
› Potisnite zračni ventil skozi odprtino za ventil na
platišču in namestite zračnico v notranjost plašča.
› Potisnite plašč čez rob platišča.
› Pnevmatiko potegnite proti sredini platišča. Že
montirano območje zdrsne v dno oboda platišča.
› Ponovno preverite pravilno namestitev zračnice.
› Z dlanjo potisnite tudi drugi rob plašča po celo-
tnem notranjem obodu čez rob platišča.
› Pri ventilih Dunlop ali hitrih zračnih ventilih: vta-
knite ventilni vložek znova na njegovo mesto in privijte njegovo klobučasto matico
› Napolnite zračnico z nekaj zraka.
› S pomočjo kontrolnega obroča na bočni strani pla-
tišča preverite krožni tek pnevmatike. Če pnevmati­ka ne poteka pravilno, ročno popravite njeno lego.
Če je kolo opremljeno s kolutno zavoro, preverite, ali zavorne plošče pravilno ležijo med zavornimi obloga­mi.
18.6.2 Nameščanje zadnjega kolesa
18.6.2.1 Kolesa z verižnim menjalnikom
› Če je kolo opremljeno z verižnim menjalnikom,
položite pogonsko verigo pri nameščanju zadnjega kolesa čez najmanjši kolesni verižnik.
› Vstavite zadnje kolo v središčno lego nosilcev kole-
sa, dokler os kolesa ne nasede.
› Trdno zategnite pritrdilni matici pesta ali zaprite
hitri zapenjalec (glejte hitrih zapenjalcev“).
18.6.2.2 Kolesa z menjalnikom v pestu
Namestitev kolesa z menjalnikom v pestu v okvir kolesa
› 1. Položite pogonsko verigo čez verižnik in vstavi-
te kolo z osjo pesta v nosilca kolesa.
Poglavje 9.2.2 „Uporaba
› Zračnico napolnite z zrakom do priporočenega
zračnega tlaka.
18.6 Nameščanje kolesa
Upoštevajte, da gre pri tukaj opisanih delovnih koraki le za primer uporabe. Upoštevajte proizvajalčeva navodila ali pa se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
Os pesta
Nosilec kolesa
I Splošna navodila za uporabo 27
› 2. Na obe strani osi namestite varnostne podložke.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7R
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7
R
Prestavno roko zavrtite tako, da se nastavka na varnostnih podložkah zaskočita v nosilec kolesa na okvirju. Na ta način je mogoče prestavno roko na­mestiti skoraj vzporedno ob zadnje vilice okvirja.
Varnostna podložka (leva stran)
Prestavna roka
Zareza nosilca kolesa
Varnostna podložka (desna stran)
Pri nameščanju zavorne objemke pri zatezanju vijaka objemke držite matico s pomočjo ključa z zevom 10mm.
Zatezni moment
2 – 3Nm
Po namestitvi preverite, ali pritrdilni vijak zavorne objemke štrli za približno 2 do 3 mm iz njene pritrdil­ne matice.
Zadnje vilice
› Nastavek mora biti obrnjen proti nosilcu kolesa.
› Varnostni podložki namestite tako, da se njihova
nastavka ujameta natančno v zarezi nosilcev kolesa na prednji ali zadnji strani osi pesta.
› 3. Napnite pogonsko verigo in vpnite kolo s klobu-
častima maticama na okvir.
Zatezni moment 30 – 45 Nm
Klobučasta matica
Varnostna podložka
› 4. Pravilno namestite zavorno roko z zavorno ob-
jemko na vilice okvirja.
Matica objemke
Zavorna roka
Vijak objemke
Zavorna roka
Matica objemke
2 – 3 mm
Objemka zavorne roke
Vijak objemke (M6 × 16mm)
› 5. Pred uporabo pedalne zavore preverite, ali za-
vora deluje pravilno in ali je mogoče kolo zlahka zavrteti.
Vijake zategnite s predpisanim zateznim momentom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte
„Temeljna varnostna navodila“).
Poglavje 4.1
28 I Splošna navodila za uporabo
Objemka zavorne roke
Vilice okvirja
› Priključite zavorno pletenico in jo pritrdite ali pa
zaprite hitri zapenjalec.
› Preverite, ali zavorne obloge pravilno legajo na
zavorne površine.
› Preverite, ali je zavorna roka trdno pritrjena.
› Izvedite preizkus delovanja zavor.
Namestitev prestavne pletenice pri menjalniku v pestu
› Prestavno pletenico namestite v prestavno kolesce
tako, da je matica za pritrditev pletenice usmerje-
na navzven proti nosilcu kolesa. Potisnite ravno
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
stran vmesne ploščice v odprto stran prestavnega kolesca.
Ravna stran vmesne ploščice
› Vstavite prestavno pletenico v prestavno kolesce,
kot prikazuje slika. Pletenico z bovdenom napeljite skozi zarezo na držalu menjalnika in trdno namesti­te končnik bovdena v njegov nosilec.
LOCK
Matica za pritrditev ple-
Odprta stran pre­stavnega kolesca
tenice
Prestavno kolesce
› Zavrtite pletenico za 60° v desno in jo pritrdite s
kavljem.
Kavelj
LOCK
CJ-8S20
60°
JAPAN
zasuk
CJ-8S20
JAPAN
Prestavna pletenica
Prestavno kolesce
Nosilec
Nosilec
Nosilec bovdena
CJ-8S20
JAPAN
2
Zareza
1
1 napeljite skozi zarezo 2 namestite končnik bovdena v njegovo držalo
› Če je za vas tako lažje, najprej namestite končnik
bovdena v njegov nosilec. Nato s pomočjo 2-mili­metrskega inbus ključa ali napere # 14 , ki ga/jo vtaknete v odprtino na prestavnem kolescu, zasuči­te prestavno kolesce. Tako boste lahko pritrdilni vijak za pletenico pravilno namestili v odprto stran prestavnega kolesca.
1
3
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
2
Odprtina v pre­stavnem kolescu
2-milimetrski inbus ključ ali napera # 14
1 namestite končnik bovdena v njegovo držalo 2 zasučite prestavno kolesce 3 vstavite pritrdilni vijak za pletenico
I Splošna navodila za uporabo 29
Preverite, ali je prestavna pletenica pravilno name­ščena v vodilo prestavnega kolesca.
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
Vodilo pravilno
LOCK
CJ-8S20
Vodilo narobe
JAPAN
19 Menjalnik
19.1 Verižni menjalnik
Ta navodila za uporabo opisujejo uporabo tipičnih, običaj­nih prestavnih komponent za gorska, terenska, tekmoval­na kolesa ali kolesa za kros. Za komponente, ki odstopajo od teh opisov, najdete ločene informacije na priloženi zgo­ščenki ali na spletnih straneh posameznih proizvajalcev. Pri vprašanjih glede montaže, nastavitve, vzdrževanja in upravljanja se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
V primeru zrahljanih, obrabljenih, poškodovanih ali napačno nastavljenih prestavnih komponent obstaja za kolesarja nevarnost telesne poškodbe. Pustite, da verižni menjalnik nastavi strokovnjak za kolesa.
• Na vsak način se obrnite na svojega strokovnega prodajalca, če se pogonska veriga pri vožnji sne­ma s kolesnega in gonilnega verižnika, ali
• če se pojavijo nenavadni zvoki, ali
• če prestavljanje prestav ne deluje brezhibno, ali
• če so zadnji menjalnik, prednji menjalnik ali druge prestavne komponente zrahljane, poškodo­vane ali ukrivljene, ali
• če so členki pogonske verige poškodovani ali obrabljeni.
30 I Splošna navodila za uporabo
19.1.1 Upravljanje prestavne ročice
Pogonska veriga ne sme biti v položaju, ko hkrati teče čez najmanjši gonilni verižnik in čez zunanji najmanj­ši kolesni verižnik. Prav tako pogonska veriga ne sme biti v položaju, ko hkrati teče čez največji gonilni veri­žnik in čez notranji največjii kolesni verižnik. Sicer se pogonska veriga lahko sname.
Med prestavljanjem v druge prestave ne smete nikoli zavrteti pedalov v povratni smeri, sicer lahko s tem poškodujete menjalnik.
Nastavitev menjalnika izvajajte postopoma, zmeraj v majhnih delovnih korakih in previdno. Zaradi napač­nih nastavitev se lahko pogonska veriga sname z veri­žnikov, kar lahko povzroči padec. Če ste negotovi, naj nastavitev menjalnika opravi strokovnjak za kolesa.
Tudi pri optimalno nastavljenem menjalniku se lahko takrat, ko veriga teče ekstremno postrani, pojavi ne­nevaden hrup. To ne predstavlja pomanjkljivosti in ne škodi pogonu. Takoj ko se pogonska veriga nekoliko poravna, izgine tudi nenavaden hrup.
19.1.1.1 Prestavna ročica na tekmovalnem kolesu
Prestavna ročica Shimano
Ročica b od velikega na mali gonilni verižnik
a
Ročica
a
Ročica
a
Ročica a: prestavljanje na večji gonilni verižnik Ročica b: prestavljanje na manjši gonilni verižnik
Ročica od malega na veliki gonilni verižnik
Ročica
b
Ročica b od velikega na mali gonilni verižnik
a
Ročica od malega na veliki gonilni verižnik
Vse ročice se, zatem ko jih spustite, vrnejo nazaj v svoj izhodiščni položaj.
Nikoli ne vozite kolesa brez zaščitne plošče za napere. Če ta na vašem kolesu ni nameščena, morate za to poskrbeti sami. Sicer lahko pogonska veriga ali zadnji menjalnik zaideta med verižnik in napere.
V najnižjo prestavo (največji verižnik) prestavljajte s prestavno ročico zadnjega menjalnika zmeraj zelo previdno. Zadnji menjalnik lahko sicer zaide med napere in jih poškoduje.
I Splošna navodila za uporabo 31
Upravljanje prestavne ročice za zadnji menjalnik
Ročica a: prestavljanje na večji verižnik na zadnjem kolesu. Ročica a se zaskoči v položajih 1, 2 in 3.
Ročica
a
Izhodiščna lega ročice
a
1. Prestavite za eno pre­stavo na naslednji večji kolesni verižnik. Primer: prestavljanje iz 3. v 4. prestavo
2. Prestavite za dve prestavi na večji kolesni verižnik. Primer: prestavljanje iz 3. v 5. prestavo
3: Prestavite za tri prestave na večji kolesni verižnik. Primer: prestavljanje iz 3. v 6. prestavo
3. Klik lega
2. Klik lega
1. Klik lega
Pri pritisku ročice a se ročica b pomakne zraven. Izo­gibajte se vsakršnim pritiskom na ročico b. Ustrezno se pri pritiskanju ročice b izogibajte pritiskanju ro­čice a. Pri hkratnem pritiskanju obeh ročic se presta­vljanje ne izvede.
Upravljanje standardne prestavne ročice za prednji menjalnik
Ročica a: prestavljanje na večji gonilni verižnik
Ročica
a
Celotni hod prestavne ročice prednjega menjalnika
Če stisk prestavne ročice ne povzroči dokončne prestave na gonilnem verižniku, ponovno pritisnite ročico za pomik (X'), s čimer izvedete manjkajoči pomik (X) in s tem dokončno menjavo prestave.
Izhodiščna lega ročice
a
Dejanski hod
Ročica b: prestavljanje na manjši kolesni verižnik. Z en­kratnim pritiskom ročice b prestavite za eno prestavo na naslednji manjši kolesni verižnik.
Ročica
b
1. Prestavite za eno pre­stavo na naslednji manjši kolesni verižnik. Primer: prestavljanje iz 4. v 3. prestavo
Izhodiščna lega ročice
b
Ročica
b
Celotni dejanski hod prestavne ročice pred­njega menjalnika
Klik lega
Klik lega
Ročica b: prestavljanje s srednjega na najmanjši gonilni verižnik
Izhodiščna lega ročice
b
Pri pritisku ročice a se ročice b pomakne zraven. Izogibaj­te se vsakršnim pritiskom na ročico b. Ustrezno se pri pri­tiskanju ročice b izogibajte pritiskanju ročice a. Pri hkra­tnem pritiskanju obeh ročic se prestavljanje ne izvede.
32 I Splošna navodila za uporabo
Upravljanje prestavne ročice prednjega menjalnika z urav­navanjem (zmanjševanje hrupa), opcijsko
Postopek menjave prestav
Ročica a: prestavljanje na večji gonilni verižnik
Ročica
a
Celotni hod prestavne ročice prednjega menjalnika
Če stisk prestavne ročice ne povzroči dokončne prestave na gonilnem verižniku, ponovno pritisnite ročico za pomik (X'), s čimer izvedete
manjkajoči pomik (X) in s tem dokončno menjavo prestave.
Izhodiščna lega ročice
a
Dejanski hod
Uravnavanje (zmanjševanje hrupa)
Glede na lego lahko pogonska veriga po menjavi prestave drgne ob zunanjo ali notranjo vodilno površino prednjega menjalnika in pri tem povzroča hrup. V tem primeru rahlo pritinite ročico a ali b, da se prednji menjalnik premakne, dokler se ta ne dotika več verige.
Ta postopek se imenuje „uravnavanje“. Uravnavanje je mogoče, ko pogonska veriga teče čez velik, srednji ali mali gonilni verižnik.
Če boste uravnavali prednji menjalnik v katerem od nasle­dnjih položajev, bo hrup verige povsem izginil.
Ročica b: prestavljanje s srednjega na najmanjši gonilni verižnik
Ročica
b
Celotni dejanski hod prestavne ročice pred­njega menjalnika
Klik lega
Klik lega
Prva prekinitv s klikom pri prestavljanju s prestavno ročico b označu­je začetek uravnavanja (mehanizem za preprečevanje hrupa). Druga, močnejša prekinitev s klikom označuje dokončno prestavo na gonil­nem verižniku. Po zaključenem uravnavanju z naslednjim pritiskom zaključite postopek menjave prestave.
Izhodiščna lega ročice
b
I Splošna navodila za uporabo 33
LEGA VERIGE VZROK
Velik gonilni verižnik
Manjši kolesni verižniki
Srednji gonilni verižnik
Manjši kolesni verižniki
Mali gonilni verižnik
Veriga se dotika zunanje vodilne ploščice
Zunanja vodilna ploščica
UPRAVLJANJE
ROČICE
a
Ročica
URAVNAVANJE
POMIK PREDNJEGA MENJALNIKA
Uravnavanje
Pred uravnavanjem Po uravnavanju
Pomik prednjega menjalnika
Manjši kolesni verižniki
Velik gonilni verižnik
Večji kolesni verižniki
Srednji gonilni verižnik
Veriga
Veriga se dotika notra­nje vodilne ploščice
Notranja vodilna polščica
(stik)
Ročica
Klik lega
b
Uravnavanje
Pred uravnavanjem Po uravnavanju
Pomik prednjega menjalnika
Večji kolesni verižniki
Mali gonilni verižnik
Veriga
Večji kolesni verižniki
34 I Splošna navodila za uporabo
Klik lega
(stik)
Prestavna ročica SRAM
Nastavitev območja pomikanja
Območje pomikanja prestavnih in zavornih ročic lahko individualno nastavite glede na velikost svoje dlani.
Klik
XX°
Klik
Klik
Klik
0
Prestavna ročica za zadnji menjalnik: za menjavo v težjo
(višjo) prestavo, pritisnite manjšo prestavno ročico rahlo navznoter, dokler ne slišite in začutite klik. Za menjavo v lažjo (nižjo) prestavo, pritisnite manjšo prestavno ročico še bolj navznoter, dokler ne slišite in začutite naslednji klik. Naenkrat lahko prestavite za tri prestave navzdol.
Prestavna ročica za prednji menjalnik: za prestavo z manj­šega na večji gonilni verižnik pritisnite manjšo prestavno ročico povsem navznoter. Za prestavo navzdol z večjega na manjši gonilni verižnik pritisnite manjšo prestavno ročico v sredino, dokler ne slišite in začutite razločen klik.
› Najprej nastavite doseg prestavne ročice in za-
tem justirajte še zavorno ročico, dokler se omeji­tev zavorne ročice ne dotakne prestavne ročice. S tem je zagotovljeno, da prestavna ročica pri povratnem gibu ne bo zadela ob zavorno ročico.
› Za nastavitev dosega prestavne ročice jo potisni-
te navznoter, da dosežete vijak za nastavljanje dosega. Nastavitveni vijak s pomočjo konice ali nohta potisnite navznoter in ga zavrtite v naspro­tni smeri vrtenja urinih kazalcev, da se ročica pomakne v smeri proti krmilu.
19.1.1.2 Prestavna ročica na gorskem, treking in turnem kolesu
Standardna prestavna ročica
Obe ročici a in b se zatem, ko ju spustite, vrneta nazaj v svoj izhodiščni položaj. Po pritisku na prestavno ročico je treba zavrteti gonilko.
