Derby Global 48CD, Global 18C, Global 18CD User guide

Uprights
Instruction Manual
Commercial Cabinets
2
Index
German Page 11
French Page 15
Spanish Page 19
Dutch Page 23
Swedish Page 27
Finish Page 31
Russian Page 35
Polish Page 40
Greek Page 44
Turkish Page 49
Italian Page 53
Figures Page 57 -
Kommercielle skabe Dansk
3
Indhold
Opstilling 1
El-tilslutning 2
Betjening 3
Opbevaring af fødevarer 4
Afrimning af kabinettet 5
Vedligeholdelse 6
Fejlfinding 7
Bortskaffelse 8
Særlige forhold 9
Garanti 10
Kommercielle skabe
Dansk
4
Tillykke med Deres nye køle-/fryseskab
Bemærk at denne betjeningsvejledning gælder for alle skabe af ty­pen Derby.
Illustrationer og udstyr svarer derfor ikke nødvendigvis helt til De­res model.
1 Opstilling
Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Trans­portskader skal anmeldes til Deres forhandler senest 24 timer efter modtagelsen.
Skabet bør anbringes i et tempereret, tørt rum med passende luft­cirkulation. Anbring skabet således at en uhindret luftcirkulation er mulig, det vil sige minimum 50 mm mellemrum til alle sider.
Anbring aldrig skabet i direkte sollys. Skabet bør opstilles på et plant underlag, stå vridningsfrit og i vatter.
Har skabet været lagret eller transporteret koldt, må denne ikke forsøges startet, før det skønnes at kompressoren har opnået en temperatur på mindst+5°C. Inden skabet startes, anbefales en af­vaskning. ( Se afsnit 6 Vedligeholdelse )
Hvis skabet, på maskinskiltet, er mærket med klasse 04, bør den ikke opstilles i en højere omgivelsestemperatur end +30°C
Er skabet mærket med klasse 4+, kan den klare en omgivelses­temperatur på +35°C.
Er den mærket med klasse 05, kan den klare en omgivelses­temperatur på op til +40°C.
Vending af dør:
Ønskes døren på skabet vendt, således at den åbner til den anden side, gøres dette på følgende måde:
Tag stikproppen ud af stikkontakten. Afmonter gællepladen. Løsn det øverste hængselsbeslag ved at løsne og fjerne de 2 skruer, træk beslaget ud og læg til side. Løft døren af det nederste hæng­selsbeslag og læg til side. Afmonter det nederste hængselsbeslag og flyt det over til den anden side, og afdækningen fra den anden side over, hvor beslaget sad. Flyt afdækningsprop for tophængsel over til den anden side. Roter døren 180° og placer den i bund­hængselsbeslaget. Placer tophængsel på døren, skub det ind i spor på skabet og spænd fast med de 2 skruer.
Fjern Derby logomærket, som nu står på hovedet, fra døren og monter et nyt.
På CD/CP modellerne skal endedækslerne på canopyen afmonte­res. Her skal kontramøtrikken først løsnes, og den øverste hæng­selsbolt fjernes øverst på døren. Når døren er endevendt, skal bolt og kontramøtrik påmonteres igen, og endedækslerne på cano­pyen. Ellers gælder samme fremgangsmåde, som på de alminde­lige skabe.
Vær opmærksom på, at hvis Deres skab er forsynet med lås, skal denne afmonteres inden dørvending kan foretages.
Desværre kan dørvending ikke foretages på Global 8FD/48FD. Her skal døren udskiftes med en ny, venstrehængt dør. Deres for­handler vil være Dem behjælpelig med dette.
2 El-tilslutning
Apparatet overholder de af EU opstillede krav med hensyn til radio støjdæmpning i henhold til direktiv 82/499 EØF.
Skabet skal tilsluttes en stikkontakt, med den for skabet korrekte netspænding og frekvens. Denne er anført på maskinskiltet inde i skabet. Normalt for Europa er 230V/50Hz. Netspændingsvariatio­ner på + -10% kan accepteres. Ved større variationer, kan skabet beskadiges, og i sådanne tilfælde yder fabrikken ikke garanti. Ved ekstreme over//underspændings-variationer vil Deres lokale for­handler kunne vejlede Dem.
Dette skab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også selvom der er tale om udskiftning af et eksiste­rende skab, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød, i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1.april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1.april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret en HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt som boksen skal forbindes til.
I begge tilfælde skal der:
hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebe- net stikprop, og lederen med grøn/gul isolering skal tilsluttes jordklemmen.
hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolering klippes af, så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I andre tilfælde bør De lade en autoriseret elinstallatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet skabet. Elektricitetsrådet anbefaler, at den ekstrabeskyttelse udføres med HFI-afbryder.
3 Betjening
Temperaturen i skabet styres automatisk af den regulerbare ter­mostat.
Justering af termostaten :
På G8 modellerne er termostaten placeret nederst på bagsiden.
På G18 modellerne er termostaten placeret nederst på forsiden.
På G48 kølemodellerne er termostaten placeret indvendig på ska­bet ventilatorskjold, øverst i skabet.
På G48 frysemodellerne er termostaten placeret bag ved frontgit­teret nederst på fronten af skabet.
For at opnå lavere temperaturer, skal termostaten drejes med uret.
Termostaten er indstillet på middeltemperatur. Dog skal flaskekø­lerens temperatur kontrolleres efter opstilling med et godt glaster­mometer. (max. unøjagtighed +/- 1°C), der er placeret i et glas med f.eks. glycerin, og evt. finindstilles.
Placeringen af skabet, omgivelsestemperaturen og antallet og længden af døråbninger, har stor indflydelse på temperaturen i skabet. Dette må derfor ikke opstilles i sollys, eller op ad varmegi­vende flader. Se Fig.
Kommercielle skabe
Dansk
5
Er Deres skab forsynet med lås, bør nøglerne til skabet anbringes uden for børns rækkevidde. Skal Deres nye skab erstatte et ud­tjent skab af ældre type, bør De, før dette fjernes, demontere lå­semekanismen på det gamle skab.
Er Deres skab ikke forsynet med lås, kan denne fås som ekstra til­behør, nr. 485021til G48, nr. 760165 til G8, nr. 485022 til G18, og eftermonteres.