Zaradi preprečevanja drgnjenja pogonske verige v ekstremnih legah je prestavna ročica za prednji me­njalnik opremljena s nkcijo uravnavanja. Prednji menjalnik lahko uravnavate, ko pogonska veriga teče čez večji gonilni verižnik.
Za preklop prednjega menjalnika v uravnavanje priti­snite manjšo prestavno ročico rahlo navznoter, dokler ne slišite in začutite klik.
Upravljanje prestavne ročice za prednji menjalnik
Izhodiščna lega a ročice
Prestavljanje z manjšega na večji gonilni verižnik
Z enojnim pritiskom na prestavno ročico a prestavite z manjšega na večji gonilni verižnik.
I Splošna navodila za uporabo 35
Zunehmende
Pedalkraft
Zunehmende
Pedalkraft
Abnehmende
Pedalkraft
Abnehmende
Pedalkraft
b
Ročica
Prestavljanje z večjega na manjši gonilni verižnik
Z enojnim pritiskom na prestavno ročico b prestavite z večjega na manjši gonilni verižnik.
Upravljanje standardne prestavne ročice za zadnji menjalnik
Izhodiščna lega a ročice
1
Celotni dejanski hod prestavne ročice prednjega menjalnika
Klik lega
Uravnavanje
Klik lega
b
Ročica
Prva prekinitev s klikom pri prestavljanju s prestavno ročico b označuje začetek uravnavanja (mehanizem za preprečevanje hrupa). Druga, močnejša prekinitev s kli­kom označuje dokončno prestavo na gonilnem verižniku. Sistem za preprečevanje hrupa po upešno zaključenem uravnavanju ne klika več, tako da je mogoče slišati samo še klike pri prestavljanju na razne kolesne verižnike.
2
Prestavljanje z manjšega na večji kolesni verižnik
Za menjavo samo ene prestave pritisnite ročico a v položaj
1. Za menjavo dveh prestav pritisnite prestavno ročico v
položaj 2. Na ta način lahko prestavite največ 3 prestave.
Lega verige
Pomik prednjega menjalnika
Ko pogonska veriga teče čez velik gonilni verižnik in velik kolesni verižnik, drgne ob prednji menjalnik, kar je mogo­če opaziti zaradi značilnega hrupa. Prednji menjalnik lah­ko z rahlim pritiskom na ročico b do položaja za klik po­maknete nekoliko navznoter, s tem pa hrup zaradi drgnjenja verige izgine.
Menjalnik v vrtljivem ročaju
Za menjavo samo ene prestave zavrtite vrtljivi ročaj za en položaj v smeri naprej ali nazaj.
b
Ročica
Prestavljanje z večjega na manjši kolesni verižnik
Z enkratnim pritiskom na ročico prestavite na manjši kole­sni verižnik.
36 I Splošna navodila za uporabo
Povečevanje pedalne sile
Zmanjševanje pedalne sile
Povečevanje pedalne sile
Zmanjševanje pedalne sile
Če želite menjati več prestav naenkrat, zavrtite vrtljivi ročaj za ustrezno število prestavnih položajev naprej v želeno smer prestavljanja.
Zadnji menjalnik
Nastavitveni vijak je lahko nameščen tudi na prestav­ni ročici ali na okvirju kolesa.
Za vzdrževanje, zamenjavo oz. nastavitev verižnega menjalnika naj skrbi vaš strokovni prodajalec.
Fina nastavitev / zadnji menjalnik
Pritisnite na prestavno ročico, da prestavite pogonsko verigo z najmanjšega na drugi kolesni verižnik. Nato s prestavno ročico napnite prestavno pletenico in zavrtite gonilko.
Če veriga presko­či na 3. kolesni verižnik:
Nastavi­tveni vijak
› Zavrtite nastavitveni vijak v nasprotni smeri vrte-
nja urinih kazalcev, dokler se veriga ne pomakne nazaj na drugi kolesni verižnik.
Če ni hrupa:
Nastavitveni vijak
B
A
Nastavitveni vijak bovdena
Optimalna nastavitev
Če s prestavno ročico napnete pre­stavno pletenico, mora pogonska veriga pri optimalni nastavitvi za­dnjega menjalnika drgniti ob tretji kolesni verižnik in ustvarjati hrup.
Pustite prestavno ročico v drugi prestavi in zavrtite gonilko.
V primeru, da veriga drgne ob tretji kolesni verižnik, mo­rate nastavitveni vijak zavrteti nekoliko v smeri vrtenja urinih kazalcev, dokler hrup drgnjenja verige ne izgine.
Zaradi brezhibnega delovanja SIS morate vse dele za pre­nos moči namazati.
Nastavi­tveni vijak
› Zavrtite nastavitveni vijak v nasprotni smeri vrte-
nja urinih kazalcev, dokler veriga ne drgne ob tretji kolesni verižnik.
Ko je pogonska veriga v prikazani legi, lahko drgne ob katero do vodilnih površin prednjega menjalnika in povzroča hrup. V tem primeru lahko verigo prestavite na prvi ali drugi naslednji večji kolesni verižnik.
Gonilni verižniki
Kolesni verižniki
I Splošna navodila za uporabo 37
Čiščenje
› Po možnosti za čiščenje pogonske verige ne upo-
rabljajte čistilnih sredstev. Pri uporabi čistilnih sredstev, kot so npr. odstranjevalci rje, lahko z verige sperete mazalno sredstvo, kar lahko privede do motenj delovanja.
› Gonilne in kolesne verižnike v periodičnih interva-
lih očistite z nevtralnim čistilnim sredstvom.
› Prednji menjalnik očistite v periodičnih intervalih
in obvezno redno namažite vrtljive dele (mehani­zem in valjčke).
19.2 Menjalnik v pestu
Ta navodila za uporabo opisujejo uporabo tipičnih, obi­čajnih prestavnih komponent za mestna ali treking kolesa. Za komponente, ki odstopajo od teh opisov najdete ločene informacije ali priložena navodila.
Pri vprašanjih glede montaže, nastavitve, vzdrževanja in upravljanja se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
Med prestavami lahko menjavate tudi med pritiska­njem na pedale. V redkih primerih je zaradi premika­nja notranjih zobnikov in zaskokov v pestu mogoče slišati neškodljive prestavne zvoke.
Če se kolo le težko zavrti, je treba zamenjati zavorne čeljusti ali namazati pesto. To naj uredi strokovnjak za kolesa.
Če se pogonska veriga pri vožnji snema s kolesnih verižnikov, je treba verigo nemudoma napeti. Če je območje prestavljanja kolesa že v celoti izkoriščeno, je treba verigo ali kolesne verižnike zamenjati.
19.2.1 Upravljanje menjalnika v pestu
19.2.1.1 Prestavna ročica Shimano 7 / 8 prestav
› Za prestavljanje vseh 8 (7) prestav preprosto zavr-
tite vrtljivo prestavno ročico.
Pri montaži pesta na okvir je treba z obeh strani osi namestiti ustrezne varnostne podložke in pritrdilne matice pesta trdno zategniti s predpisanim zateznim momentom (glejte
Če je varnostna podložka nameščena le na eni strani osi in pritrdilne matice pesta niso pravilno trdno za­tegnjene, lahko pride do napačnega delovanja pesta: lahko se vrti s kolesom. Lahko se zgodi, da zaradi tega krmilo potegne v eno stran, kar lahko ima za posledi­co težko nesrečo.
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
• Povečevanje moči pritiskanja na pedale (povečeva- nje upora)
prikaz proti 8 (7)
Prikaz
Revo-prestavna ročica
• Zmanjševanje moči pritiskanja na pedale (zmanjše- vanje upora)
Ta navodila za upravljanje vrtljive prestavne ročice Shima­no lahko uporabite tudi za vrtljive prestavne ročice drugih proizvajalcev.
prikaz proti 1
Indikator
38 I Splošna navodila za uporabo
19.2.2 Nastavitev prestav pri menjalniku v pestu Shimano
Primer za pesto s 7/8 prestavami.
› Postavite prestavno ročico v položaj 4.
› Zavrtite vijak za nastavljanje prestavne pletenice v
prestavni ročici, da rumeni označevalni liniji po­ravnate med seboj. Nato Revo-prestavno ročico prestavite iz 4 v 1 in ponovno nazaj v 4. Preverite, ali sta rumeni označevalni liniji še zmeraj poravna­ni med seboj.
› Preverite, ali sta rumeni označevalni liniji na drža-
lu in prestavnem kolescu poravnani med seboj.
Rumena označevalna linija
Nastavite na 4
J
A
P
A
N
CJ-8
S20
CK LO
Na prestavni ročici sta dve rumeni označevalni liniji. Upo­rabite tisto linijo, ki jo lahko najpreprostejše vidite.
Nastavitveni vijak za pletenico
Držalo
Držalo
Kolo v normalni legi
Poravnajte liniji
Kolo v obrnjeni legi
Poravnajte liniji
JAPAN
CJ-8S20
LOCK
Prestavno kolesce
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
Prestavno kolesce
I Splošna navodila za uporabo 39
20 Pogonska veriga
Obstajata dva osnovna tipa pogonskih verig za kolesa:
• široka pogonska veriga (½ × 1 / 8") za kolesa z me- njalnikom v pestu in
• ozka pogonska veriga za kolesa z verižnim menjal- nikom. Te obstajajo v izvedbah z različno širino, odvisno od tega, koliko kolesnih verižnikov je v uporabljeni kaseti. Za svoje kolo uporabljajte le tiste pogonske verige, ki so odobrene natančno za število nameščenih kolesnih verižnikov.
› Pogonsko verigo redno čistite in mažite.
› Zaradi preprečevanja predčasne obrabe verige pri
uporabi verižnega menjalnika uporabljajte pred­vsem tiste prestave, pri katerih veriga teče čim manj postrani.
Pri kontroli obrabljenosti pogonske verige postopajte po naslednjem postopku:
› S palcem in kazalcem primite en del verige, ki leži
na gonilnem verižniku.
Vijake zategnite s predpisanim zateznim momentom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte
„Tehnični podatki“).
Poglavje 30
20.1 Vzdrževanje pogonske verige
Pogonske verige spadajo med obrabne dele kolesa. Pri kolesu z menjalnikom v pestu je pogonska veriga obrablje­na po pribl. 3000km, pri kolesih z verižnim menjalnikom pa po pribl. 2000km.
Obrabljena veriga se lahko pretrga in povzroči padec. Pustite, da obrabljeno pogonsko verigo pred ponovno uporabo kolesa zamenja strokovni prodajalec.
› Privzdignite verigo vstran od gonilnega verižnika.
Če lahko verigo bistveno privzdignete, je obrablje­na in jo je treba zamenjati z novo.
› Pri kolesih z menjalnikom v pestu mora biti nape-
tost pogonske verige nastavljena tako, da ima med gonilnim in kolesnim verižnikom poves v navpični smeri približno 2 cm.
Pri napenjaju pogonske verige postopajte tako:
› Zrahljajte matici zadnjega kolesa.
› Povlecite zadnje kolo v njegovih nosilcih v smeri
nazaj, dokler veriga nima predpisanega povesa.
› Skrbno zategnite zrahljani pritrdilni matici v smeri
vrtenja urinih kazalcev.
40 I Splošna navodila za uporabo
21 Zavore, zavorne ročice in zavorni
sistemi
Ta navodila za uporabo opisujejo vzdrževanje in uporabo tipičnih, običajnih zavornih komponent za gorska, teren­ska, tekmovalna kolesa ali kolesa za kros. Za komponente, ki odstopajo od teh opisov, najdete ločene informacije ali priložena navodila. Pri vprašanjih glede montaže, nasta­vitve, vzdrževanja in upravljanja se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
21.1 Pomembni napotki in previdnostni ukrepi
Zavorne gumice in zavorne obloge ne smejo priti v stik z oljem ali maščobo. Če zavorne gumice in zavorne obloge pridejo v stik z oljem ali maščobo, jih je treba zamenjati, saj to močno vpliva na njihovo zavorno učinkovitost.
Vijake zategnite s predpisanim zateznim momentom. V nasprotnem primeru se lahko vijaki odtrgajo, zaradi česar se pritrjeni deli zrahljajo (glejte
„Tehnični podatki“).
Poglavje 30
„Kolesa morajo biti opremljena z dvojnimi, med seboj neodvisnimi zavorami.“
Tako je navedeno v 65. členu nemških cestnoprometnih predpisov (StVZO), podobno pa velja v vseh državah ES.
Pustite, da vzdrževanje zavor opravi strokovnjak za kolesa.
Ne nanašajte oljnih tekočin na zavorne obloge, zavor­ne površine na platišču, zavorne ploščice ali zavorne kolute. To lahko vpliva na zavorno učinkovitost zavor­nega sistema.
Zavorne ploščice in zavorne obloge so obrabni deli. Redno kontrolirajte stanje obrabljenosti, ki ga lahko ugotovite s pomočjo označbe. Tako npr. v primeru čezmerne obrablje­nosti niso več vidni žlebi na zavorni ploščici. Vedno zame­njajte obe zavornni ploščici.
Uporabljate lahko samo originalne nadomestne dele. Si­cer lahko to vpliva na delovanje ali povzroči poškodbe na kolesu.
Zaradi doseganja pravilnega zavornega trenja uporabljajte samo zavorne obloge, ki ustrezajo platišču. Sicer se zavor­na pot podaljša, poveča pa se tudi obraba delov. Zlasti pri karbonskih platiščih je treba uporabljati le izrecno za ta namen uporabe predvidene zavorne obloge.
Zavorne pletenice so obrabni deli. Redno kontrolirajte njihovo stanje obrabljenosti in jih po potrebi zame­njajte.
Kontrolirajte bovdene zavornih pletenic glede rjavosti in sceanosti in jih v primeru poškodbe zamenjajte. V nasprotnem primeru lahko pride do motenj delovanja zavornega sistema.
Obstajajo različne vrste zavor, ki so izdelane za določena področja uporabe:
• zavore v pestu,
• kolutne zavore in
• obročne zavore.
Upravljanje zavor je lahko mehansko ali hidravlično.
Običajno je pri kolesih z menjalnikom v pestu zavorna ročica za prednje zavore nameščena na desni strani krmila, pri kolesih z verižnim menjalnikom pa na levi. Preden začnete z vožnjo, se najprej prepričajte o polo­žaju zavornih ročic.
Če želite zavorno ročico premestiti na drugo stran kr­mila, upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo ali pa se obrnite na svojega strokovnega trgovca.
I Splošna navodila za uporabo 41
21.2 Zavorna ročica
21.2.1 Standardna zavorna ročica
Kolo je standardno opremljeno z ustrezno zavorno ročico. Redno preverite, ali je zavorno ročico mogoče pritisniti do krmila in ali ta pri pritiskanju nanjo leže na krmilo. Poti­snite kolo naprej pri pritegnjeni zavorni ročici in ugotovi­te, ali je prisoten zadosten zavorni učinek. Če lahko kolo pri tem pomaknete rahlo naprej, morate ponovno nastaviti zavorne pletenice ali zamenjati zavorne obloge.
Nastavitveni vijak zavorne pletenice
Nastaditveni vijak za doseg ročice
Pritrdilni vijak
21.3 Zavore v pestu
Zavore v pestu skoraj ne potrebujejo vzdrževanja, saj je zavorno telo znotraj pesta.
21.3.1 Bobnaste in ročne zavore v pestu
Pri bobnastih zavorah in ročnih zavorah v pestu se zavor­na sila z zavorne ročice prek zavorne pletenice prenese na zavorno napravo. Pri daljši trajni obremenitvi se bobnaste in ročne zavore v pestu močno segrejejo. Zaradi tega za­vorni učinek upada in zavore lahko tudi popolnoma odpo­vejo. Prilagodite svojo vožnjo tem razmeram.
Bobnaste in ročne zavore v pestu potrebujejo posebej prilagojeno zavorno ročico.
› Redno preverite, ali so vijaki na zavorni ročici tr-
dno zategnjeni.
› Po potrebi jih zategnite v smeri vrtenja urinih ka-
zalcev. Pravilne zatezne momente najdete v glavje 30 „Tehnični podatki“.
› Krepko pritisnite na zavorno ročico za prednjo ali
zadnjo zavoro, kot to storite pri močnem zaviranju med vožnjo. Zatem potisnite kolo naprej. Zadnje kolo mora blokirati. Prednje kolo mora toliko zavi­rati, da bi se kolo pri potisnkanju lahko prekucnilo naprej.
› Zavorne pletenice redno namažite.
Po-
Pri daljši trajni obremenitvi se zavore v pestu močno segrejejo. Zaradi tega zavorni učinek upada, dokler zavora popolnoma ne odpove. Prilagodite svojo vo­žnjo tem razmeram.