4 Opbevaring af fødevarer
Sørg altid for at placere varerne således, at en fri og uhindret luft­cirkulation kan finde sted, da der ellers kan forekomme uønsket forskel mellem temperaturen foroven og forneden i skabet.
Fryseskabene er kun beregnet som konservatorer, og er derfor ik­ke egnede til nedfrysning af fødevarer. Der må derfor kun anbrin­ges varer, som er emballerede og som i forvejen er frosset ned.
Køleskabene er flaskekølere til nedkøling og opbevaring af læske­drikke.
Da temperaturen i skabet er meget afhængig af de på opstillings­stedet herskende forhold, er det desværre ikke muligt at give en nøjagtig indstilling af termostaten. Men det anbefales Dem selv at justere termostaten til Deres anvendelsesområde.
5 Afrimning af skabet
Kølemodellerne er selv afrimende.
På frysemodellerne er det helt naturligt, at der med tiden dannes et rimlag i skabet, men når dette bliver ca. 5 – 8 mm tykt, bør skabet afrimes på følgende måde:.
Placer varerne fra skabet på et koldt sted, eller pak disse i et isolerende materiale.
Kabinettet afbrydes ved stikkontakten.
Døren holdes åben.
Rimlag løsnes ved hjælp af plastic eller træ redskaber ( brug
aldrig metal redskaber )
Afrimnings processen kan endvidere fremskyndes ved hjælp af skåle med varmt vand.
Anvend aldrig spidse eller skarpe redskaber.
Efter afrimning rengøres kabinettet som beskrevet under
punkt 6. Rengøringen afsluttes med en grundig aftørring.
6 Vedligeholdelse
Ved rengøring af skabet, vær opmærksom på følgende:
Placer varerne fra skabet på et koldt sted, eller pak disse i et isolerende materiale.
Kabinettet afbrydes ved stikkontakten.
Døren holdes åben.
Skabet kan rengøres med lunkent vand tilsat mildt rengø-
ringsmiddel, hvorefter der vaskes efter med rent vand.
Anvend aldrig rengøringsmidler som indeholder klor.
Anvend aldrig spidse eller skarpe redskaber.
Dørene rengøres på samme måde som skabet.
Hvis skabet er forsynet med en kondensator med tilhørende vifte nederst på skabet, kan der samles støv og skidt på køleelementet. Hvis rengøring er påkrævet, skal strømmen afbrydes, front­/baggitteret fjernes og køleelementet støvsuges med en blød bør­ste. Det anbefales at rengøre 2 gange om året.
Front-/baggitteret afmonteres på følgende måde. Løft op i front/baggrillen ved at tage fat yderst i begge sider, løft op og træk derefter front-/baggrillen væk fra skabet.
Der er nu fri adgang til kompressor og kondensator. (kølelementet)
Vær opmærksom på at køleelementet består af skarpe dele og kan være varmt at røre ved.
Er Deres skab forsynet med canopy, skal lysstofrøret udskiftes på følgende måde:
Fjern de 2 skruer i det ene endedæksel, fjern dækslet og fjern ca­nopypladen. De har nu fri adgang til lysstofrøret. Når lysstofrøret er skiftet samles canopyen i omvendt rækkefølge.
7 Fejlfinding
Hvis Deres skab udviser problemer, så undersøg venligst følgende før assistance tilkaldes:
Er stikproppen isat?
Er stikkontakten tændt?
Er sikringen i målerskabet intakt?
Er eventuelt fejlstrømsrelæ udkoblet?
Er der tale om total strømafbrydelse?
Er termostaten indstillet rigtigt?
Står skabet meget varmt eller med dårlig luftcirkulation, frembring da fornøden cirkulation.
Er kondensatoren ikke ren, støvsuges denne. Hvis ovenstående er kontrolleret og skabet stadig ikke fungerer, må De tilkalde service.
Opgiv fejlens art, apparattype, serienummer og Item nr. (angivet på maskinskiltet indvendigt i skabet).
Forsøg ikke at åbne skabet, idet temperaturen stiger ved hver åb­ning. Udføres servicearbejdet ikke indenfor få timer, må varerne lægges i en anden køler/fryser.
8 Bortskaffelse
Det er ejeren af skabet, der er ansvarlig for bortskaffelse af skabet på en forsvarlig måde i henhold til enhver tid gældende lovgivning.
Når det udtjente skab skal bortskaffes, skal det ske på en miljø­mæssig korrekt og forsvarlig måde.
Kommercielle skabe
Dansk
6
Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være sær­lige krav/betingelser, der skal overholdes.
De kan få oplysninger om bortskaffelse hos:
Deres forhandler
Myndighederne (kommunen, Miljøstyrelsen el. lign.)
WEEE mærkning.
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter. Gæl­der for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer.
9 Særlige forhold
Oplysningerne i denne brugsanvisning var korrekte på tidspunktet for trykningen.
Imidlertid må vi på grund af den stadige produktudvikling, forbe­holde os ret til at foretage tekniske ændringer af de omhandlende skabsmodeller. Vi vil naturligvis tilstræbe en løbende ajourføring af brugsanvisningen.
Hvis De er i tvivl om skabets korrekte anvendelse, bør De kontakte Deres forhandler, som kan rådgive Dem nærmere.
Producenten holder sig fri for ansvar for uheld eller komplikationer, på grund af forkert tilslutning af apparatet.
10 Garanti
Enhver garanti bortfalder hvis produktet har været misbrugt !
Dvs. brugt til andre formål end det oprindelige, eller instruktioner i denne anvisning ikke er fulgt, samt hvis produktet har været trans­porteret uden original indpakning.
Hvis der foretages ændringer af skabet af uautoriseret personel, frasiger producenten sig alt ansvar i forbindelse med ting og / eller personskader.
De bør derfor i egen interesse – altid benytte Dem af fabriks auto­riseret personale ved alle former for indgreb eller service.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer af specifikationer uden forudgående varsel, og uden bindinger til reservedels kapabi­litet.
Commercial Cabinets English
7
Contents
Set-up 1
Electrical connection 2
Operation 3
Storing food 4
De-icing the cabinet 5
Maintenance 6
Troubleshooting 7
Disposal 8
Special considerations 9
Guarantee 10
Commercial Cabinets
English
8
Congratulations on purchasing your new refrigerator/freezer cabinet!
Please note that this user manual applies to all Derby cabinets.
The illustrations and equipment will therefore not necessarily cor­respond completely to your model.
1 Set-up
Ensure that the cabinet is not damaged upon receipt. Transport damage must be reported to your dealer no later than 24 hours af­ter delivery.
The cabinet should be taken into a dry room at normal room tem­perature with adequate air circulation. Position the cabinet so that there is unrestricted air circulation around the freezer, i.e., so that there is a gap of at least 50 mm on all sides.
Never place the cabinet in direct sunlight. The cabinet should be set up on a level surface and should stand with free circulation around it.
If the cabinet has been stored or transported cold, do not attempt to start it until the compressor has reached a temperature of at least +5°C. Before the cabinet is started, washing is recommen­ded. (See Section 6 Maintenance).
If the cabinet on the machine sign is marked Class 04, it should not be set up in a higher ambient temperature than +30°C.
If the cabinet is marked Class 4+, it can handle an ambient tempe­rature of up to +35°C.
If it is marked Class 05, it can handle an ambient temperature of up to +40°C.
Reversal of door:
If you want to reverse the door on the cabinet so that it opens to the other side, do the following:
Remove the plug from the mains socket. Remove the grille. Loo­sen the top hinge by loosening and removing the two screws, pull the hinge out and put it aside. Lift the door off the lower hinge and put it aside. Dismantle the lower hinge and move it to the other side and move the cover from the other side to where the hinge was. Move the cover stopper for the top hinge to the other side. Rotate the door 180° and place it on the bottom hinge. Place the top hinge on the door, push it into the track on the cabinet and se­cure with the two screws.
Remove the Derby logo, which is now upside down, from the door and fit a new one.
On the CD/CP models the end covers on the canopy must be dismantled. Here the lock nut should first be loosened and the top hinge bolt on the top of the door should be removed. When the door has been reversed, the bolt and lock nut must be fitted again as should the end covers on the canopy. Otherwise the procedure is the same as for the standard cabinets.
Note that if your cabinet is equipped with a lock, this should be dismantled before door reversal can be carried out.
Unfortunately, door reversal is not possible on Global 8FD/48FD. Here the door is replaced by a new, left-hung door. Your dealer can assist you.
2 Electrical connection
The appliance complies with EU requirements for radio noise sup­pression in accordance with Directive 82/499/EEC.
The cabinet should be connected to a socket rated at the correct voltage and frequency. This is specified on the manufacturer’s pla­te on the back of the cabinet. The normal voltage for Europe is 230V/50Hz. Voltage variations of +/- 10% are acceptable. Larger variations can damage the cabinet and in such cases the factory guarantee will be void. Your local dealer will be able to assist with information on extreme over/undervoltage variations.
This cabinet must be given additional protection in accordance with the applicable power regulations. This also applies even in the case of a replacement of an existing freezer that has not had addi­tional protection. The purpose of the additional protection is to pro­tect users from dangerous electrical shocks in case of defects.
In homes built after 1 April 1975, all sockets in kitchens and any utility rooms will comply with additional protection.
In both situations, the following must be carried out:
if the socket has three holes, use a three-pronged plug, and the wire with green/yellow insulation must be connected to the earth terminal.
If the socket has only two holes, use only a two-pronged plug. If the user fits this him/herself, the wire with the green/yellow insulation must be clipped as closely as pos­sible to the place where the wire enters the plug.
In other situations, the user should use an authorised electrician check to see how you can protect your cabinet in the best way. The Electricity Council recommends that extra protection is provi­ded with a high-sensitivity earth fault circuit breaker.
3 Operation
The temperature in the cabinet is automatically controlled by the adjustable thermostat.
Adjusting the thermostat:
On the G8 models the thermostat is located on the back at the bot­tom.
On the G18 models the thermostat is located on the front at the bottom.
On the G48 refrigerator models the thermostat is located on the in­side of the cabinet's fan screen at the top of the cabinet.
On the G48 freezer models the thermostat is located behind the front grille at the bottom of the front of the cabinet.
The thermostat should be rotated clockwise in order to reduce the temperature.
The thermostat is set at a middle temperature. However, the tem­perature of the bottle cooler must be adjusted after set-up with a
Commercial Cabinets
English
9
good glass thermometer. (max. inaccuracy +/- 1°C ) placed in a glass with e.g. glycerine and then fine-tuned, if required.
The location of the cabinet, the ambient temperature and the num­ber and length of door openings greatly influence the temperature inside the cabinet. The cabinet must therefore not be placed in di­rect sunlight or up against heat-generating surfaces. See Fig.
If your cabinet is fitted with locks, the keys to the cabinet should be kept out of the reach of children. If your new cabinet is replacing a worn-out cabinet of an older type, you should dismantle the locking mechanism on the old cabinet before it is removed.
If your cabinet is not equipped with a lock, you can purchase one as an accessory, no. 485021 for G48, no. 760165 for G8, no. 485022 for G18, and fit it later.
4 Storing food
Always make sure that you place the products so that air can cir­culate freely and without restriction as otherwise differences bet­ween the temperatures at the top and at the bottom of the cabinet may occur.
The freezers are only intended as a conservator and are therefore not suited for the freezing of food In other words, only products that are already packaged and frozen should be placed in the freezer.
The bottle coolers in the cabinets are intended for the cooling and storage of soft drinks.
As the temperature inside the cabinet very much depends on the conditions in the location where the cabinet is placed, it is unfortu­nately not possible to give an exact setting for the thermostat. It is recommended instead that you adjust the thermostat to suit the area in which the freezer is located.
5 De-icing the cabinet
The cabinets de-ice automatically.
Over time, ice formation in the freezer is a natural process, but when the ice reaches a thickness of approx. 5-8 mm, the cabinet should be de-iced the in the following way: .
Place the products from the cabinet in a cold place or pack them in insulating material.
The cabinet should be switched off at the socket.
The door should be kept open.
Loosen the ice layer using plastic or wooden implements
(never use metal implements).
The de-icing process can also be speeded up by using bowls of hot water.
Never use pointed or sharp tools.