Zavorne obloge so obrabni deli. Pustite, da zavorne obloge pedalnih in ročnih zavor v pestu ter bobnastih zavor redno pregleda strokovnjak za kolesa in jih po potrebi zamenja.
Če kolo dolgo miruje, se lahko zaradi rje v zavornem bobnu pojavi večji učinek zaviranja. Zaradi tega pri vožnji s kolesom po daljšem obdobju mirovanja ne­kajkrat zavirajte najprej narahlo, da se rja zdrgne z zavornih površin. S tem se izognete nenadnemu bloki­ranju zavore.
42 I Splošna navodila za uporabo
21.3.2 Pedalna zavora
Pri dolgih vožnjah po hribu navzdol se izogibajte dol­gotrajnemu pritiskanju na pedalno zavoro, saj se no­tranji deli zavore pri tem močno segrejejo, kar povzro­či zmanjšanje zavornega učinka. Pri vožnjah po dolgem in strmem hribu navzdol obvezno izmenično uporabljajte tudi drugo zavoro (zavoro prednjega kolesa), da se lahko zavora zadnjega kolesa ohladi. Ker se zavorni boben pri daljšem zaviranju lahko zelo segreje, se ga vsaj 30 minut po končani vožnji ne dotikajte.
Zavorni boben
Pri pedalnih zavorah se zavorna sila na zavorno napravo prenaša z nogo prek pogonske verige. Pri daljši trajni obremenitvi se pedalne zavore močno segrejejo. Zaradi tega zavorni učinek upada in zavore lahko tudi popolnoma odpovejo. Prilagodite svojo vožnjo tem razmeram.
Pedalna zavora se aktivira, če na pedale pritisnete v povratni smeri. Odvisno od tega, kako stojijo gonilke oz. vaše noge, lahko s pedalno zavoro zavirate z raz­lično močjo. Če so gonilke v navpični legi in je ena noga na pedalih čisto zgoraj in ena čisto spodaj, ne morete zavirati. Če želite ali morate zavirati s pedalno zavoro, zavrtite gonilke v vodoravno lego.
Pri uporabi pedalne zavore lahko dobro dozirate za­vorni učinek. Polni zavorni učinek je dosežen šele po nekem določenem času utekanja pedalne zavore.
Da se navadite na uporabo, s pedalno zavoro najprej zavirajte narahlo, tako boste dobili občutek za zaka­snilni čas pri zaviranju.
Če kolo dolgo miruje, se lahko zaradi rje v zavornem bobnu pojavi večji učinek zaviranja. Zaradi tega pri vožnji s kolesom po daljšem obdobju mirovanja ne­kajkrat zavirajte najprej narahlo, da se rja zdrgne z zavornih površin. S tem se izognete nenadnemu bloki­ranju zavore.
Zaradi čezmernega segrevanja pesta lahko iz njega izteče mazalno sredstvo, zaradi česar je zaviranje ostrejše. V takih primerih mora kolo pregledati stro­kovnjak za kolesa.
I Splošna navodila za uporabo 43
21.4 Obročne zavore
V-zavore imajo zelo močan zavorni učinek. Najprej spoznajte delovanje V-zavor in zavirajte le postopno. Naučite se zaviranja v sili, dokler svojega kolesa var­no ne obvladate tudi pri ostrejšem zaviranju.
21.4.2 Nastavitev reže med zavorno oblogo in platiščem
Režo med zavorno oblogo in platiščem nastavite s pomo­čjo vijaka za nastavitev zavorne pletenice. Za povečanje reže zavrtite vijak navznoter v smeri vrtenja urinih kazal­cev. Za zmanjšanje reže zavrtite vijak navzven v nasprotni meri vrtenja urinih kazalcev. Reža med zavorno oblogo in platiščem mora znašati približno 1 mm.
Nastavitev zavorne pletenice
Nestrokovna uporaba dodatnih vzmetnih elementov v zavornem sistemu (modulatorji moči) lahko privede do težkih padcev. Potrebna moč vzmeti modulatorja moči je odvisna od skupne mase kolesa.
Če so zavorne ploščice obrabljene do te mere, da žlebovi na njih niso več vidni, mora zavorne ploščice zamenjati strokovnjak za kolesa.
21.4.1 Nastavitev zavor
Zavore na vašem kolesu so tovarniško ali s strani strokov­nega prodajalca pravilno nastavljene. Reža med zavorno oblogo in platiščem znaša približno 1 – 1,5mm. Zavorne ploščice so podvržene obrabi, zaradi česar se reža neneh­no povečuje, s tem pa se povečuje tudi hod zavorne roči­ce. Zaradi tega je treba zavore v rednih intervalih kontroli­rati in nastaviti, če je hod zavorne ročic prevelik ali zavore ne zavirajo pravilno.
Zavore kontrolirate po naslednjem postopku:
Nastavitveni vijak za pletenico
Pri V-zavorah
Nastavitveni vijak za pletenico
› Krepko pritisnite na zavorno ročico za prednjo ali
zadnjo zavoro, kot to storite pri močnem zaviranju med vožnjo. Zatem potisnite kolo naprej.
› Zadnje kolo mora blokirati.
› Prednje kolo mora toliko zavirati, da bi se kolo pri
potisnkanju lahko prekucnilo naprej.
44 I Splošna navodila za uporabo
Pri obročnih zavorah s stranskim vpetjem pletenice
21.4.3 Obraba zavornih oblog
Skoraj vse vrste zavornih oblog za obročne zavore so opre­mljene z žlebovi v zavorni oblogi.
Nova zavorna obloga
Zavorna obloga je čezmerno obrabljena, kadar so ti žlebo­vi obrabljeni do te mere, da niso več vidni.
Po potrebi s pomočjo nastavitvenega vijaka za zavorno pletenico nastavite povratno silo zavor, da se zavorni roki pomikata simetrično. Nato vsakokrat preverite, ali zavore delujejo pravilno (glejte zavor“).
Če zavora še zmeraj ne deluje pravilno ali so zavorne ploščice obrabljene do te mere, da je nastavitev ne­mogoča, naj kolo pregleda strokovnjak za kolesa in zamenja zavorne ploščice.
Poglavje 21.4.1 „Nastavitev
21.5 Kolutne zavore
Obrabljena zavorna obloga
Če so zavorne obloge obrabljene, kolesa ne upora­bljajte. Zavorne obloge naj zamenja strokovnjak za kolesa.
2
1
2
1
Vijak za nastavitev vzmeti
1 mm 1 mm
Vijak za nastavitev vzmeti
1
Kolutne zavore
Pri tem tipu zavor so zavorni koluti nameščeni na pestu in zavorne čeljusti na okvirju ali vilicah kolesa.
Kolutne zavore naj nastavi strokovnjak za kolesa. Na­pačne nastavitve lahko privedejo do padcev.
Po vsakih nastavitvah opravite preizkus delovanja zavor, pri katerem kolo krepko potisnete in pri tem držite zavore
2
pritisnjene. Kolo smete uporabljati samo, če lahko pri vožnji varno zavirate.
Kolutne zavore potrebujejo določen čas utekanja. Zavorni učinek se v tem času povečuje. Tega se morate zavedati med celotnim časom utekanja zavore. Čas utekanja zavor je prisoten tudi po zamenjavi zavorne ploščice ali zavor­nega koluta.
I Splošna navodila za uporabo 45
Če se pri zaviranju pojavi nenavaden hrup, so lahko za­vorne ploščice čezmerno obrabljene. Pustite, da se zavore ohladijo, in nato preverite debelino zavornih ploščic. Po potrebi naj zavorne ploščice zamenja strokovnjak za kole­sa.
Pri nameščanju, odstranjevanju in vzdrževanju kolesa pazite, da se vrtečega zavornega koluta ne dotaknete s prsti. Če s prsti zaidete v odprtine na zavornem ko­lutu, lahko to povzroči hude telesne poškodbe.
Zavorne čeljusti in zavorni koluti se lahko pri zavira­nju močno segrejejo. Zaradi tega se teh delov nikoli ne dotikajte med vožnjo oz. neposredno po njej, saj se lahko opečete. Pred nastavljanjem zavor obvezno preverite, ali so komponente zavornega sistema do­volj ohlajene.
Obrabljen, počen ali upognjen zavorni kolut je treba obve­zno zamenjati. Obrnite se na strokovnjaka za kolesa.
Če so zavorne ploščice tanjše kot 0,5 mm, jih je treba za­menjati.
> 0,5mm 0,5mm
21.5.1 Hidravlične kolutne zavore
Zavorna ročica hidravlične kolutne zavore je opremljena s hidravličnim cilindrom. Hidravlična tekočina se po cevni napeljavi pretaka do zavornih cilindrov. Zavorne ploščice nato prek zavornih batov pritiskajo na zavorne kolute. Za­vore tega tipa potrebujejo zelo malo vzdrževanja in imajo lahko zelo velik zavorni učinek.
Svoje kolo lahko opremite s kolutnimi zavorami le v primeru, če so na okvirju in vilicah kolesa predvidene ustrezne priprave za njihovo pritrditev. Če niste pov­sem prepričani, se obrnite na strokovnega prodajalca.
Če zavorne ploščice pridejo v stik z oljem ali maščobo, jih je treba obvezno zamenjati. Če olje ali maščoba zaideta na zavorne kolute, je treba te očistiti, saj to močno vpliva na njihovo zavorno učinkovitost.
Preverite, ali je hitri zapenjalec kolesa na nasprotni strani zavornega koluta. Če je hitri zapenjalec kolesa na isti strani kot zavorni kolut, obstaja nevarnost, da se pri upravljanju hitrega zapenjalca opečete. Prav tako se lahko v tem primeru zaradi segretega zavornega koluta zmanjša vpenjalna sila hitrega zapenjalca.
Po vsakih nastavitvah opravite preizkus delovanja zavor, pri katerem kolo krepko potisnete in pri tem dr­žite zavore pritisnjene. Kolo smete uporabljati samo, če lahko pri vožnji varno zavirate.
Redno preverite tesnost hidravlične napeljave in pri­ključkov, tudi pred vsako vožnjo. Netesna hidravlična napeljava in priključki lahko povzročijo iztekanje zavorne tekočine iz zavornega sistema. To lahko vpliva na delova­nje zavor.
V primeru iztekanja zavorne tekočine iz zavornega sistema mora kolo pred ponovno uporabo nemudoma popraviti strokovnjak za kolesa.
Če kolo še naprej uporabljate v tem stanju, obstaja velika možnost za odpoved delovanja zavornega sistema.
Če zavorne ploščice pridejo v stik z oljem ali maščobo, jih je treba obvezno zamenjati. Če olje ali maščoba zaideta na zavorne kolute, je treba te očistiti, saj to močno vpliva na njihovo zavorno učinkovitost.
46 I Splošna navodila za uporabo
21.5.2 Ustvarjanje parnih mehurčkov
21.5.3 Čiščenje zavor
› Ustvarjanje parnih mehurčkov se lahko pojavi, če
zavorno ročico nekaj časa neprekinjeno držite pri­tisnjeno, npr. med vožnjo po dolgem, strmem hribu navzdol. Namesto da pri taki vožnji držite zavorno ročico ves čas rahlo pritisnjeno, raje zavirajte s kratkimi in po potrebi močnejšimi zavornimi impulzi in vmes spustite zavorno ročico.
› Parni mehučki nastanejo, če se vodni delež v zavor-
ni tekočini segreje do te mere, da začne izparevati in v zavornem sistemu ustvarjati parne mehurčke.
Ti mehurčki so zlahka stisljivi, zaradi česar se podaljša hod zavorne ročice.
Če je kolo pri prevažanju in skladiščenju postavljeno na glavo, se lahko v zbiralniku zavornega sistema ustvarijo zračni mehurčki.
Če kolo uporabljate v takem stanju, obstaja možnost za odpoved delovanja zavornega sistema, kar lahko povzroči težko nesrečo.
Ko je kolo spet v pravilnem stanju za vožnjo, morate nekajkrat pritisniti na zavorno ročico, da preverite, ali se zavore normalno odzovejo.
Če se zavore ne odzovejo normalno, jih nastavite po nasle­dnjem postopku:
› Pomaknite zavorno ročico v vzporedno lego s tlemi
in jo nekajkrat počasi pritisnite, da se mehurčki vrnejo v zbiralnik zavornega sistema.
› Če je odzivnost zavor zatem še zmeraj slaba, je
treba zavorni sistem odzračiti. Obrnite se na stro­kovnjaka za kolesa.
Če zavorne ploščice pridejo v stik z oljem ali maščobo, jih je treba obvezno zamenjati. Če olje ali maščoba zaideta na zavorne kolute, je treba te očistiti, saj to močno vpliva na njihovo zavorno učinkovitost.
› Za čiščenje in vzdrževanje zavornega sistema upo-
rabljajte izoprilni alkohol, milnico ali suho krpo. Ne uporabljajte sredstev za čiščenje zavor ali sred­stev za preprečevanje hrupa zavor, ki so na voljo na tržišču, saj lahko ta poškodujejo sestavne dele, kot so npr. tesnila.
21.5.4 Nameščanje / odstranjevanje kolesa
› Pri odstranjevanju kolesa priporočamo uporabo
distančnika za zavorne ploščice. Z distančnikom za zavorne ploščice lahko v primeru pritiska na zavorno ročico pri odstranjenem kolesu preprečite pomikanje zavornega bata zunaj normalne lege. Prav tako na ta način v zavorni sistem ne zaidejo zračni mehurčki iz izenačevalne posode.
› Če brez uporabe distančnika za zavorne ploščice pri
odstranjenem kolesu pritisnete na zavorno ročico, se lahko zaradi tega zavorni bat pomakne dlje, kot je normalno. Za pomik zavornih ploščic v normalno lego postavite kolo pokonci. Uporabite očiščen ploščat izvi­jač ali vzvod za pnevmatike in pazite, da ne popraskate zavornih ploščic. Če zavorne ploščice niso vstavljene, previdno potisnite zavorni bat nazaj v normalno lego in pazite, da ga ne poškodujete. Če se pri pomikanju zavornih ploščic ali zavornih batov nazaj v normalno lego pojavijo težave, odstranite pokrov zbiralnika za­vornega sistema in poskusite znova. Upoštevajte, da lahko pri tem iz zbiralnika zavornega sistema izteče zavorna tekočina.
› Po namestitvi kolesa preverite, ali je hitri zapenjalec
kolesa na nasprotni strani zavornega koluta. Če je na isti strani kot zavorni kolut, obstaja nevarnost, da se bosta hitri zapenjalec in zavorni kolut med seboj ovira­la in se bo zaradi tega zmanjšala vpenjalna sila hitrega zapenjalca.
Zavorne ploščice in zavorne obloge so obrabni deli. Pustite, da zavorne obloge hidravličnih kolutnih zavor redno pregleda strokovnjak za kolesa in jih po potrebi zamenja.
I Splošna navodila za uporabo 47
22 Svetlobna naprava
Kolesa so lahko v skladu z mednarodnim pravom (v Nemčiji StVZO) opremljena samo s predpisanimi in odobrenimi svetlobno električnimi napravami. Če o tem dvomite, se obrnite na svojega strokovnega pro­dajalca.
22.1 Določila glede luči na kolesu
Naslednja zakonska določila glede luči na kolesu veljajo v ZR Nemčiji. Prosimo, da se glede tega poučite o zakonskih določilih v svoji državi.
22.3 Generator enosmerne napetosti / dinamo
Dinamo proizvaja energijo, ki je potrebna za napajanje prednje in zadnje luči. Obstajajo različne izvedbe dinama.
22.3.1 Dinamo na kolesu
• Svetlobni stožec prednjega reektorja sme na od- daljenosti 5 m svetiti samo do polovične višine na izhodu iz reektorja. Za določanje višine je mero­dajna sredina svetlobnega stožca.
5 m
0,5 mnpr. 1 m
Poravnavanje prednjega žarometa
• Svetlobni stožec prednjega reektorja sme osve- tljevati cestišče do oddaljenosti največ 10 m. Za določanje razdalje je merodajna sredina svetlobne­ga stožca.
22.2 Posebna določila za tekmovalna kolesa
Stranski dinamo
Dinamo mora biti s svojo vzdolžno osjo nameščen pra­vokotno na os kolesa. Tekalni valjček dinama mora po celotni svoji širini teči po zato predvideni površini pnev­matike.
Dinamo vklopite samo, kadar kolo miruje, sicer s tem ogrožate sebe in druge udeležence v prometu. V mo­krih razmerah se učinek dinama zmanjša. Po potrebi poskrbite za dodatno osvetlitev.