After de-icing, clean the cabinet as described under Section
6. Dry thoroughly after cleaning.
6 Maintenance
Please note the following in connection with the cleaning of the cabinet:
Place the products from the cabinet in a cold place or pack them in insulating material.
The cabinet should be switched off at the socket.
The door should be kept open.
The cabinet can be cleaned with lukewarm water and mild
detergent. It should then be washed with clean water.
Never use detergents that contain chlorine.
Never use pointed or sharp tools.
Clean the doors in the same way as the cabinet.
If the cabinet has a condenser with a fan at the bottom of the cabi­net, dust and dirt may gather on the cooling element. If cleaning is required, the power should be switched off, the front/back grille removed and the cooling element vacuum-cleaned with a soft brush. Cleaning is recommended twice a year.
Remove the front/back grille as follows. Lift up the front/back grille by taking hold on both outer sides, lift up and then pull the front/back grille away from the cabinet.
The compressor and condenser (cooling element) are now readily accessible.
Be aware that the cooling element consists of sharp components and may be hot to touch.
If your cabinet has a canopy, the strip light must be replaced in the following way:
Remove the two screws in one end cover, remove the cover and remove the canopy plate. The strip light is now readily accessible. When the strip light has been replaced, the canopy is assembled in reverse order.
7 Troubleshooting
If you experience any problems with your cabinet, please check the following before seeking assistance:
Is the plug inserted?
Is the socket switched on?
Is the fuse in the meter cabinet intact?
Has any fault current relay been disconnected?
Has there been a complete power failure?
Is the thermostat set correctly?
If the cabinet is in a very hot place or air circulation is poor, you should provide the necessary circulation.
If the condenser is not clean, it should be vacuum-cleaned. If you have checked the above and the cabinet is still not working, call a service technician.
Commercial Cabinets
English
10
State the type of fault and appliance, serial number and item no. (indicated on the sign inside the cabinet).
Do not attempt to open the cabinet as the temperature rises every time it is opened. If service is not carried out within a few hours, the products must be put in another cooler/freezer.
8 Disposal
The owner of the cabinet is responsible for disposing of the cabinet in a responsible way in accordance with current legislation.
When a worn-out cabinet is to be disposed of, it should be dispo­sed of in an environmentally friendly and safe way.
Be aware of the rules for disposal. There may be special require­ments/regulations that need to be complied with.
You can obtain information on disposal from:
Your dealer
The relevant authorities (municipal authority, Danish Envi-
ronmental Protection Agency or other similar body)
WEEE marking.
Handling of worn-out electrical and electronic products. Applies to the European Union and other European countries with separate collection systems.
9 Special considerations
The information in this user manual was correct at the time of prin­ting.
Due to our programme of continuous product development, we must however reserve the right to make technical changes to the cabinet models in this manual. We will of course strive continually to update the user manual.
You should contact your dealer, who can advise your further, if you have any doubts concerning the correct use of the freezer.
The manufacturer accepts no liability for accidents or complica­tions caused by the incorrect connection of the appliance.
10 Guarantee
Any guarantee will be void if the product has been misused!
This means used for purposes other than those originally intended, failure to follow the instructions in this manual and transport of the product not in its original packaging.
If changes are made to the cabinet by unauthorised personnel, the manufacturer accepts no liability for material damage and/or per­sonal injury.
It is in your own interests always to use factory-authorised person­nel for any modification, repair or servicing.
The manufacturer reserves the right to make changes to specifica­tions without any prior notice or undertaking concerning the availa­bility of spare parts.
Gewerbliche Gefriertruhen von Derby Deutsch
11
Inhaltsverzeichnis
Aufstellung 1 Stromanschluss 2 Betrieb 3 Lagerung von Lebensmitteln 4 Abtauen der Gefriertruhe 5 Wartung 6 Fehlerbehebung 7 Entsorgung 8 Besondere Hinweise 9 Garantie 10
Gewerbliche Gefriertruhen von Derby
Deutsch
12
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Kühl-/Gefriertruhe!
Bitte beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung für alle Derby­Gefriergeräte gilt.
Die Abbildungen und die Ausstattung stimmen daher nicht unbe­dingt mit Ihrem Modell überein.
1 Aufstellung
Überprüfen Sie die Gefriertruhe bei Erhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen Ihrem Händler bis spätestens 24 Stun­den nach der Lieferung gemeldet werden.
Die Gefriertruhe sollte in einen trockenen Raum mit normaler Zimmertemperatur und angemessener Luftzirkulation gebracht werden. Stellen Sie das Gefriergerät so auf, dass die Luftzirkula­tion rund um das Gerät nicht behindert wird, d. h. mit mindestens 50 mm Abstand an allen Seiten.
Stellen Sie die Gefriertruhe nie so auf, dass sie direkter Sonne­neinstrahlung ausgesetzt ist. Die Gefriertruhe sollte auf einem ebenen Boden aufgestellt werden, und die freie Luftzirkulation soll­te nicht behindert werden.
Wenn die Gefriertruhe bei kalten Temperaturen gelagert oder transportiert wurde, darf das Gerät erst eingeschaltet werden, wenn der Kompressor eine Temperatur von mindestens +5° C er­reicht hat. Es wird empfohlen, die Gefriertruhe vor Inbetriebnahme zu waschen. (Siehe Abschnitt 6 Wartung.)
Wenn auf der Gerätplakette der Maschine die Klasse 04 angege­ben ist, sollte sie keiner höheren Umgebungstemperatur als +30° C ausgesetzt werden.
Gefriergeräte der Klasse 4+ können bei Raumtemperaturen von bis zu +35 °C betrieben werden.
Gefriergeräte der Klasse 05 können bei Raumtemperaturen von bis zu +40 °C betrieben werden.
Wechseln des Türanschlags:
Um den Türanschlag des Gefriergeräts zu wechseln, damit die Tür zur anderen Seite öffnet, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das Gitter. Lockern Sie das obere Türscharnier, indem Sie die beiden Schrauben lockern und entfernen, ziehen Sie das Scharnier he­raus und legen Sie es beiseite. Heben Sie die Tür aus dem unte­ren Scharnier und legen Sie sie beiseite. Entfernen Sie das untere Türscharnier und befestigen Sie es auf der anderen Seite. Die Ab­deckung der anderen Seite bringen Sie dort an, wo vorher das Scharnier war. Bringen Sie den Stopper für das obere Scharnier auf der anderen Seite an. Drehen Sie die Tür um 180 ° und hän­gen Sie sie in das untere Scharnier ein. Platzieren Sie das obere Scharnier an der Tür, drücken Sie es in die Verkleidung des Ge­räts und befestigen Sie es mit den beiden Schrauben.