22.3.1.1 Vklop in izklop dinama na kolesu
› Dinamo vklopite s pomočjo pritiska na gumb ali s
pomočjo vklopne ročice. Tekalni valjček dinama se primakne ob bočno stran pnevmatike.
• V nekaterih državah ES lahko športna kolesa z maso do največ 11 kg (tekmovalna kolesa) opremite s prednjo in zadnjo lučjo z baterijskim napajanjem.
• Te morate imeti zmeraj s seboj.
• Kolesa z maso več kot 11 kg morajo biti opre- mljena z lučmi za napajanje prek dinama. Te luči morajo biti opremljene z uradno oznako o preverjanju.
48 I Splošna navodila za uporabo
› Za izklop dinama ga obrnite vstran od pnevmatike
in ga postavite nazaj v njegovo izhodiščno lego. Dinamo se v svoji izhodiščni legi zaskoči.
22.3.2 Dinamo v pestu
Dinamo v pestu je nameščen v pestu prednjega kolesa. Dinamo v pestu ima zelo veliko stopnjo učinkovitosti in zelo majhno obrabo.
Dinamo v pestu
Kolesa z dinamom v pestu so na zadnji strani prednjega reektorja opremljena s stikalom ali s svetlobnim tipalom. Svetlobno tipalo samodejno vklopi luči v mraku ali pri vožnji skozi tunel. Drugi modeli so na krmilu opremljeni s stikalom za vklop in izklop luči.
22.4 Izpad delovanja luči na kolesu
Izpad ali motnja delovanja luči na kolesu lahko pri vožnji v temi povzroči težko nesrečo. Pred nadalje­vanjem vožnje naj napako odpravi strokovnjak za kolesa.
Na tržišču so na voljo tudi zelo zmogljive svetilke za kole­sa oz. naglavne svetilke z akumulatorskim ali baterijskim napajanjem. Teh razen za izjeme v nekaterih državah ES ni dovoljeno uporabljati v javnem cestnem prometu.
Pred odstranjevanjem prednjega kolesa najprej od­stranite priključitev priključnega kabla za luči iz pri­ključne sponke.
Pri nameščanju kolesa tega obrnite tako, da je pri­ključna sponka za priključitev priključnega kabla za luči na desni strani (gledano v smeri vožnje). Če je priključna sponka na levi strani, se dinamo ne more pravilno vrteti in lahko pride do izpada delovanja luči. Pazite na pravilno polarnost priključka.
I Splošna navodila za uporabo 49
23 Dodatna oprema za kolo
23.1 Prtljažnik
Nameščeni prtljažniki so skladni s standardom EN 14873.
Obremenljivost prtljažnikov je razdeljena v štiri razrede: 5kg, 10kg, 18kg in 25kg.
Podatki o dovoljeni obremenljivosti so vtisnjeni v prtlja­žnik.
23.1.1 Prednji prtljažnik
Mogoča največja obremenitev prtljažnika je odvisno od konstrukcijske izvedbe lahko višja. To je navedeno pose­bej.
Prtljaga vpliva na vozne lastnosti kolesa. Med drugim se zaradi nje podaljša zavorna pot. To lahko privede do težkih nesreč. Prilagodite svoj način vožnje spre­menjenim voznim lastnostim. Zavirajte primerno prej in računajte z bolj togo vodljivostjo kolesa.
Prtljago prevažajte samo na za to predvidenem pr­tljažniku. Ne nameščajte prtljažnika na podsedežno oporo. Ta ni načrtovana za ta namen. Preobremenitev zaradi prtljažnika lahko povzroči zlom sestavnih delov in težke padce.
Pri nameščanju prtljage na kolo obvezno upoštevajte naj­večjo dovoljeno obremenitev kolesa (glejte
„Tehnični podatki“).
Poglavje 30
Prednji prtljažnik
Prednji prtljažnik namestite na osi prednjega kolesa ali na prednjih vilicah. Namenjeni so za prevoz lažjih bremen kot zadnji prtljažniki. Če prtljago prevažate na prednjem prtljažniku, se morate navaditi na spremenjeno vodljivost kolesa.
Uporabite samo primerne torbe za prtljago. Obrnite se na strokovnega prodajalca.
23.1.2 Zadnji prtljažnik
Dodatno nameščen prtljažnik mora ustrezati standardu EN
14873.
Na prtljažniku bora biti naveden podatek o njegovi najve­čji dovoljeni obremenljivosti (glejte nični podatki“).
50 I Splošna navodila za uporabo
Poglavje 30 „Teh-
Zadnji prtljažnik
To vrsto prtljažnika namestite na zadnji del okvirja kolesa.
Če pritrdite zadnji prtljažnik na polno vzmeten okvir, se lahko zaradi večje nevzmetene mase bistveno spre­menijo lastnosti vzmetenja. V takem primeru je treba prilagoditi vzmetenje / dušenje.
Če na prtljažniku prevažate torbe za prtljago in druga bremena, pazite na njigovo zanesljivo pritrditev. Pa­zite, da se nobena stvar ne more ujeti med napere in vrteča se kolesa.
Otroški sedež namestite samo na zadnji prtljažnik, če so za to na voljo ustrezna držala. Pri tem nikoli ne prekoračite dovoljene stopnje nosilnosti.
Redno preverite trdno namestitev varnostnih opor v nju­nih varnostnih spojkah.
Poškodovane zaščitne blatnike pred ponovno uporabo kolesa obvezno zamenjajte.
23.2.1 Ponovno vpenjanje varnostne spojke
Odprta varnostna spojka Zaprta varnostna spojka
23.2 Zaščitni blatniki za kolesa
Pravi položaj zaščitnega blatnika je na kolesu zavarovan s pomočjo dveh dodatno nameščenih varnostnih opor. Dolži­na teh opor je optimalno nastavljena takrat, če rob blatni­ka po obodu poteka približno vzporedno s kolesom.
Med normalno vožnjo se zaščitni blatnik ne more sprostiti. Če pa med pnevmatiko in zaščitni blatnik prednjega kolesa zaide kak tujek in blokira kolo, se varnostni opori nemudoma sprostita iz svojih varno­stnih spojk na vilicah. Na ta način se zaščitni blatnik lahko umakne na stran, zaradi česar tujek izpade in kolo ne blokira več.
Po takem dogodku je treba zaščitne opore ponovno varno pritrditi v varnostnih spojkah. Pustite, da stro­kovnjak za kolesa preveri, ali so zaščitni blatnik, var­nostni opori in njuni varnostni spojki iz umetne mase še zmeraj v brezhibnem stanju.
Varnostni opori sta na vilicah pritrjeni s pomočjo varno­stnih spojk iz umetne mase.
› Vtaknite del varnostne spojke, ki je nameščen na
varnostni opori, v drugi del hitre spojke, ki je pritr­jen na vilicah, dokler ne zaskoči.
› Poravnajte zaščitni blatnik tako, da se pnevmatika
in blatnik ne dotikata.
Pri vpenjanju varnoste opore v varnostno spojko je treba oba dela hitre spojke iz umetne mase krepko po­tisniti drugega proti drugemu, da se trdno zaskočita.
Nikoli ne nadaljujte vožnje s sproščenima varnostni­ma oporama, temveč ju pritrdite v njunih varnostnih spojkah na vilicah. Če to ni mogoče, naj opori zame­nja strokovnjak za kolesa.
I Splošna navodila za uporabo 51
24 Pribor in oprema
Priloženi pribor vedno montirajte po predpisih in na­vodilih. Pazite tudi na pravilne zatezne momente vi­jačnih zvez (glejte
› Uporabite samo pribor, ki ustreza veljavnim ce-
stnoprometnim predpisom.
Poglavje 30 „Tehnični podatki“).
› Ne uporabljajte sedežev z vzmetenjem, če pre-
važate otroka v otroškem sedežu, ki je nameščen za kolesarjevim sedežem. Vzmeti lahko stisnejo otrokove prste. Spiralne vzmeti pod sedežem je treba obvezno in v celoti oviti ali obložiti, tako da otrok ne more vtikati prstov med ovoje vzme­ti.
› Otroka v otroškem sedežu zmeraj pripnite z var-
nostnim pasom, sicer lahko pade iz sedeža in se težko poškoduje.
› Neodobreni pribor ni prometno varen in lahko
povzroči nesrečo. Vsi deli pribora in dodatne opreme morajo biti primerni za vaše kolo.
› Sicer lahko to privede do nesreče ali povzroči
poškodbe na kolesu. Za nasvet se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
24.1 Otroški sedež
V Nemčiji lahko na otroškem sedežu prevažate otroka do starosti sedem let, medtem ko znaša minimalna strost samostojnega kolesarja 16 let.
› Poskrbite, da bo otrok opremljen z dobro prilega-
jočo kolesarsko čelado, sicer lahko otrok v pri­meru padca utrpi težke poškodbe glave.
Namestitev otroškega sedeža neugodno vpliva na vozne lastnosti kolesa. Zaradi dodatne mase se kolo lahko ziblje. Zavorna pot kolesa se bistveno podaljša. Prilagodite svoj način vožnje tem razmeram.
Nameščanje otroškega sedeža na karbonski okvir ni dovoljeno, saj se lahko okvir poškoduje.
› Otroke prevažajte samo v otroških sedežih, ki so
skladni z EN 14344.
› Ti otroški sedeži morajo varno podpirati otroko-
ve noge.
› Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora sedeti v
otroškem sedežu na postavljenem kolesu. Kolo se lahko prevrne in pri tem se lahko otrok težko poškoduje.
› Otroškega sedeža nikoli ne nameščajte neposre-
dno ob krmilu. S tem bi kolo izgubilo svoje varno vodljivost.
52 I Splošna navodila za uporabo
Vsa kolesa z vzmetenjem niso primerna za namestitev otroškega sedeža.
Preverite možnosti pritrditve ali se obrnite na svojega strokovnega prodajalca. Napačno nameščeni otroški sede­ži lahko povzročijo težke padce.
Upoštevajte največjo dovoljeno skupno maso kolesa in največjo nosilnost prtljažnika (glejte nični podatki“), sicer lahko pride do poškodb na prtljažni­ku in okvirju, kar lahko ima za posledico težko nesrečo.
Poglavje 30 „Teh-
24.2 Stojalo za kolo
› Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora sedeti v
otroškem sedežu na postavljenem kolesu. Kolo se lahko prevrne in pri tem se lahko otrok težko poškoduje.
› Nikoli ne vozite kolesa z odprtim stojalom.

24.3 Prikolica za kolo

Vsa kolesa niso primerna za priključitev prikolice. Povprašajte svojega strokovnega prodajalca, ali je vaše kolo načrtovano in primerno za to.
24.4 Košara za kolo
Zaradi pritrditve košare ne sme priti do poškodbe krmila ali opore krmila.
› Košaro namestite tako, da ne ovira prednjih luči.
› Pri tem ne prepogibajte zavornih in prestavnih
pletenic.
› Košaro smete obremeniti z maso največ 5 kg.
› Upoštevajte, da se zaradi namestitve košare
spremeni vodljivost kolesa.
24.5 Bar-Ends / rogovi krmila
› Uporabite samo prikolice, ki ustrezajo veljavnim
cestnoprometnim predpisom. Prikolice brez odo­britve lahko povzročijo nesreče.
› Priklučitev prikolice negativno vpliva na vozne
lastnosti kolesa. Prilagodite svoj način vožnje tem razmeram. Sicer se prikolica lahko prevrne ali odtrga, kar lahko povzroči nesrečo.
› Vadite speljevanje, zaviranje, zavijanje v ovinkih
in vožnjo po hribu navzdol s prazno prikolico.
› Upoštevajte, da se tudi masa prikolice prišteva k
skupni masi kolesa.
› Zaradi priključene prikolice se lahko v določenih
okoliščinah bistveno podaljša zavorna pot. Neu­poštevanje lahko povzroči nesrečo.
Rogove krmila na krmilo vedno pritrdite trdno, saj lahko sicer pride do padca.
Če je vaše kolo opremljeno s krmilom iz tankostenske cevi, boste morda potrebovali dodatne dele pribora. Ti preprečujejo poškodbo krmila. Skrbno preberite proizvajalčeva navodila za uporabo.
Če je vaše kolo opremljeno s karbonskim krmilom, se pri svojem strokovnem prodajalcu pozanimajte, ali je dovoljeno nameščati rogove krmila.
I Splošna navodila za uporabo 53
25 Strešni in zadnji avtomobiski
26 Karbonske komponente
prtljažnik
› Uporabite samo strešne in zadnje avtomobiske
prtljažnike, ki ustrezajo veljavnim cestnoprome­tnim predpisom. Neodobreni strešni in zadnji avtomobiski prtljažniki niso prometno varni in lahko povzročijo nesreče.
› Prilagodite način vožnje bremenu na strešnem
prtljažniku svojega avtomobila. Upoštevajte, da se je spremenila skupna višina vašega vozila.
Kolo se lahko loči od nosilcev. To lahko privede do težkih nesreč. Med prevačanjem kolesa večkrat preve­rite njegovo pritrditev.
Posamični deli, kot so npr. orodje, torbe za prtljago in orodje, otroški sedeži, zračna tlačilka ipd., se lahko med prevozom sprostijo in ogrožajo druge udeležence v prometu. Pred odhodom odstranite takšne dele s kolesa.
Karbon (ogljikova vlakna) je poseben material, ki zahteva posebno ravnanje in nego pri sestavljanju, vzdrževanju, vožnji in tudi pri prevažanju in skladiščenju.
26.1 Lastnosti
Karbonski deli po nesreči ali padcu ne smejo imeti spremenjene oblike in ne smejo biti stisnjeni ali zakri­vljeni. Lahko se zgodi, da so vlakna uničena ali pa je prišlo do razslojevanja, in tega ni mogoče opaziti.
Zaradi tega je po padcu ali nesreči kolesa treba temeljito pregledati karbonski okvir in vse preostale karbonske komponente. Če niste povsem prepričani, ali so karbonski deli nepoškodovani, naj te dele pregleda strokovnjak za kolesa.
26.2 Zatezni momenti
› Izogibajte se prevažanju kolesa, ko je to posta-
vljeno na glavo. Na krmilu, opori krmila, sedežu ali podsedežni opori ga pritrdite samo v primeru, ko je proizvajalec avtomobilskega prtljažnika to predvidel. Ne uporabljajte pripomočkov za pritrditev, ki bi lahko poškodovali vilice ali okvir kolesa.
› Na strešni in zadnji avtomobiski prtljažnik nikoli
ne obešajte kolesa prek gonilke. Kolesa prevažaj­te vedno postavljena pokonci, razen če je avto­mobilski prtljažnik predviden za drugačno posta­vitev. Sicer lahko pride do poškodb na okvirju ali vilicah kolesa.
Pomembne informacije za uporabo in montažo doda­tne opreme in pribora za svoje kolo najdete tudi na spletnih straneh posameznih proizvajalcev. Seznam koristnih povezav najdete v druckt.
Poglavje 29 abge-
Nekatere karbonske komponente lahko zategnemo z manjšimi zateznimi momenti kot kovinske sestavne dele, pa je varna pritrditev kljub temu zagotovljena. Čezmerni zatezni momenti lahko povzročijo prikrite, navzven morda nevidne poškodbe. Okvir ali druge komponente se lahko zlomijo ali se spremenijo tako, da to povzroči padec. Zaradi tega vedno upoštevajte priložene podatke ali se pozanimajte pri strokovnem prodajalcu. Uporabljajte momentni ključ, da zagotovi­te pravilne potrebne zatezne momente.
Če je kolo opremljeno s karbonskim okvirjem in ohiš­jem za gonilni ležaj BB30, upoštevajte naslednje:
Obstaja možnost namestitve adapterja za uporabo gonilnega ležaja z običajnim BSA-navojem. Pri tem pa je treba obvezno upoštevati,
• da je mogoče ta adapter namestiti samo v popol- noma nepoškodovane okvirje. Adapter ni name­njen za popravilo poškodovanjega BB30-ohišja. Če adapter ni pravilno nameščen, lahko pride do poškodbe ohišja gonilnega ležaja, zaradi tega pa preneha veljati garancija. Takšen adapter sme vgraditi samo strokovnjak za kolesa.
54 I Splošna navodila za uporabo
• da adapterja po namestitvi v karbonsko ohišje ni mogoče več odstraniti.
Redno kontrolirajte (vsaj na vsakih 100 km) naslednje dele in področja glede morebitnih razpok, prelomov ali površinskih sprememb in te dele obvezno preglejte tudi po vsakem padcu ali po prevrnitvi kolesa:
26.3 Kontrola vidljivosti
Predhodno poškodovan karbonski sestavni del lahko nenadoma odpove v celoti in povzroči težko nesrečo. Zaradi tega je treba karbonski okvir in prigrajene karbonske dele kolesa redno in temeljito pregledati.
› Pri tem bodite pozorni na morebitno luščenje,
globoke praske, luknje ali druge spremembe karbonske površine.
› Preverite, ali deli morda niso mehki ali drugače
trdni kot sicer.
› Preverite, ali je morda kje prišlo do razslojeva-
nja posameznih plasti (lak, zaključna plast ali vlakna).
Če sumite, da kateri karbonski del ni več dober, ga je treba pred ponovno uporabo kolesa na vsak način zamenjati. Najbolje je, da kolo pregleda strokovnjak za kolesa.
26.4 Karbonski okvir
Področje vpetja prednjega menjalnika, mesto vpetja za­dnjega menjalnika, sedežna objemka, krmilna cev, ležajne skodele gonilnega ležaja, mesta vpetja zavorne čeljusti ali kolutne zavore, nosilci zadnjega kolesa, mesta vpetja vzmetnih elementov na glavnem okvirju in zadnjih nihajnih vilicah, ležajna mesta pri polno vzmetenih okvir jih, preho­dna področja ob navojnih pušah za namestitev bidona.
Nameščanje otroškega sedeža na karbonski okvir ni dovoljeno. Obstaja nevarnost za zlom okvirja, kar ima lahko težke posledice.
26.5 Karbonsko krmilo
Prehodna področja proti opori krmila, ročaja, področja vpetja drugih prigrajenih delov
Če je kolo padlo na krmilo, je najbolje, da krmilo zamenjate. Rogove kolesa sme na karbonsko krmilo namestiti samo strokovnjak za kolesa.
26.6 Karbonska opora krmila
Področje vpetja vseh vijakov ter notranje in zunanje strani vilične cevi
Če se je spremenil položaj krmila, pazite, da bo opora krmila po vsej stični površini objela vilično cev.
I Splošna navodila za uporabo 55
26.7 Karbonska platišča
Obraba površine, sprememba površine, npr. zaradi segre­vanja pri zaviranju, drgnjenja zavornih ploščic, pesta ali njenih bočnih stranic
Če je vaše kolo opremljeno s karbonskimi platišči, upošte­vajte, da ima ta material bistveno slabše zavorne lastnosti kot platišča iz aluminija.
Upoštevajte, da je dovoljeno uporabljati le odobrene zavorne ploščice.
26.8 Karbonske vilice
Načeloma na karbonski okvir in druge karbonske sestavne dele ni dovoljeno pritrditi ničesar, razen če za to ni že pripravljeno posebno vpetje (npr. pritrditev bidona v za to pripravljeno navojno pušo). Pritrditev prtljažnikov, priko­lic in drugih priprav zaradi nevarnosti zloma ni dovoljena.
26.10 Karbonski drobci
Karbonska vlakna so zelo tanka in trda. Zaradi tega s poškodovanimi karbonskimi deli ravnajte zelo previ­dno. Lahko se zgodi, da se posamična vlakna odluščijo in štrlijo iz površine. Pri stiku teh vlaken s kožo obsta­ja nevarnost poškodbe.
Vilična kraka ob vilični glavi, nosilcih kolesa in me stih vpetja hitrih zapenjalcev, vilična glava pod viličnim ko­nusom, področje vpetja notranje in zunanje strani opore A-Head.
Če se je spremenil položaj krmila, pazite, da bo opora krmila po vsej stični površini objela karbonsko podro­čje.
26.9 Karbonska podsedežna opora
Prehodno področje podsedežne opore proti sedežni cevi, prehodno področje proti glavi podsedežne opore, stična področja vseh vijakov
Če so na vašem kolesu še drugi sestavni deli iz karbona, preverite tudi te glede morebitnih razpok, zlomov ali povr­šinskih sprememb.
26.11 Pritrditev v montažno stojalo
Če želite svoj karbonski okvir pritrditi v montažno stojalo, ga vpnite na podsedežni opori, saj lahko sicer vpenjalni mehanizem na okvirju povzroči vidne ali prikrite poškod­be. V primeru, da je vaše kolo opremljeno tudi s karbon­sko podsedežno oporo, priporočamo, da zaradi vpetja v montažno stojalo v okvir namestite aluminijasto ali jekle­no podsedežno oporo.
26.12 Prevažanje z avtomobilom
Pri prevažanju kolesa na strešnem ali zadnjem avtomobil­skem prtljažniku pazite, da pritrditve nikoli ne namestite na karbonski okvir. Kolo vedno ksirajte na podsedežni opori, nikoli na zgornji ali spodnji cevi okvirja, sedežni cevi, viličnih krakih, vilični cevi, verižni opori, gonilkah ali sedežni opori.
Vpenjalni mehanizem lahko povzroči vidne ali prikrite varnostno relevantne poškodbe na karbonskem okvirju. V primeru, da je vaše kolo opremljeno tudi s karbonsko pod­sedežno oporo, priporočamo, da zaradi vpetja na avtomo­bilski prtljažnik v okvir namestite aluminijasto ali jekleno podsedežno oporo.
Dodatno vrezovanje navojev in ležajnih skodel ter dodelava sedežne cevi nista dovoljena.
56 I Splošna navodila za uporabo
27 Nega in vzdrževanje kolesa
› Zamenjajte okvarjene dele pred ponovno upora-
bo kolesa.
27.1 Nega kolesa
Pazite, da zavorne obloge, zavorni koluti in zavorne površine na platišču ne pridejo v stik s sredstvi za nego kolesa ali oljem, sicer se lahko zmanjša zavorna učinkovitost zavornega sistema.
Za čiščenje kolesa ne uporabljajte močnega vodnega curka ali visokotlačne čistilne naprave. Pri čiščenju kolesa z vodo pod visokim pritiskom lahko ta zaide v ležaje. Zaradi tega se razreči mazalno sredstvo, s tem pa se poveča trenje. Posledica je nastanek rje in uni­čenje ležajev.
Kolesa ne čistite s:
• kislinami,
› Popravite poškodovane lakirane dele.
Zlasti v zimskem času in v agresivnem okolju (npr. na mor­ju) vse korozijsko ogrožene dele posebej pogosto obdelaj­te s sredstvi za konzerviranje in negovanje, sicer bo kolo izpostavljeno močnejši in hitrejši koroziji.
› Redno čistite vse pocinkane in kromirane dele ter
komponente iz nerjavnega plemenitega jekla.
› Te dele po čiščenju konzervirajte s pršilnim vo-
skom. Pri tem pazite, da vosek ne zaide za zavorne kolute in platišča.
› Če kolesa dalj časa ne uporabljate, npr. v zimskem
času, ga hranite v suhem prostoru z enakomerno temperaturo.
› Pred shranjevanjem napolnite obe pnevmatiki s
predpisanim zračnim tlakom.
Pomembne informacije za nego svojega kolesa najdete tudi na spletnih streneh proizvajalcev posameznih kompo­nent. Pregled koristnih povezav najdete v seznamu pove­zav v
Poglavje 29.
• maščobami,
• vročim oljem,
• sredstvi za čiščenje zavor (razen zavornih kolu- tov) ali
• tekočimi čistili z vsebnostjo topil.
Te snovi načenjajo površino kolesa in pospešujejo obrabo.
Poskrbite za okolju prijazno odstranjevanje v odpadke za mazalna, čistilna in negovalna sredstva. Teh snovi nikoli ne odstranjujte v hišne odpadke, kanalizacijo ali v naravo.
Nemoteno delovanje in obstojnost vašega kolesa sta odvisna od vzdrževanja in nege kolesa.
› Kolo redno čistite s toplo vodo, z majhnim dodat-
kom blagega čistilnega sredstva in čistilno gobo.
› Ob teh priložnostih vedno preverite svoje kolo
glede morebitnih razpok, zarez ali spremembe oblike materiala.
27.2 Obrabni deli
Kolo je tehnični izdelek, ki ga je treba redno kontrolirati.
Veliko delov kolesa je zaradi načina delovanja izpostavlje­nih uporabi z veliko obrabo.
Pustite, da kolo redno pregleda strokovnjak za kolesa in zamenja obrabljene dele.
I Splošna navodila za uporabo 57
27.3 Pnevmatike
27.6 Zavorni koluti
Pnevmatike so zaradi načina delovanja izpostavljene do­ločeni obrabi. Ta je odvisna od načina uporabe kolesa in lahko bistveno vplivate nanjo.
› Nikoli ne zavirajte tako močno, da bi kolesa
blokirala.
› Redno kontrolirajte zračni tlak v pnevmatikah.
Vrednost najvišjega dovoljenega zračnega tlaka najdete na bočni strani pnevmatike, kjer je največ­krat navedena tudi vrednost dovoljenega najnižje­ga tlaka.
› Po potrebi napolnite pnevmatike do navedene
vrednosti zračnega tlaka. S tem zmanjšate obrabo pnevmatik.
› Izogibajte se škodljivim vplivom na pnevmatike
(sončna svetloba, bencin, olja ipd.).
27.4 Platišča v povezavi z obročnimi zavorami
Zaradi skupnega delovanja obročne zavore in platišča se ne obrabljajo samo zavorne obloge, ampak tudi platišče. Če se pojavijo razpoke ali se zaradi čezmernega zračnega tlaka spremeni oblika robov platišča, je to znak za pove­čano obrabo. Pripomočki za ugotavljanje obrabljenosti na platišču omogočajo preprosto ugotavljanje obrabljenosti.
› Redno kontrolirajte platišča glede stanja obrablje-
nosti (glejte
Poglavje 16.3 „Kontrola platišča“).
Tudi zavorni koluti se s časom zaradi intenzivnega zaviranja obrabijo. Informacije o mejah obrabljenosti lahko pridobite pri proizvajalcu zavornih kolutov ali pa se obrnite na svoje­ga strokovnega prodajalca. Obrabljene zavorne kolute naj zamenja strokovnjak za kolesa.
27.7 Pogonske verige ali zobati jermeni
Pogonska veriga je zaradi svojega načina delovanja izpo­stavljena obrabi, ki je odvisna od nege in vzdrževanje ter od načina uporabe kolesa (intenzivnost vožnje, dež, uma­zanija, sol ipd.).
› Zaradi podaljšanja življenjske dobe pogonsko
verigo in zobati jermen redno očistite in verigo namažite.
› Če je pogonska veriga obrabljena do meje obrablje-
nosti, naj jo zamenja strokovnjak za kolesa (glejte
Poglavje 20 „Pogonska veriga“).
27.8 Gonilni verižniki, kolesni verižniki in prestavni mehanizem
Pri kolesih z verižnim menjalnikom so gonilni verižniki, kolesni verižniki in prestavni mehanizem izpostavljeni obrabi zaradi svojega načina delovanja. Obraba je odvisna od nege, vzdrževanja in načina uporabe kolesa (intenziv­nost vožnje, dež, umazanija, sol ipd.).
› Zaradi podaljšanja življenjske dobe te dele redno
očistite in namažite.
27.5 Zavorne obloge
Zavorne obloge obročnih in kolutnih zavor, ročnih zavor v pestu ter bobnastih zavor so izpostavljene obrabi, ki je odvisna od načina uporabe kolesa. Pri vožnjah po goratem terenu ali pri športni uporabi kolesa je lahko zamenjava zavornih oblog potrebna v krajših intervalih. Redno kon­trolirajte obrabljenost zavornih oblog in pustite, da jih po potrebi zamenja strokovnjak za kolesa.
58 I Splošna navodila za uporabo
› Ko so deli obrabljeni do meje obrabljenosti, naj jih
zamenja strokovnjak za kolesa.
27.9 Žarnice
Tlivke in druge žarnice so izpostavljene obrabi zaradi svo­jega načina delovanja. Zaradi tega jih je treba po potrebi zamenjati.
› Pri vožnji imejte nadomestne žarnice zmeraj pri
sebi, da jih lahko po potrebi zamenjate.
27.10 Trakovi na krmilu in prevleke ročajev
27.15 Drsni ležaji in ležaji na okvirju s polnim vzmetenjem, vzmetne vilice
Trakovi na krmilu in prevleke prijemalnih površin so izpo­stavljeni obrabi zaradi svojega načina delovanja. Zaradi tega jih je treba po potrebi zamenjati.
› Ročaje krmila redno preverite glede trdne namesti-
tve trakov ali prevlek.

27.11 Hidravlična olja in maziva

Hidravlična olja in maziva s časom izgubijo svojo učinko­vitost. Če maziva ne zamenjate, se poveča obraba prizade­tih delov in ležajev.
› Vse prizadete dele in ležaje redno očistite in
namažite.
› Pri kolutnih zavorah redno kontrolirajte in po po-
trebi zamenjajte zavorno tekočino.
27.12 Prestavne in zavorne pletenice
› Vse bovdene pletenic redno vzdržujte.
ali drugi vzmetni elementi
Komponente vzmetenja na kolesu, zlasti drsni ležaj, ležaji in vzmetni elementi, so v primerjavi s preostalimi ležaji dosti bolj obremenjeni. Zaradi tega so izpostavljeni tudi večji obrabi.
› Te dele kontrolirajte redno in natančno.
› Upoštevajte priložena navodila za uporabo posa-
meznih proizvajalcev.
› Glede nasvetov o negi in po potrebi tudi o zame-
njavi teh občutljivih delov se obrnite na svojega strokovnega prodajalca.
Pomembne informacije za nego obrabnih delov najdete tudi na spletnih straneh proizvajalcev posameznih kompo­nent. Pregled koristnih povezav najdete v seznamu prove­zav v
Poglavje 29.
› Okvarjene dele naj zamenja strokovnjak za kolesa.
To je lahko potrebno zlasti tedaj, če kolo pogosto pustite na prostem in je tam izpostavljeno vremen­skim vplivom.

27.13 Lakirane površine

Lakirane površine zahtevajo redno nego, ki hkrati ohranja tudi dober videz kolesa.
› Vse lakirane površine redno kontrolirajte glede
morebitnih poškodb in te takoj popravite.
› Za nasvet glede nege lakiranih površin se obrnite
na svojega strokovnega prodajalca.
27.14 Ležaji
Vsi ležaji na vašem kolesu, kot npr. krmilni ležaj, pesta, pedalni in gonilni ležaji, so zaradi svojega delovanja izpo­stavljeni obrabi. Ta je odvisna od stopnje uporabe, traja­nja uporabe in nege.
› Redno kontrolirajte vse ležaje.
› Vse ležaje redno čistite in mažite.
I Splošna navodila za uporabo 59
28 Redni pregledi
› Treba je nastaviti:
Ker se med vožnjo s kolesom napere posedejo, zavorne in prestavne pletenice podaljšajo in ležaji utečejo, je treba po prvih 200 prevoženih kilometrih ali po prvih šestih tednih uporabe kolo pripeljati k strokovnemu prodajalcu na prvi pregled. To je pomembno tudi zaradi ohranitve garancijskih pravic.
› Po vsaki terenski vožnji očistite kolo in ga preveri-
te grede morebitnih poškodb.
› Odpeljite kolo na prvi pregled.
› Kontrolirajte svoje kolo na vsakih 300 do 500 pre-
voženih kilometrov ali na vsakih 3 do 6 mesecev.
› Pri tem kontrolirajte trdno zategnjenost vseh vija-
kov, matic in hitrih zapenjalcev.
› Svoje kolo redno očistite.
› Premične dele redno namažite po predpisih (razen
zavornih površin).
› Popravite korodirana in poškodovana lakirana
mesta.
• krmilni ležaj,
• menjalnik,
• zavore,
• vzmetne elemente.
Po vsaki uporabi kolesa
› kontrolirajte:
• napere,
• platišča glede obrabljenosti in krožnega teka,
• pnevmatike glede poškodb in tujkov,
• hitre zapenjalce,
• delovanje prestavnega sistema in vzmetenja,
• zavore, hidravlične zavore glede tesnitve,
• luči in
• zvonec.
› Svetle kovinske površine obdelajte s sredstvom
proti koroziji (razen zavornih površin).
› Zamenjate nezanesljive in poškodovane dele.
28.1 Načrt pregledov
28.1.1 Vzdrževanje / kontrola
Po prvih 200 prevoženih kilometrih po nakupur, nato vsaj enkrat letno
› Preveriti morajo:
• pnevmatike in platišča.
› Preveriti morajo zatezne momente na:
• krmilu,
• pedalih,
• gonilkah,
• sedežu,
Po 300 do 500 prevoženih kilometrih
› Glede obrabljenosti morajo preveriti in po potrebi
zamenjati:
• pogonsko verigo,
• gonilne verižnike,
• kolesne verižnike,
• platišči in
• zavorne obloge.
› Očistite pogonsko verigo, gonilne in kolesne
verižnike.
› Verigo namažite z ustreznim mazivom.
› Preverite trdno zategnjenost vijačnih zvez.