Entfernen Sie das Derby-Logo, das nun falsch herum angebracht ist, und kleben Sie ein neues auf.
Bei den Modellen CD/CP müssen die Endabdeckungen der Haube entfernt werden. Hier muss zunächst die Sicherungsmutter ge-
lockert und der obere Scharnierbolzen der Tür entfernt werden. Nach dem Wechseln des Türanschlags müssen Bolzen, Siche­rungsmutter und Endabdeckungen der Haube wieder angebracht werden. Ansonsten entsprechen die Arbeitsschritte denen der Standard-Gefriertruhen.
Hinweis: Wenn Ihr Gefiergerät mit einem Schloss versehen ist, müssen Sie dieses vor dem Wechseln des Türanschlags entfer­nen.
Der Wechsel des Türanschlags ist bei Global 8FD/48FD leider nicht möglich. Hier wird die Tür durch eine neue Tür ersetzt, die links aufgehängt wird. Ihr Händler kann Ihnen dabei behilflich sein.
2 Stromanschluss
Das Gerät erfüllt die EU-Vorschriften und ist gemäß der EWG­Richtlinie 82/499/EWG funkentstört.
Das Gerät sollte an eine Steckdose mit der korrekten Nennspan­nung und Frequenz angeschlossen werden. Diese Werte sind auf der Gerätplakette auf der Rückseite der Gefriertruhe angegeben. Die normale Spannung in Europa beträgt 230V/50Hz. Spannung­sabweichungen von +/- 10 % sind tolerabel. Größere Abweichun­gen können die Gefriertruhe beschädigen und in solchen Fällen verfällt die Garantie des Herstellers. Ihr Händler vor Ort kann Sie über Ausführungen für extreme Über-/Unterspannungswerte in­formieren.
Für diese Gefriertruhe ist ein zusätzlicher Schutz gemäß den je­weils geltenden Stromspannungsvorschriften erforderlich. Das gilt auch für den Fall, dass dieses Gerät ein vorhandenes Gefriergerät ersetzt, für den kein zusätzlicher Schutz bestand. Der Zweck des zusätzlichen Schutzes ist es, den Benutzer vor gefährlichen Stromschlägen im Falle von Defekten zu schützen.
In nach dem 1. April 1975 erbauten Häusern sind alle Steckdosen in Küchen und Wirtschaftsräumen entsprechend gesichert.
In beiden Fällen ist folgendermaßen vorzugehen:
Bei einer Steckdose mit drei Löchern ist ein Schukostecker zu verwenden und das Kabel mit der grün-gelben Isolierung an die Erdungsklemme anzuschließen.
Bei einer Steckdose mit nur zwei Löchern ist ein Zweistiftstecker zu verwenden. Falls der Benutzer die Mon­tage selbst ausführt, muss er das Kabel mit der grün-gelben Isolierung möglichst nah an der Stelle anklemmen, wo das Kabel in die Steckdose hineinführt.
In anderen Fällen sollte der Benutzer einen qualifizierten Elektriker damit beauftragen, zu prüfen, wie ein zusätzlicher Schutz für das Gefriergerät am besten zu gewährleisten ist. Es wird ein zusätzli­cher Schutz mittels eines hochempfindlichen Fehlerstrom­Schutzschalters empfohlen.
3 Betrieb
Die Temperatur im Gefriergerät wird automatisch durch den regel­baren Thermostat gesteuert.
Einstellen des Thermostats:
Gewerbliche Gefriertruhen von Derby
Deutsch
13
Bei G8 Modellen befindet sich der Thermostat hinten im unteren Bereich des Geräts.
Bei den G18 Modellen befindet sich der Thermostat vorne unten. Bei G48 Modellen befindet sich der Thermostat oben am Gerät in
der Abschirmung des Gebläses. Bei den G48 Gefriergeräten befindet sich der Thermostat hinter
dem vorderen Gitter im unteren Bereich des Geräts. Der Thermostat muss im Uhrzeigersinn gedreht werden, um die
Temperatur zu senken. Werkseitig ist der Thermostat auf eine mittlere Temperatur ein-
gestellt. Die Temperatur des Flaschenkühlers muss jedoch nach dem Aufstellen mit einem guten Glasthermometer eingestellt wer­den (max. Ungenauigkeit +/- 1 °C), das in ein Glass mit z. B. Gly­zerin gestellt wird, und dann bei Bedarf feinabgestimmt werden.
Der Aufstellungsort der Gefriertruhe, die Raumtemperatur und die Häufigkeit und Dauer der Öffnungsvorgänge der Türen haben großen Einfluss auf die Temperatur in der Gefriertruhe. Das Gefriergerät darf daher nicht an einem Ort aufgestellt werden, an dem es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, oder neben Flächen, die Hitze abstrahlen. Siehe Abb.
Wenn Ihr Gefriergerät mit einem Schloss versehen ist, sollten die Schlüssel zum Gefriergerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Wenn Ihre neue Gefriertruhe ein älteres, aus­gedientes Gefriergerät ersetzen soll, sollten Sie vor der Entsor­gung der alten Gefriertruhe den Verriegelungsmechanismus des Geräts entfernen.
Wenn Ihr Gefriergerät nicht mit einem Schloss versehen ist, kön­nen Sie eines als Zubehörteil erwerben (Nr. 485021für G48, Nr. 760165 für G8, Nr. 485022 für G18) und es nachträglich anbrin­gen.
4 Lagerung von Lebensmitteln
Achten Sie stets darauf, die Produkte so zu platzieren, dass die Luft frei und ungehindert zirkulieren kann, da andernfalls Tempera­turunterschiede zwischen dem oberen und dem unteren Bereich des Gefriergeräts auftreten können.
Die Gefriergeräte dienen lediglich der Aufbewahrung und eignen sich daher nicht zum Einfrieren von Lebensmiteln. Es sollten also nur bereits verpackte und gefrorene Produkte in das Gefriergerät gelegt werden.
Der Flaschenkühler in den Gefriergeräten dient der Kühlung und Aufbewahrung von Getränken.
Da die Temperatur im Gefriergerät stark von den Bedingungen des Raums abhängt, in dem es aufgestellt wird, kann leider keine exakte Einstellung für den Thermostat angegeben werden. Es wird empfohlen, den Thermostat entsprechend Ihren Anforderungen einzustellen.
5 Abtauen des Gefriergeräts
Die Gefriergeräte tauen automatisch ab. Eine Eisbildung im Gefriergerät ist ein natürlicher Vorgang. Wenn
jedoch das Eis eine Dicke von ca. 5 - 8 mm erreicht, sollte das Gerät abgetaut werden.
Bringen Sie die Waren aus der Gefriertruhe an einem kühlen Ort unter, oder packen Sie sie in isolierendes Material ein.
Der Netzstecker der Gefriertruhe muss aus der Steckdose gezogen werden.
Die Tür des Geräts sollte offen gelassen werden.
Lösen Sie die Eisschicht mit Hilfsmitteln aus Kunststoff oder
Holz (verwenden Sie auf keinen Fall Metallhilfsmittel).
Der Abtauvorgang kann durch die Verwendung von mit heißem Wasser gefüllten Behältern beschleunigt werden.
Verwenden Sie nie spitze oder scharfe Werkzeuge.
Reinigen Sie nach dem Abtauen das Gefriergerät wie in
Abschnitt 6 beschrieben. Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig.
6 Wartung
Beachten Sie die folgenden Hinweise bei der Reinigung der Gefriertruhe:
Bringen Sie die Waren aus der Gefriertruhe an einem kühlen Ort unter, oder packen Sie sie in isolierendes Material ein.
Der Netzstecker der Gefriertruhe muss aus der Steckdose gezogen werden.
Die Tür des Geräts sollte offen gelassen werden.
Die Gefriertruhe kann mit lauwarmen Wasser und einem mil-
den Reinigungsmittel gesäubert werden. Sie sollte dann mit klarem Wasser ausgewischt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf Chlorbasis.
Verwenden Sie nie spitze oder scharfe Werkzeuge.
Reinigen Sie die Türen in derselben Weise wie die
Gefriertruhe.
Wenn die Gefriertruhe mit einem Kondensator und einem Ventila­tor am Boden des Geräts ausgestattet ist, können sich Schmutz und Staub auf dem Kühlelement ansammeln. Wenn eine Reini­gung erforderlich ist, muss das Gerät ausgeschaltet werden, das vordere/hintere Gitter entfernt und das Kühlelement mit einer wei­chen Bürste mit dem Staubsauger gereinigt werden. Es wird eine Reinigung zweimal jährlich empfohlen.
Entfernen Sie das vordere/hintere Gitter auf folgende Weise: He­ben Sie das vordere/hintere Gitter an, indem Sie es an den beiden Außenseiten anfassen, hochheben und dann das vordere/hintere Gitter vom Gefriergerät wegziehen.
Der Kompressor und der Kondensator (Kühlelement) sind nun leicht zugänglich.
Vorsicht: Das Kühlelement verfügt über scharfkantige Komponen­ten und kann heiß sein.
Wenn Ihr Gefriergerät über eine Haube verfügt, muss die Linien­lampe folgendermaßen ausgetauscht werden:
Gewerbliche Gefriertruhen von Derby
Deutsch
14
Entfernen Sie die beiden Schrauben an einer Endabdeckung, ent­fernen Sie dann die Abdeckung und die Haubenplatte. Die Linien­lampe ist nun leicht zugänglich. Wenn die Linienlampe ausge­tauscht wurde, wird die Haube in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammengebaut.
7 Fehlerbehebung
Wenn Probleme mit Ihrer Gefriertruhe auftreten, sollten Sie Fol­gendes überprüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Ist das Netzkabel des Geräts mit der Steckdose verbunden?
Ist die Steckdose eingeschaltet?
Ist die Sicherung im Sicherungskasten intakt?
Wurde ein Erdstromrelais abgeschaltet?
Gab es einen vollständigen Stromausfall?
Ist der Thermostat korrekt eingestellt?
Wenn das Gerät an einem sehr warmen Ort aufgestellt, oder eine unzureichende Luftzirkulation vorhanden ist, sollten Sie für die notwendige Luftzirkulation sorgen.
Wenn der Kondensator verschmutzt ist, sollte er mit dem Staub­sauger gereinigt werden. Wenn Sie diese Ursachen geprüft haben und die Gefriertruhe weiterhin nicht funktioniert, rufen Sie einen Kundendiensttechniker.
Geben Sie an, welcher Fehler aufgetreten ist, und nennen Sie den Gerätenamen, die Seriennummer und die Artikelnummer (diese Angaben sind auf der Gerätplakette in der Gefriertruhe zu finden).
Öffnen Sie die Gefriertruhe nicht, da die Temperatur bei jedem Öffnen steigt. Wenn die Reparatur nicht innerhalb weniger Stun­den erfolgt, müssen die Waren in einem anderen Kühl­/Gefriergerät gelagert werden.
8 Entsorgung
Der Eigentümer der Gefriertruhe ist für die Entsorgung des Geräts in verantwortungsvoller Weise gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften verantwortlich.
Die Entsorgung einer nicht mehr gebrauchten Gefriertruhe muss auf umweltfreundliche und verantwortungsvolle Weise geschehen.
Beachten Sie die Entsorgungsvorschriften. Es kann spezielle An­forderungen bzw. Vorschriften geben, die eingehalten werden müssen.
Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von:
Ihrem Händler
den zuständigen Behörden (Abfallwirtschaftsamt, Amt für
Umweltschutz oder entsprechende Behörde)
WEEE-Markierung.
Behandlung von ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräten. Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem System für getrenn­te Sammlung.
9 Besondere Hinweise
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung waren zum Zeit­punkt der Drucklegung korrekt.