Po 1000 prevoženih kilometrih
› Preveriti morajo zavore v pestu in po potrebi na-
mazati zavorni plašč z mastjo za zavorne plašče ali ga zamenjati.
• podsedežni opori in
• pritrdilnih vijakih.
60 I Splošna navodila za uporabo
Po 3000 prevoženih kilometrih
29 Seznam povezav
› Sestavne dele:
• pesta,
• krmilni ležaj,
• pedale,
• prestavne pletenice * in
• zavorne pletenice
› mora strokovnjak za kolesa:
• razstaviti,
• preveriti,
• očistiti,
• namazati in
• po potrebi zamenjati.
* Pazite, da s teonom prevlečeni bovdeni ne pridejo v stik z mazivi
ali oljem.
Po vsakem dežju
› Očistite in namažite:
• menajlnik,
• zavore (tazen zavornih površin) in
• pogonsko verigo.
S pomočjo teh povezav lahko pridobite pomembne in­formacije o svojem kolesu in njegovih komponentah. Na spletnih straneh posameznih proizvajalcev najdete poleg pomembnih nasvetov za uporabo in nastavitev pogosto tudi pripadajoča navodila za uporabo.
www.rohlo.de
www.speedlier.com
www.brooksengland.com
www.paul-lange.de / produkte / shimano
www.ritcheylogic.com
www.schwalbe.de
www.srsuntour-cycling.com
www.magura.com
www.sram.com
www.dtswiss.com
www.llspeedahead.com
www.paul-lange.de / produkte / selle_italia
www.bike-magazin.de
www.tour-magazin.de
www.radfahren.de
www.tektro.com
Vsa maziva in sredstva za nego niso primerna za vaše kolo. Pri svojem strokovnem prodajalcu povprašajte, kateri izdelek lahko uporabite za kateri namen. Upo­raba neprimernih maziv in sredstev za nego lahko povzroči škodo in nepravilno delovanje vašega kolesa.
www.fallbrooktech.com / nuvinci.asp
www.hebie.de
I Splošna navodila za uporabo 61
30 Tehnični podatki
30.1 Dovoljena skupna masa kolesa
Dovoljena skupna masa kolesa je sestavljena iz mase ko­lesa, mase kolesarja in mase prtljage. K dovoljeni skupni masi kolesa je treba prišteti tudi maso priključene prikoli­ce in njenega bremena.
TIP KOLESA
20" prikolica 50 kg
20" otroško kolo 60 kg
24" otroško kolo 80 kg
Cestno kolo mestno / treking 130 kg maks. 115 kg
Cestno kolo semi XXL 150 kg maks. 135 kg
Cestno kolo XXL 170 kg maks. 155 kg
E-Bike 130 kg maks. 105 kg
E-Bike semi XXL 150 kg maks. 125 kg
E-Bike XXL 170 kg maks. 145 kg
Gorsko kolo (hardtail) 110 kg maks. 100 kg
Gorsko kolo (hardtail) semi XXL 140 kg maks. 125 kg
Gorsko kolo (Dirt) 110 kg maks. 100 kg
Gorsko kolo (polno vzmetenje) 110 kg maks. 100 kg
DOVOLJENA SKUPNA MASA
MASA KOLESARJA
Gorsko kolo (polno vzmetenje) semi XXL
Tekmovalno kolo 110 kg maks. 100 kg
Tekmovalno kolo semi XXL 135 kg maks. 125 kg
Cyclo Cross / Cyclo Cross Trekking 110 kg maks. 100 kg
Karbonski okvirji imajo enako dovoljeno skupno maso kot aluminijasti okvirji.
Če so npr. pri lahkih komponentah dovoljene druge sku­pne mase, je to razločno označeno na kolesu ali sestavnem delu.
140 kg maks. 125 kg
62 I Splošna navodila za uporabo
30.2 Dovoljena obremenitev prtljažnika
Upoštevajte morebitne odstopajoče podatke na svojem prtljažniku ali v proizvajalčevih navodilih za uporabo.
Upoštevajte najmanjšo globino vijaka. Ta pri trdih alumi­nijevih zlitinah znaša 1,4-kratno vrednost premera vijaka (npr. nazivni premer M 5×1,4 = 7mm).
Vse varnostno relevantne vijačne zveze je treba zategniti z momentnim ključem. Ta prikazuje vrednost trenutnega zateznega momenta v Nm (Newtonmeter).
› Če na sestavnem delu ni nobenih vrednosti, upora-
bite zatezne momente v naslednji tabeli.
Največja dovoljena obremenitev prednjega prtljažnika:
• nakladalna površina nad prednjim kolesom: 10kg
• nizko ležeča nakladalna površina: 18kg
Največja dovoljena obremenitev zadnjega prtljažnika:
• 20" otroško kolo in prikolica: 10kg
• 24" otroško kolo: 18kg
• potovalno, mestno, treking ali terensko kolo: 25kg
30.3 Zatezni momenti za vijačne zveze
Za zatezanje vijačnih zvez vedno uporabite primerno orodje, npr. primerni momentni ključ, sicer se lahko vijaki odtrgajo ali odlomijo.
› Podatek o zateznem momentu, ki ga poda proi-
zvajalec sestavnega dela, ima prednost (če je na voljo).
› Karbonske komponente je treba pri nameščanju
namazati s posebno montažno pasto.
Pri karbonskih delih upoštevajte tudi druge, odsto­pajoče podatke ali oznake o priporočenih zateznih momentih.
Če vijake čezmerno zategnete, se lahko sestavni deli poškodujejo.
Zaradi tega vedno upoštevajte predpisani zatezni moment.
I Splošna navodila za uporabo 63
VIJAČNA ZVEZA NAVOJ ZATEZNI MOMENT NM
Splošno Roka gonilke, jeklo M8x1 30
Roka gonilke, Al M8x1 30
Pedal 9 / 16" 30
Matica osi prednjega kolesa spl. 25
Matica osi zadnjega kolesa spl. 30
Opora krmila, poševni konus M8 23
Opora krmila, Ahead, nastavitev naklona M6 10
Opora krmila, Ahead, vpetje krmila M5 / M6 / M7 M5: 5 / M6: 10 / M7: 14
Opora krmila, Ahead, vilična cev M5 / M6 / M7 M5: 5 / M6: 10 / M7: 14
Rogovi krmila, zunanje vpetje M5 / M6 M5: 5 / M6: 10
Podsedežna opora, vpetje sedeža M8 20
Podsedežna opora, vpetje sedeža M6 10
Podsedežna opora, sedežna objemka M7 / M8 M7: 14 / M8: 20
Objemka prednjega menjalnika M5 5
Zavore, obloga M6 10
Zavore, vpetje pletenice M6 10
Stranski dinamo, pritrditev M6 10
Vpetje zadnjega menjalnika M10x1 16
Gonilni ležaj BSA po navedbi proizvajalca
Zavorne čeljusti, Shimano, IS in PM M6 6 do 8
Zavorne čeljusti, AVID, IS in PM M6 8 do 10
Zavorne čeljusti, Magura, IS in PM M6 6
Vpetje prestavne ročice M5 5
Vpetje zavorne ročice M5 5
V-zavore, pritrdilni vijak M6 10
Zavore tekmovalnega kolesa M6 10
Pritrdilni vijak ležaja brez zatezanja 40
Kaseta kolesnih verižnikov, pritrdilni obroč brez zatezanja 30
Ročaji, vijačna pritrditev M4 / M5 M4: 3 / M5: 5
Karbon Karbonski okvir, sedežna objemka M5 / M6 5
Karbonski okvir, držalo bidona M5 5
Karbonski okvir, objemka prednjega menjalnika M5 4
Karbonsko krmilo, vpetje prestavne ročice M5 3
Karbonsko krmilo, vpetje zavorne ročice M5 3
Karbonsko krmilo, vpetje krmila M5 5
Karbonsko krmilo, vpetje cevi M5 / M6 5
Pregled zateznih momentov za serijske vijake
64 I Splošna navodila za uporabo
30.3.1 Splošni zatezni momenti za vijačne zveze
Kakovost vijakov je odtisnjena v glavi vijaka npr. 8.8.
Če ne obstajajo odstopajoči proizvajalčevi podatki, veljajo naslednji zatezni momenti (srednje vrednosti) v odvisno­sti od kakovosti vijakov:
30.5 Svetlobna naprava
Odvisno od tega, s katerim tipom luči je opremljeno vaše kolo, potrebujete naslednje nadomestne žarnice. Iz nasle­dnje tabele lahko povzamete, katero žarnico potrebujete.
TIP UPORABLJENE SVETLOBNE NAPRAVE
NAPAJANJE
KAKOVOST
NAVOJ
M4 3 2,7 3,8 4,6
M5 5 5,5 8 9,5
M6 8 9,5 13 16
M8 20 23 32 39
M10 40 46 64 77
VA / VA
. . .
30.4 Pnevmatike in zračni tlak
Priporočene vrednosti zračnega tlaka v pnevmatikah so lahko navedene v barih ali PSI.
V naslednji tabeli najdete preračun za običajne vrednosti in pripadajoče podatke, pri katerih širinah pnevmatike je mogoče uporabiti te vrednosti zračnega tlaka.
ŠIRINA PNEVMATIKE V MM
PSI BAR
Žaromet 6 V 2,4 W
Halogenski žaromet 6 V 2,4 W
Zadnja luč 6 V 0,6 W
Zadnja pozicijska luč 6 V 0,6 W
Osvetlitev s svetlečimi diodami
Dinamo 6 V 3 W
Dinamo v pestu 6 V 3 W
Svetlečih diod ni mogoče zamenjati
25 HD* 80 – 110 5,5 – 7,6
28 HD* 70 – 80 4,8 – 5,5
28 60 4,1
32 60 – 70 4,1 – 4,8
37 50 3,5
40 60 4,1
42 60 4,1
47 40 – 50 3,5 – 4,1
57 – 62 30 – 40 2,1 – 2,8
* HD = visokotlačna pnevmatika
Upoštevajte morebitne odstopajoče proizvajalčeve podatke, sicer lahko poškodujete plašče in zračnice.
I Splošna navodila za uporabo 65
31 Garancijski pogoji
Pozorno preberite ➠ Poglavje 27 „Nega in vzdrževanje kolesa“. Upoštevajte v Poglavje 28 „Redni pregledi“
navedene intervale pregledov in vzdrževanja. Upoštevanje servisnih intervalov je predpostavka za morebitne garan­cijske zahtevke.
Pripada vam zakonsko določena garancijska doba dveh let. Ta doba začne veljati z dnem prevzema kolesa pri stro­kovnem prodajalcu, ki je vaša kontaktna oseba v primeru garancijskih primerov.
Zaradi dokazila o datumu nakupa oz. prevzema hranite od obeh partnerjev podpisani prevzemni zapisnik in dokazila o nakupu, kot so npr. račun in / ali blagajniški odrezek za celotno garancijsko dobo.
31.1 Predpostavke za garancijski zahtevek
• Obstajajo napaka izdelave, napaka materiala ali informacijska napaka.
zamenjava menjalnika ali vilic in spremembe geo­metrije okvirja.
• Dodatna prigraditev delov, ki v tenutku prevzema s strani kupca niso bili v obsegu dobave izdelka, ali škode, ki so nastale zaradi nestrokovne montaže teh delov.
• Reklamirana škoda ali napaka je obstajala že v trenutku prevzema s strani kupca.
31.2 Izključitve iz garancije
Garancijski zahtevek obstaja samo za začetno napako okvarjenega dela. Iz garancije so izključene:
• Škode, ki so nastale pri udeležbi na tekmovanjih, nestrokovni uporabi in zaradi višje sile (glejte
Poglavje 6 „Namenska uporaba“).
• Vsi deli, ki so zaradi načina delovanja podvrženi obrabi, če ne gre za napako izdelave ali napako materiala glejte (glejte deli“).
• Škode, ki so nastale zaradi nestrokovne ali pomanj- kljive nege in nestrokovno izvedenih popravil, pre­delav ali zamenjave delov na kolesu. Obširna navo­dila za nego najdete v teh navodilih za uporabo.
• Škode zaradi nesreč ali drugih zunanjih vplivov, če te ne izhajajo iz informacijskih napak ali napak izdelave.
Poglavje 27.2 „Obrabni
• Popravila, ki so izvedena z rabljenimi nadomestni- mi deli, ali škode, ki nastanejo zaradi tega.
• Posebna opremljenost ali pribor ali zunajserijska oprema; zlasti tehnične spremembe, kot so npr.
66 I Splošna navodila za uporabo
I Splošna navodila za uporabo 67
Želimo vam veliko veselja pri vožnji z novim kolesom.
Avtorske pravice © 2011 Derby Cycle Werke GmbH
Ponatis, tudi po delih, je dovoljen samo z dovoljenjem podjetja Derby Cycle Werke GmbH. Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb.
II
User Manual
Fast Pedelec
English
Derby Cycle Werke GmbH 2011
5
Charger
4
LCD control panel
1 Battery 2 Battery lock
4
3 Motor unit 4 Control panel 5 Charger
2 II User Manual Fast Pedelec
2
1
3
Dear Customer,
Thank you for choosing a Pedelec (pedal electric cycle) om us. This bike is equipped with an electric drive that assists you when you are cycling. This will make your trip much more enjoyable if you are riding up hills, carrying loads or riding into the wind. You can decide yourself how much you want to use it. The purpose of this User Manual is to help you get the most out of your fast Pedelec and use it correctly.
Although this vehicle looks like a normal bike and can also be used as such, there are a number of important dier­ences. It is for example viewed om a legal point of view as a L1e moped. You must have a moped test certicate and an insurance plate in order to ride it.
Structure of User Manual
If you want to get started right away, refer to the brief introduction in
The individual steps are subsequently explained in detail, supplemented by illustrations and diagrams.
Chapter 1 “Quick start”
In addition to texts and tables, the User Manual contains the following symbols that denote important information or dangers.
WARNING about possible physical injury, in- creased risk of falls or other injuries
IMPORTANT ADDITIONAL INFORMATION or special information on using the bike
For more detailed information on your fast Pedelec, refer to
Chapter 11 “Technical data”.
The information in this User Manual specically refers to your fast Pedelec only. For general information, on the bike technology that features in your Pedelec for example, refer to the General User Manual.
Even if you can't wait to go for your rst ride, in the interest of your own safety you should read
Chapter 1 “Quick start” carelly without fail before
use.
NOTE about possible damage to property or the environment
II User Manual Fast Pedelec 3

Content

1 Quick start 7
2 Fast Pedelec / ndamental legal principles 8
2.1 Legal principles 8
2.1.1 Meaning for the rider 8
2.1.2 Fast Pedelecs and cycle paths 8
2.1.3 Travel speed switch 8
3 Charging the battery 9
3.1 Charging operation 9
4.1.10 Battery charge state indicator 13
4.1.11 Power output indicator 13
4.1.12 Switching the light on and o 14
5 Assistance by the electric motor 14
5.1 Operating principle of assistance 14
5.2 Distance 15
5.3 Riding your Pedelec eciently 16
6 Battery 17
6.1 Straightforward charging 17
3.2 Fitting the battery 9
4 LCD control panel 10
4.1 Function of control panel 10
4.1.1 On / O  button 10
4.1.2 Selector button for display panel 10
4.1.3 Changing the assist level 11
4.1.4 Resetting recorded data 11
4.1.5 Switching the display on and o 11
4.1.6 Deleting all data 11
6.2 High degree of safety due to battery management 17
6.3 Straightforward storage 17
6.4 Battery information system 18
6.4.1 Checking the battery charge state 18
6.4.2 Checking the battery capacity 18
6.5 Service life and warranty 19
6.5.1 of battery 19
7 Charger 20
4.1.7 Reprogramming the language, wheel circumference and LCD contrast 12
4.1.8 Automatic switch-o 13
4.1.9 Measurement and display ranges 13
4 II User Manual Fast Pedelec
8 Troubleshooting 20
8.1 Problems / solutions: Flash patterns and their meaning 21
8.1.1 No display 21
8.1.2 Battery charge state indicator ashing or not visible 21
8.1.3 Display “E1” 21
8.1.4 Display “E9” 22
8.1.5 Assistance control indicator ashing 22
8.1.6 Additional possible sources of errors 22
9 Cleaning 22
10 Warnings 23
11 Technical data 24
12 Replacing components of the fast Pedelec 25
12.1 Components that can only be replaced by equivalent parts or approved parts 25
12.2 Spare tyres 26
12.3 Components that do not require a certicate of approval 27
II User Manual Fast Pedelec 5
6 II User Manual Fast Pedelec
1 Quick start
› 1. Charge the battery completely before riding for
the rst time.
Unlocking the battery
› 2. To remove the battery, grip the handle, insert
the key into the lock and turn it anticlockwise. The battery is now unlocked.