Aufgrund der ständigen Produktweiterentwicklung müssen wir uns jedoch das Recht auf technische Änderungen an den in dieser An­leitung aufgeführten Gerätemodellen vorbehalten. Wir sind natür­lich stets bemüht, die Bedienungsanleitung laufend zu aktualisie­ren.
Sie sollten sich an Ihren Fachhändler wenden, wenn Sie Zweifel hinsichtlich der richtigen Bedienung des Gefriergeräts haben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Komplika­tionen, die durch einen falschen Anschluss des Gerätes verursacht werden.
10 Garantie
Bei einer unsachgemäßen Verwendung verfällt jede Garantie. Eine unsachgemäße Verwendung ist jede andere Verwendung als
die ursprünglich beabsichtigte, die Nichteinhaltung der Anweisun­gen in dieser Anleitung oder der Transport des Geräts ohne Origi­nalverpackung.
Wenn Änderungen an dem Gerät durch nicht autorisierte Perso­nen vorgenommen werden, übernimmt der Hersteller keine Haf­tung in Verbindung mit Sachschäden und/oder der Verletzung von Personen.
In Ihrem eigenen Interesse sollten Sie stets durch den Hersteller zugelassene Kundendienstmitarbeiter mit allen Änderungs-, Repa­ratur- oder Servicearbeiten beauftragen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an den technischen Daten ohne vorherige Ankündigung und ohne Ergrei­fung von Maßnahmen im Hinblick auf die Verfügbarkeit von Er­satzteilen vorzunehmen.
Congélateurs commerciaux Français
15
Sommaire
Installation 1 Raccordement électrique 2 Fonctionnement 3 Stockage d’aliments 4 Dégivrage du congélateur 5 Entretien 6 Dépannage 7 Mise au rebut 8 Remarques particulières 9 Garantie 10
Congélateurs commerciaux
Français
16
Recevez toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau réfrigéra­teur/congélateur !
Veuillez noter que le présent manuel s’applique à tous les congé­lateurs Derby.
Il se peut donc que les illustrations et équipements ne soient pas en parfaite adéquation avec votre propre modèle.
1 Installation
À la réception, vérifiez que le congélateur n’est pas endommagé. Tout dommage imputable au transport doit être signalé à votre re­vendeur dans les 24 heures qui suivent la livraison.
Le congélateur doit être installé dans une pièce sèche, de tem­pérature ambiante normale et présentant une ventilation adéquate. Positionnez le congélateur de sorte que l’air puisse circuler libre­ment autour de l’enceinte, c'est-à-dire en ménageant un espace d'au moins 50 mm de chaque côté.
N’exposez jamais le congélateur à la lumière directe du soleil. Il doit être installé sur une surface plane et la circulation doit se faire librement tout autour.
Si le congélateur est froid à l’issue du transport ou du stockage, at­tendez que le compresseur ait atteint une température d’au moins +5 °C avant de le mettre en marche. Avant le démarrage, il est re­commandé de procéder au nettoyage. (Voir la section 6 Entretien.)
Si la plaque signalétique figurant sur le congélateur stipule que ce­lui-ci est de classe 04, il ne doit pas être exposé à une tempéra­ture ambiante supérieure à +30 °C.
S'il est identifié comme étant de classe 4+, il est capable de sup­porter une température ambiante pouvant atteindre +35 °C.
S'il est identifié comme étant de classe 05, il est capable de sup­porter une température ambiante pouvant atteindre +40 °C.
Inversion de la porte :
Si vous souhaitez inverser la porte du congélateur, de sorte qu'elle s'ouvre dans l'autre sens, procédez comme suit :
Débranchez la prise du secteur. Retirez la grille. Desserrez la charnière supérieure en dévissant et retirant les deux vis, retirez la charnière et mettez-la de côté. Dégagez la porte de la charnière inférieure et mettez-la de côté. Démontez la charnière inférieure, posez-la de l'autre côté et déplacez la porte de l'autre côté, à l'an­cien emplacement de la charnière. Déplacez la butée de porte de la charnière supérieure de l'autre côté. Faites pivoter la porte à 180° et placez-la sur la charnière inférieure. Positionnez la charnière supérieure sur la porte, insérez-la dans la glissière du congélateur et fixez à l'aide des deux vis.
Retirez le logo Derby, désormais à l'envers, de la porte et instal­lez-en un neuf.
Sur les modèles CD/CP, les caches du pavillon doivent être démontés. Dans ce cas, le contre-écrou doit d'abord être desserré, puis le boulon de la charnière supérieure en haut de la porte doit être retiré. Une fois que la porte a été inversée, le boulon et le con­tre-écrou doivent être de nouveau posés comme les caches du
pavillon. Pour le reste, la procédure est identique à celle appliquée aux congélateurs standard.
Si le congélateur est muni d'une serrure, cette dernière doit être démontée pour pouvoir inverser la porte.
Malheureusement, l'inversion de la porte est impossible sur le modèle Global 8FD/48FD. Dans ce cas, la porte est remplacée par une neuve dotée d'une charnière à gauche. Votre revendeur se tient à votre disposition pour tout renseignement.
2 Raccordement électrique
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 82/499/CEE de l’UE portant sur l’antiparasitage.
Raccordez le congélateur à une prise de tension et de fréquences adaptées. Ces données figurent sur la plaque signalétique du fab­ricant située à l’arrière du congélateur. En Europe, la tension est normalement de 230 V/50 Hz. La marge de tolérance pour les fluc­tuations de tension est de l’ordre de +/-10 %. Des fluctuations plus importantes peuvent endommager le congélateur ; dans ce cas, la garantie est nulle. Votre revendeur local pourra vous fournir des in­formations sur les fluctuations de tension (sur/sous-tension) ex­trêmes.
Le congélateur doit être équipé d’un dispositif de protection sup­plémentaire conforme aux normes électriques en vigueur. Cette recommandation s’applique également en cas de remplacement d’un congélateur dénué de protection supplémentaire. Ce dispositif supplémentaire sert à protéger les utilisateurs contre des chocs électriques dangereux en cas de défauts.
Dans les résidences construites après le 1er avril 1975, l'ensemble des prises situées dans les cuisines et les pièces de service sont dotées d'une protection supplémentaire.
Dans les deux cas, vous devez procéder comme suit :
Si la prise comporte trois orifices, utilisez une fiche à trois broches et raccordez le fil avec la gaine d'isolation verte/jaune à la borne de mise à la terre.