› 3. Tilt the battery sideways and li it with both
hands out of the holder.
when no force is applied to the pedals to adjust the power sensor correctly.
Press the "Assist" button to select the power assist mode. This works in both directions. The assis­tance output increases or decreases depending on which "Assist" button you press. If you select the most powerl setting then press the button again, you return to a mode without assistance.
Always operate one of the brakes before putting one of your feet on a pedal as the motor pulls your bike away immediately. This starting assistance is very convenient, especially when starting on hills. If you start o in road trac or on unsurfaced roads without controlling your speed, you could come o your bike and seriously injure yourself.
Tilt to remove
› 4. Put the battery in the docking station of the
charger. The battery LEDs light up or ash. You must lly charge the battery before using it for the rst time.
› 5. Once all LEDs have gone out, take the battery
out of the docking station.
› 6. Reinsert the battery into the holder on the
Pedelec om the le-hand side. Move the battery outwards at an angle of roughly 45° as you do so, as you did when you took it out of the holder. Move the battery into the upright position until the lock­ing mechanism engages. If the key is still in the lock, you will need to turn it clockwise and pull it out to allow the battery to lock in place.
› 9. You can now ride o.
› 7. Make sure that the battery is securely posi-
tioned and that the key is no longer in the lock.
› 8. Push the "On / O" button on the control panel
on the handlebar. Wait for 2 seconds before turn- ing the pedals. The drive system requires this time
II User Manual Fast Pedelec 7
2 Fast Pedelec / ndamental legal
principles
• You legally have to have insurance. In Germany, you can obtain the small registration mark om any insurance company.
The essential idea behind the fast Pedelec is not only to be able to cover greater distances more quickly, but also more comfortably. You can choose to relax and let the bike do the work, exert yourself more physically, or simply get om A to B as fast as possible. You can decide this your­self by choosing an appropriate assist level.
This gives you more condence on the road, as the pow­erl acceleration gives you more control and a greater degree of security. Your fast Pedelec assists you with 300 watts of power which takes you up to a speed of 45km / h.
2.1 Legal principles
The fast Pedelec is classed om a legal point of view as a L1e moped. In some EU countries, like all other bikes, it must comply with certain regulations, the Road Trac Licensing Regulation in Germany (StVZO) for example. Please observe the relevant explanations and general information provided in the General User Manual.
• When riding with the power assist only, the fast Pedelec must not travel faster than 20km / h. You will therefore reach a speed of between 15 and 18km / h on the at.
• The power assist switches itself o once you have reached a speed of roughly 45km/h. You will re­quire 700 watts to reach this speed and you cannot do this with the assistance of the electric motor alone. You can reach speeds of 35–45km / h by combining a motor output of 300 watts with your own physical eort.
• Use on cycle paths is restricted.
These regulations apply to you wherever you are in the European Union. It is possible that dierent regulations exist in other countries, also inside the EU in individual cases. Before using your fast Pedelec abroad, nd out about the legal situation in the rel­evant country.
2.1.2 Fast Pedelecs and cycle paths
If you use your fast Pedelec as you would use a bike, i.e. without assistance om the electric motor, you can use all cycle paths without restriction. In some EU countries, restrictions apply if you use the motor on a cycle path. In Germany an amendment to the Road Trac Ordinance (StVO) states that: You must use your fast Pedelec on cycle paths outside built-up areas, as is the case with mopeds. In exceptional cases where this is not permitted, the cycle path will also be marked with the sign "No mopeds" in accordance with Paragraph 2 Section 4 of the Road Trac Ordinance (StVO). Inside built-up areas on the other hand, you can only use your Pedelec on cycle paths if the cycle path is marked accordingly in accordance with Paragraph 41, Sctn. 2, No. 5.
2.1.3 Travel speed switch
2.1.1 Meaning for the rider
• You do not legally have to wear a helmet. In the interest of your own safety, however, you should never ride without a helmet.
• You legally have to have a driving license. The mo- ped test certicate is mandatory.
• If you have a German driving licence, you are auto- matically exempt om this requirement.
• In Germany, if you were born before 01.04.1965, you may also ride a fast Pedelec without a driving licence.
8 II User Manual Fast Pedelec
Your fast Pedelec is equipped with a travel speed switch. The bike is designed so that it cannot go faster than 20km / h when you press the travel speed switch without pushing the pedals. This is why wearing a helmet is not mandatory for the fast Pedelec.
Travel speed switch
3 Charging the battery
3.1 Charging operation
To charge the battery, you have to take it out of the holder on the Pedelec.
Carry handle
Battery charge state indicator
Grip the battery by the handle, insert the key into the lock and turn it anticlockwise. The battery is now unlocked and can be removed om the Pedelec by tilting it sideways. In doing so, hold on tight to the battery to prevent it om being dropped.
Before charging the battery, read the information on the charger carelly.
› 1. Take the charger provided out of its packaging
and plug the mains plug into a socket (230 V, ob­serve type plate on the charger).
Type plate on charger: Front and back
› 2. Put the battery in the docking station of the
charger.
› 3. The charging operation starts. The battery LEDs
light up or ash. Once all ve LEDs have gone out, the battery is lly charged. You can leave the bat­tery standing in the charger. However, the charger always draws some current if you leave it plugged in.
Unlocking the battery
Tilt to remove
You should now remove the key and keep it in a safe place to prevent it om breaking o or being lost.
› 4. To save power, pull the charger plug out of the
socket once the charging operation is complete.
3.2 Fitting the battery
› 1. Insert the battery into the battery holder of
the Pedelec om the le by tilting it outwards at roughly 45°.
› 2. In doing so, you must insert the lateral guides
at the bottom of the battery into the guides of the holder.
› 3. Tilt the battery towards the bike until it en-
gages in the locking mechanism. If the key is still in the lock, turn it clockwise then pull it out to lock the battery in place.
› 4. Make sure the battery is rmly in place.
II User Manual Fast Pedelec 9
4 LCD control panel
2
1
15
14
13 12
5
43
11
delete all data
6
1 On / O  2 Light switch 3 Charge state indicator 4 Indicator for headlight 5 Power output indicator
7
8
9
10
(only visible when the bike is in motion) 6 Speed 7 Display of actual journey length 8 Average speed 9 Top speed 10 Total journey length 11 Display panel 12 Assist level 13 Selector button for display panel ("Mode") 14 Reduce assist level 15 Increase assist level
Rear
4.1 Function of control panel
4.1.1 On / O button
Press the "On / O" button to switch on the control panel and drive.
The assist level that was active at the time the control panel was switched o is automatically reinstated. The back-lit display is turned on briey then goes out. All recording of data (trip, actual journey length, average speed, top speed, total journey length) starts as soon as you switch the control panel on and stops when you switch it o.
Display switched o
Display switched on
4.1.2 Selector button for display panel
You can display the information "Trip", "Average speed", "Top speed" and "Total journey length" consecutively by pressing the selector button for the display panel ("Mode").
The setting that was selected when you switched o is also displayed rst in this case.
10 II User Manual Fast Pedelec
4.1.3 Changing the assist level
If you press the light button when the control panel is switched on, the back-lit display turns on.
If you press the light switch when the light is on, the back­lit display turns o. The power assist is still available and you can change the assist level.
Increase power assist
The following assist levels are displayed one by one when you press the button for selecting a more powerl assist level: "
NO ASSIST / no assistance", "ECO / low assist level",
"STANDARD / medium assist level", "HIGH / high assist level", followed once again by "NO ASSIST / no assistance".
This means that the assistance increases each time you press the button until you reach the highest power level. If you subsequently press the button, the assistance switches o.
Reduce power assist
If you press the button that reduces the assist level, the assistance reduces each time the button is pressed and returns to the most powerl assist level when it reaches the end of the loop.
4.1.6 Deleting all data
Press the display ("Mode") selector button and the button that deletes all data on the rear of the control panel at the same time to delete all the data stored, including the total journey length. The display then automatically switches to settings mode for language, LCD contrast and wheel circumference.
In the
"NO ASSIST / no assistance" mode, you ride the bike
normally without the assistance of the motor.
4.1.4 Resetting recorded data
If you press the selector button for the display panel for longer than three seconds with the control panel switched on, this resets the trip, average speed and top speed to zero. You cannot delete the total journey length using this method.
4.1.5 Switching the display on and o
The back-lit display and LCD control panel display can also be switched on even if the drive is not enabled. To do this, press the button that switches the lights on. The drive remains in " you cannot change the assist level.
NO ASSIST / no assistance" mode. Now
II User Manual Fast Pedelec 11
4.1.7 Reprogramming the language, wheel circumference and LCD contrast
Display selector button & ▼button for 3 sec. Press light button to apply the settings
▼ button (setting selection)
Normal display
Display mode
Settings mode
Language
selection
Selector button display
Settings mode
language
▼button ▲button
(setting selection)
▼ button
▲ button
(setting selection)
Adjust LCD
contrast
Selector button display
Settings mode
LCD contrast
▼button ▲button
(setting selection)
▼ button
▲ button
(setting selection)
Set
km / h or mph
Selector button display
Set
km / h or mph
▼button ▲button
(setting selection)
▼ button
▲ button
(setting selection)
Selector button display
Selector button display
Set
wheel circum-
ference
Selector button display
Set wheel
circumference
(4th digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set wheel
circumference
(4th digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set wheel
circumference
(3rd digit)
▼ button
▲ button
(setting selection)
Selector button display
Selector button display
Set
journey length
▼button (setting selection)
Selector button display
Set
total mileage
(6th digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set
total mileage
(5th digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set
total mileage
(4th digit)
* to scroll more quickly, press ▲ / ▼buttons for more than 2 seconds
* ▲button refers to the ▲button for assist level selection * ▼button refers to the▼button for assist level selection
12 II User Manual Fast Pedelec
Selector button display
Selector button display
▼button ▲button
(setting selection)
Set wheel
circumference
(2nd digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set wheel
circumference
(1st digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Selector button display
Selector button display
Selector button display
▼button ▲button
(setting selection)
Set
total mileage
(3rd digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set
total mileage
(2nd digit)
▼button ▲button
(setting selection)
Set
total mileage
(1st digit)
▼button ▲button
(setting selection)
4.1.8 Automatic switch-o
4.1.10 Battery charge state indicator
If you stop your Pedelec and it does not move for 10 min­utes, the system switches o automatically. If you want to use the assistance again, you will have to switch it back on via the control panel.
4.1.9 Measurement and display ranges
DESCRIPTION DISPLAY RANGE
Speed 0.0 – 99.9km / h
Journey length 0.0 – 99999km
(once the distance reaches
9999.9km, this is dis­played without a decimal place.)
Average speed 0 – 99.9km / h
Top speed 0.0 – 99.9km / h
Total journey length 0.0 – 99999km
(once the distance reaches
9999.9km, this is dis­played without a decimal place.)
Battery charge state indicator
This indicator helps you save power when riding which means you can travel rther. The remaining battery charge is shown in 5 stages.
DISPLAY BATTERY CHARGE STATE
5 LEDs light up ••••• 80 – 100%
4 LEDs light up •••• 60 – 80%
3 LEDs light up ••• 40 – 60%
2 LEDs light up •• 20 – 40%
1 LED lights up • 10 – 20%
1 LED ashes
no display – 0%
¡
< 10%
E: Battery is empty
F: Battery is ll
4.1.11 Power output indicator
The power output indicator shows the actual power output being requested and the actual power consumption in 6 stages (bars).
This indicator helps you save power when riding which means you can travel rther.
II User Manual Fast Pedelec 13
The fewer of the 6 bars that are displayed, the lower the actual power output of the motor and the consumption. If more bars are visible, the power output and consumption of the motor is higher.
5 Assistance by the electric motor
IF YOU CAN SEE...
6 bars more than 20 amperes
5 bars up to 16 – 20 A
4 bars up to 12 – 16 A
3 bars up to 8 – 12 A
2 bars up to 2 – 8 A
1 bar up to 0 – 2 A
If the power consumption is very low, no bars are displayed.
THE BATTERY IS SUPPLYING A CURRENT OF
4.1.12 Switching the light on and o
If you are using the assistance and press the light switch, this switches the lighting of the fast Pedelec on and o.
If your Pedelec is equipped with hub gears, you may have to take more load o the pedals when changing gears than you would normally do when riding your conventional bike. This is due to the additional power output of the electric motor. The hub gear system contains a device that protects it against gear shiing operations under excessive loads in order to preserve the gear unit in the hub.
5.1 Operating principle of assistance
The motor provides support as soon as you switch the as­sistance on and start pedalling.
The thrust delivered by the motor depends on three factors:
Your own pedalling eort
The motor adapts to the force you apply. If you pedal harder, e.g. uphill or when setting o, the power sensor detects this and increases the thrust accordingly. However, the thrust is limited by the maximum motor output.
If you are riding with the lights on and switch o the system, the lights also switch o automatically. You must therefore switch the lights on again.
You must always take the battery with you, even if you want to ride without assistance as the lights will only work with the battery.
The assist level you have selected
With the power delivered by the motor is double your own eort (1:2). With the the power delivered by the motor increases your eort in a ratio of 1:1.3. With the delivered by the motor is more than half your own eort (1:0.75).
The speed at which you are currently travelling
When you set o on your Pedelec, the assistance increases as you build up speed until the bike reaches its maximum speed of roughly 36km / h. The assistance then reduces automatically until you reach a speed of 45km / h when it switches o. This applies for the largest gear only. In all other gears, the motor switches o earlier, depending on the gear ratio.
"high assist level / HIGH" setting, the
"medium assist level / Standard " setting,
"low assist level / ECO" setting, the power
14 II User Manual Fast Pedelec
Fast Pedelec 28"
increasing pedal
power and assistance
Propulsive power (pedal force + electric assistance)
Pedal force
Electric assistance
Propulsive power
Speed
Variation in electric assistance
36km / h 45km / h
5.2 Distance
The distance you can travel using the power assist with the battery lly charged depends on several factors:
Ambient temperature
If it is colder, you will travel a shorter distance with the same battery charge.
To maximise the distance you can travel, keep the battery in a heated room so that it is at room tem­perature when you t it on your Pedelec.
reducing
assistance
assistance
switched o
1.0
2
Power-assist mode = 1 : 2
As the battery discharges when the motor is in use, it generates enough heat to not lose too much of its power at low ambient temperatures.
Selected assist level
If you want to cover a large distance assisted by the motor, select the lower gears, i.e. the ones that are easier to pedal. Also select a low assist level. "ECO" then appears on the control panel.
Discharge curve at low temperatures
Discharge capacity at low temperatures
Discharge capacity at normal temperatures
Rated voltage
Discharge capacity (Ah) or hours of use
Rate of discharge at dierent temperatures
Discharge curve at normal temperatures
Dierence between nor-
mal and low temperature
II User Manual Fast Pedelec 15
Minimum voltage for
battery operation
(cuto voltage)
Handling
If you are riding in gears that are harder to pedal and select a high assist level, e. g. when riding uphill, the motor will support you with plenty of power. However, this leads to higher consumption, as with driving a car at high speed on the motor­way. You will therefore have to recharge the bat­tery sooner. You can conserve energy when riding your bike not just by turning the pedals, but also by applying even pressure throughout each crank revolution.
Technical condition of your fast Pedelec
Make sure the tyre pressure is correct. If you ride your bike with too little air in the tyres, this can signicantly increase the rolling resistance. The distance you can travel also decreases if the brakes are rubbing.
5.3 Riding your Pedelec eciently
You can monitor and inuence the cost of your journeys with the Pedelec yourself. You can reduce your consump­tion and therefore costs by following the tips for increas­ing the travel distance.
The operating costs for power assist with an 18 Ah battery are calculated as follows:
• A new battery costs roughly 599euros.
• You can cover 48km on average with one battery charge.
• You can charge the battery roughly 1,100 times.
• 1100 charging cycles x 48km = 82,800km
• 599euros: 82,800km = 1.13euro cents / km
Ascents
You pedal harder when riding uphill. This is de­tected by the power sensor which then allows the motor to work harder.
Under ideal conditions, you can cover roughly 60kilome­tres with the battery lly charged (18 Ah). You can expect to cover a distance of roughly 35kilometres using dier­ent modes of operation.
DISTANCE COVERED  :  ASSISTANCE, KM / H ON AVERAGE UNDER FAVOUR ABLE CONDITIONS
8 Ah battery 22km
12 Ah battery 35km
18 Ah battery 60km
Distance covered using dierent batteries
• You use roughly 0.620kWh to lly charge the bat- tery. Assuming a unit price of 20euro cents / kWh, it costs you 12.4euro cents to lly charge the bat­tery and cover a journey length of 60km.
• It costs you 0.20euro cents / km to travel a dis- tance of 60km.
• This means the cost of consumption and the bat- tery is a maximum of 1.33euro cents / km.
As Derby Cycle is a German manufacturer, the sample cal­culation is based on German energy prices. The operating costs may therefore be dierent in locations where other energy prices apply.
16 II User Manual Fast Pedelec
6 Battery
Your battery is a lithium cobalt battery, the ideal type of lithium-ion (Li-ion) battery for this application. One of the main benets of this type of battery is its low weight com­bined with a high capacity. Li-ion batteries only weigh half as much as comparable nickel metal hybride or nickel­cadmium batteries.
This means you carry less battery weight and more battery power.
6.1 Straightforward charging
› There is no memory eect. You can therefore lly
recharge your battery aer every trip.
› Recharge the battery aer every trip. This means
you can set o immediately the next time you use your bike and you also increase the service life of the battery.
› If you are not using the battery, you must recharge
it aer 6 months at the latest.
6.2 High degree of safety due to battery management
› The battery cannot be damaged as a result of a
short-circuit. If this were to happen, the battery management would switch o the battery.
› You can simply leave the battery standing in the
charger as it prevents overcharging.
Observe the following points to increase the service life of your Pedelec battery:
› Make sure that the battery is lly charged before
you ride your bike for the rst time or aer you have not used it for a while.
› You should run the battery all the way down to
empty for the rst three charging cycles. This al­lows the battery to reach its maximum capacity. If you continuously run the battery to empty during normal operation, this reduces its service life.
› If you partially recharge the battery equently dur-
ing normal operation, this has a favourable eect on its service life. You should therefore partially recharge the battery whenever possible: Do not run the battery all the way down to empty and recharge it even aer a short period of operation.
› In the as-delivered condition, the battery is not
lly charged and is in what is referred to as sleep mode. Sleep mode minimises the rate at which the battery discharges itself. If the battery is allowed to discharge unchecked for an extended period this can lead to total discharging which damages the battery. To "wake up" the battery, simply place it in the charger for one minute.
› If you are having problems with the battery, place
it in the charger for one minute. A reset occurs, during which the battery management disables sleep mode for example. Aer this, the battery will work again.
6.3 Straightforward storage
› If you do not need your battery for a while, store it
at a temperature of +10 °C at three quarters of its ll charge capacity.
› The battery enters sleep mode to prevent it om
totally discharging.
These benets are available due to highly eective battery management that has been adapted to this specic appli­cation and by tuning the battery for operation with a 300 watt motor.
› Ideally you should charge the battery at a tempera-
ture of between +10 °C and +30 °C. It takes longer to charge the battery at low temperatures, the battery will not charge up at temperatures higher than +30 °C. Ideally, you should charge and store the battery inside your house or in a warm garage when the outside temperature is low. In this case you should only t the battery on your bike just before using it.
› If you are transporting your Pedelec by car, take
the battery out of its holder and transport it separately.
› The battery should ideally be stored for longer
periods charged to 75% of its capacity at a tem­perature of +10 °C.
II User Manual Fast Pedelec 17
Long charging times
Battery may be
damaged
able battery
Li-ion recharge-
Optimum temperature range
for charging operation
-10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C
Charging times at dierent temperatures
6.4 Battery information system
There is a control panel with ve LEDs and a button ("Push") on the side of the battery that faces outwards. The LEDs light up if you press the "Push" button. Informa­tion about the battery and its charge state is provided based on the number of LEDs that light up and the way in which they light up.
6.4.1 Checking the battery charge state
Press the "Push" button briey, the LEDs light up and dis­play the current battery charge.
DISPLAY BATTERY CHARGE STATE
5 LEDs light up ••••• 80 – 100%
4 LEDs light up •••• 60 – 80%
3 LEDs light up ••• 40 – 60%
2 LEDs light up •• 20 – 40%
1 LED lights up • 10 – 20%
1 LED ashes
no display – 0%
¡
< 10%
Charge state and battery capacity indicator
E: Battery is empty
F: Battery is ll
6.4.2 Checking the battery capacity
If you press the "Push" button for longer than ve sec­onds, the LEDs show the current capacity of the battery.
DISPLAY CAPACITY
5 LEDs light up ••••• 100 – 80%
4 LEDs light up •••• 80 – 60%
3 LEDs light up ••• 60 – 40%
2 LEDs light up •• 40 – 20%
1 LED lights up • 20 – 0%
Capacity indicator
18 II User Manual Fast Pedelec
› Check there is sucient charge in the battery for
the journey you intend to make before setting o.
BATTERY
REMAINING CAPACITY
~ DISTANCE COVERED
› In winter the distance you can normally cover with
the battery operating normally is less. Only move the battery om the warm room where you store it and t it on your Pedelec just before you set o. This prevents low temperatures om reducing the distance you can normally travel. A correspond­ing diagram is provided in data”.
› The distance you can cover can vary depending on
the topography, your handling, the condition of the battery and the assist level you are using.
› If all diodes ash consecutively, or several ash
at the same time (2 – 3 diodes), the battery is damaged.
Before taking the battery to your specialist cycle shop to have it checked, put the battery in the charger for one minute then test it again.
Chapter 11 “Technical
8 Ah 4.8 Ah 19,360km
12 Ah 7.2 Ah 30,800km
18 Ah 10.8 Ah 52,800km
From the technical standpoint above therefore, the battery is exhausted at this point. It also goes without saying that the battery ages. Even if you do not use your battery, its capacity reduces.
Providing you can still cover the journey distances with this remaining battery capacity, you can of course con­tinue using it. If the capacity is no longer sucient, you can take your battery to a specialist cycle shop who will dispose of your battery and sell you a new one.
› You can extend the service life of the battery by
lly recharging it aer every journey, however short. The Panasonic li-ion cobalt battery has no memory eect.
› You can also extend the service life of the battery
by using the assistance selectively. Avoid, for ex­ample, using gears that make pedalling dicult with the highest assist level activated.
6.5 Service life and warranty
The Panasonic centre motor is a lly-developed durable and maintenance-ee drive. It is a wear part with a two­year warranty. As its power output is higher, wear parts such as the drive and brakes are subject to higher loads than they would be on a normal bike which is why they wear out more quickly.
6.5.1 of battery
Batteries are wear parts. Wear parts also come with a two­year warranty.
If the battery develops a fault during this period, your specialist cycle shop will of course replace it. Normal age­ing and battery wear do not constitute a fault.
The service life of the battery depends on dierent factors. The most important wear-relevant factors are
• the number of charge cycles and
• the age of the battery.
When you have lly charged and discharged your battery 1,100 times, it will still have 60% of its initial capacity, providing it has been well looked aer:
II User Manual Fast Pedelec 19
7 Charger
8 Troubleshooting
Read the two stickers on the charger before using it for the rst time.
Do not use other chargers. Only charge the battery using the charger provided, or a charger approved by Derby Cycle.
If a fault develops or if the battery is in sleep mode, you might be able to solve this problem by placing the battery in the charger for one minute. The battery management then checks the battery and can eliminate any faults that have occurred.
If used incorrectly, the device may be damaged or inict injuries.
› Before cleaning the charger, always pull the plug
out of the socket to avoid a short-circuit and/or physical injury.
The control panel also indicates when faults and techni­cal errors are present. A fault code appears in the LCD display.
Control panel display
Have the electric drive inspected regularly by your specialist cycle shop. Do not carry out any work on the electric drive or battery yourself. Unless you have sucient expertise this could lead to a serious ac­cident. As a basic rule, always consult your specialist cycle shop if you have a problem with the electric drive or the battery.
› Only use the charger in dry rooms.
› Only place the charger in a secure stable position
on a suitable surface.
› Do not cover the charger or place any objects on
it as otherwise it could overheat and catch re.
You should only have the electrical components of your Pedelec replaced with genuine parts. This makes it safer for you and avoids problems when processing warranty claims.
20 II User Manual Fast Pedelec
8.1 Problems / solutions: Flash patterns and their meaning
8.1.2 Battery charge state indicator ashing or not visible
If a problem occurs in the electrical system of your Pe­delec, you should initially try to solve it by referring to the following list which describes possible causes of errors and provides corresponding solutions.
If you cannot solve the problem, consult your specialist cycle shop.
8.1.1 No display
If nothing is shown in the LCD display, one of the follow­ing reasons/solutions may apply:
› Is the battery suciently charged?
Charge the battery if necessary.
› Is the battery capacity still sucient?
Check the capacity. If the remaining capacity is not enough, the battery must be replaced.
Check the actual battery capacity
If you press the "Push" button for longer than ve sec­onds, the LEDs show the capacity of the battery at present.
If the battery charge state indicator is ashing or not visi­ble at all, one of the following causes/solutions may apply:
› Is the battery suciently charged?
Charge the battery if necessary.
› The second and fourth LEDs of the battery indicator
ash when you press the button on the battery. The battery management has switched the battery o. Put the battery in the charger and charge it.
› If you continue to press the button on the battery
(test for battery capacity) and no LED lights up, the battery management has switched the battery o. Put the battery in the charger and charge it.
8.1.3 Display "E1"
If "E1" is displayed, the following cause/solution may apply:
Error code
DISPLAY CAPACITY
5 LEDs light up ••••• 100 – 80%
4 LEDs light up •••• 80 – 60%
3 LEDs light up ••• 60 – 40%
2 LEDs light up •• 40 – 20%
1 LED lights up • 20 – 0%
Capacity of 18 Ah battery (example)
› You have pushed down on the pedals shortly aer
pressing the "Power" button. Switch the display o then switch it back on and do not push down on the pedals for roughly 2 seconds.
If "E1" is displayed the distance covered will not be recorded. It will therefore no longer be possible to adjust the assistance control and the power assist will no longer work.
II User Manual Fast Pedelec 21
8.1.4 Display "E9"
8.1.6 Additional possible sources of errors
If "E9" is displayed, the following cause/solution may apply:
› A problem occurred with the drive unit. Contact
your specialist cycle shop if this occurs.
If "E9" is displayed the distance covered will not be recorded. It will therefore no longer be possible to adjust the assistance control and the power as­sist will no longer work.
Error code
› If you only pedal very gently, the power assist is
not enabled.
› If the motor is not running and you cannot pinpoint
the cause, check the buttons, cables and plugs of the electrical system.
If you nd a break or a crack, do not try to repair the fault yourself. Take your Pedelec to a specialist cycle shop.
9 Cleaning
Remove the battery before you clean your Pedelec.
8.1.5 Assistance control indicator ashing
If the assistance control indicator is ashing although the battery charge is sucient, the following cause and solu­tion may apply:
› The drive unit is overloaded / overheated. The
battery management has switched itself on and reduced the assistance. A short period follows in which the drive recovers aer which the ll assis­tance output is available once again.
If this does not happen, contact your specialist cycle shop.
We recommend you clean your Pedelec with a damp cloth, a sponge or a brush. You can obtain suitable cleaning agents and additional information om your specialist cycle shop.
Make sure when cleaning that water does not enter the battery. Although the electrical components are sealed, it is not advisable to clean the bike by spraying it with a hose or a high-pressure cleaner. This could damage your bike.
When wiping down the battery, be carel not to touch and connect the contacts on the underside. This could cause the battery to switch o.
22 II User Manual Fast Pedelec
10 Warnings
› As this motor is more powerl, you may be rid-
ing at a much higher speed than you are used to on your normal bike. Take this into account when familiarising yourself with your fast Pedelec.
› Bear in mind that the Pedelec motor can heat up
on long ascents. Be carel not to touch it with your hands, feet or legs as you could burn your­self.
› The Pedelec operates using low voltage
(25.2volts). Never attempt to operate the Pe­delec using power om a source other than a suitable genuine battery. The designations of ap­proved batteries are listed in Chapter 11 "Techni­cal data".
› Live parts may be exposed when you open covers
or remove parts. Connection points may also be live. Maintenance or repairs on the device when it is open and connected to the power supply must only be carried out by the specialist cycle shop.
› When carrying out adjustments and maintenance
or when cleaning the Pedelec, avoid crushing cables or damaging them with sharp edges.
› If risk-ee operation of your Pedelec cannot be
assumed, take it out of operation and make sure it cannot be used until you have it checked by a specialist cycle shop. Risk-ee operation is no longer possible if live parts or the rechargeable battery show signs of damage.
› Keep children away om electrical appliances. If
children are present, keep a close eye on them, especially if they could insert objects into the ap­pliance through apertures in the housing as this poses the danger of fatal electric shock.
II User Manual Fast Pedelec 23
11 Technical data
MOTOR
Brushless electric motor
Output 300 watts
Maximum torque at drive pinion 17 Nm
Gross weight of electric drive, battery,
control unit
Control via power sensor
Maximum speed only possible with
travel speed switch
Assist levels 1 : 0.75 | 1 : 1.3 | 1 : 2
DCW ITEM NO.
 NKYB  . X  W  NKYB  . X  W  NKYB  . X  NKYB  . X
ITEM NO.
CAPACITY AH
7.8 kg (12 Ah battery)
20km / h
WEIGHT KG
CENTRE FAST FRONT
POSSIBLE APPLICATION
PANASONIC LIION BATTERY
Voltage 25.2 V
Capacities 8 / 10 / 12 / 18 Ah
Energy quantity 200 / 250 / 300 / 450 Wh
KD NKYB  . X  W  NKYB  . X  W  NKYB  .  W  NKYB  . X  NKYB  . X  W X  NKYB . X  W X  NKYB  . X  W X    . X  W X
Possible applications of batteries
110%
105%
100%
95%
90%
85%
80%
75%
70%
Capacity
– 20 °C
Capacity curve at dierent temperatures
24 II User Manual Fast Pedelec
– 10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C
12 Replacing components of the
fast Pedelec
As your fast Pedelec is a Category L1e moped. As is the case with other motor vehicles in Germany, it is necessary to obtain a permit om the Federal Motor Transport Au­thority and the technical inspection authority (TÜV). This fast Pedelec has such a permit.
During the approval process, specic components were dened as being suitable for use with this vehicle. This means that the permit for your fast Pedelec only remains valid if exactly the same components in the approved model are used.
12.1 Components that can only be replaced by equivalent parts or approved parts
• Frame
• Fork
• Motor unit
• Battery
• Tyres
• Rims
If components are subsequently modied, the same re­quirements that apply with other motor vehicles take eect. You must only use replacement parts that are certi­ed as approved for your fast Pedelec. Alternatively, you can have components approved individually by the techni­cal inspection authority (TÜV).
The following lists show which components of your fast Pedelec can be replaced and what provisions apply.
• Brake system
• Front light
• Back light
• Licence plate holder
• Side stand
• Handlebar
• Stem
II User Manual Fast Pedelec 25

12.2 Spare tyres

To make it easier for you to choose a suitable spare tyre if you need to, refer to the following list by the German manufacturer Schwalbe. These tyres can be tted on a low­power category L1e moped:
MODEL LINE VERSION SIZE MAX. LOAD*
Marathon Supreme Evolution folding / wired -  kg ( bar) Marathon Supreme Evolution folding / wired -  kg ( bar) Marathon Dureme Evolution folding / wired -  kg ( bar) Marathon Dureme Evolution folding / wired -  kg ( bar)
Marathon Extreme Evolution folding -  kg ( bar) Marathon Extreme Evolution folding -  kg ( bar) Marathon Plus Performance wired -  kg ( bar) Marathon Plus Performance wired -  kg ( bar) Marathon Performance wired -  kg ( bar) Marathon Performance wired -  kg ( bar) Big Apple Performance folding / wired -  kg ( bar) Big Apple Performance folding / wired -  kg ( bar) Big Apple Performance wired -  kg ( bar) Big Apple Performance wired -  kg ( bar) Kojak Performance folding / wired -  kg (. bar) Smart Sam Performance wired -  kg ( bar) Smart Sam Performance wired -  kg ( bar) Crazy Bob Performance wired -  kg (. bar) Energizer Active wired -  kg ( bar) Energizer Active wired -  kg ( bar) Energizer Active wired -  kg ( bar)
* max. load with specied tyre pressure
26 II User Manual Fast Pedelec
12.3 Components that do not require a certicate of approval
• Cranks
• Pedals: providing type-approved pedal reectors are used.
• Mudguard: the ont edge of the ont mudguard must be rounded.
• Pannier rack
• Saddle
• Handlebar grip
• Gear-shi components: Only if the largest gear ratio is not modied.
• Seatpost
• Bell: Can be replaced with an equivalent bright­sounding bell.
• Rear-view mirror: Can be replaced with a dierent type-ap­proved rear-view mirror.
• Chain
• Headset
• Inner tube
• Hubs
II User Manual Fast Pedelec 27
We hope you thoroughly enjoy using your new fast Pedelec.
Copyright © 2011 Derby Cycle Werke GmbH
Reproduction in whole or in part is not permitted without the consent of Derby Cycle Werke GmbH. Subject to misprints, errors and technical modications.
Loading...