Si la prise ne comporte que deux orifices, utilisez une fiche à deux broches. Si l'utilisateur procède lui-même à l'installa­tion, le fil de couleur verte/jaune doit être dénudé aussi près que possible de l'endroit où il pénètre dans la fiche.
Dans les autres cas, l'utilisateur doit faire appel à un électricien agréé qui déterminera comment protéger le congélateur le plus ef­ficacement possible. Le conseil de sécurité électrique recom­mande d'utiliser un disjoncteur de protection contre les défauts d'isolement haute sensibilité comme protection supplémentaire.
3 Fonctionnement
La température du congélateur est contrôlée automatiquement par le thermostat réglable.
Réglage du thermostat : Sur les modèles G8, le thermostat est situé à l’arrière, en bas. Sur les modèles G18, il se trouve à l'avant, en bas.
Congélateurs commerciaux
Français
17
Sur les réfrigérateurs G48, le thermostat se situe sur l'intérieur du filtre de ventilateur du congélateur, en haut.
Sur les congélateurs G48, il se situe derrière la grille avant, dans la partie avant inférieure.
Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la température.
Il est réglé à une température moyenne. Cependant, la températu­re du refroidisseur d'eau doit être réglée après l'installation avec un thermomètre en verre de qualité (imprécision max. +/-1 °C) placé dans un verre avec de la glycérine, par exemple, puis ajustée le cas échéant.
L’emplacement du congélateur, la température ambiante de même que le nombre et la surface des portes ont un impact majeur sur la température intérieure du congélateur. C’est la raison pour laquelle il ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil ou placé à proximité de surfaces qui dégagent de la chaleur. Cf. illustration
Si votre congélateur est muni de serrures, veillez à tenir les clés correspondantes hors de portée des enfants. Si votre nouveau congélateur est destiné à remplacer un modèle plus ancien usé, vous devez démonter le mécanisme de verrouillage de l'ancien congélateur avant de le mettre au rebut.
Si votre congélateur ne dispose pas de serrure, vous pouvez en acheter une à titre d'accessoire, référence 485021 pour les modè­les G48, 760165 pour G8, 485022 pour G18, et la poser ultérieu­rement.
4 Stockage d’aliments
Veillez systématiquement à positionner les denrées de sorte que l’air puisse circuler librement et sans restriction, sous peine d’écarts de température entre la partie haute et la partie basse du réfrigérateur.
L'unique fonction de la partie freezer du réfrigérateur consiste à conserver les aliments, par conséquent, elle ne convient pas à la congélation. En d'autres termes, seuls des produits déjà emballés et congelés peuvent être rangés dans le freezer.
Les refroidisseurs d'eau des réfrigérateurs servent au refroidisse­ment et au stockage des boissons.
La température à l’intérieur du réfrigérateur étant fortement fonc­tion des conditions d’implantation, il est malheureusement impos­sible de préconiser un réglage précis du thermostat. Il est donc conseillé de le régler en fonction du lieu d'implantation du réfrigé­rateur.
5 Dégivrage du congélateur
Le dégivrage du congélateur est automatique. La formation de glace dans le congélateur au fil du temps est un
phénomène naturel, mais il est conseillé d’effectuer un dégivrage dès lors que la glace atteint une épaisseur de 5 à 8 mm. Procédez comme suit :
Mettez les produits du congélateur dans un endroit froid ou emballez-les dans un sac isolant.
Mettez le congélateur hors tension en débranchant la prise.
La porte doit rester ouverte.
Détachez la glace à l’aide d’un ustensile en plastique ou en
bois (n’utilisez jamais de métal).
Vous pouvez utiliser de l’eau chaude pour effectuer le dé- givrage plus rapidement.
N’utilisez jamais d’outils pointus ou tranchants.
Une fois le dégivrage effectué, nettoyez le congélateur con-
formément aux instructions de la section 6. Séchez-le soigneusement après nettoyage.
6 Entretien
Pour le nettoyage du congélateur, procédez comme suit :
Mettez les produits du congélateur dans un endroit froid ou emballez-les dans un sac isolant.
Mettez le congélateur hors tension en débranchant la prise.
La porte doit rester ouverte.
Utilisez de l’eau tiède et un détergent doux pour nettoyer le
congélateur. Rincez ensuite à l’eau claire.
N’utilisez jamais de détergent chloré.
N’utilisez jamais d’outils pointus ou tranchants.
Nettoyez les portes de la même façon que le congélateur.
Si le congélateur est équipé d’un condenseur avec ventilateur si­tué dans la partie inférieure, il se peut que des salissures et de la poussière s’accumulent sur le corps réfrigérant. Si un nettoyage s’avère nécessaire, mettez le congélateur hors tension, retirez la grille avant/arrière et aspirez les salissures du corps réfrigérant en utilisant un embout à brosse. Il est recommandé de procéder au nettoyage deux fois par an.
Pour retirer la grille avant/arrière, procédez comme suit : soulevez la grille avant/arrière en la maintenant par les deux bords exté­rieurs, levez, puis retirez-la du congélateur.
Le compresseur et le condenseur (corps réfrigérant) sont désor­mais aisément accessibles.
Attention : le corps réfrigérant comporte des composants à arêtes vives. Il se peut également qu’il soit chaud.
Si votre congélateur dispose d'un pavillon, la rampe d'éclairage doit être remplacée ainsi :
Retirez les deux vis d'un cache, enlevez le cache, puis la plaque du pavillon. La rampe d'éclairage est désormais aisément acces­sible. Une fois la rampe d'éclairage remplacée, le pavillon est as­semblé dans le sens inverse.
7 Dépannage
Si le congélateur présente un dysfonctionnement, veuillez con­trôler les points suivants avant de contacter un dépanneur :
La prise est-elle correctement branchée ?
Congélateurs commerciaux
Français
18
La prise murale est-elle activée ?
Le fusible du compteur est-il intact ?
Un relais de protection ne s’est-il pas déclenché ?
Une panne de secteur s'est-elle produite ?
Le thermostat est-il correctement réglé ?
Si le congélateur se trouve dans un endroit très chaud ou si l’air ne circule pas correctement, il convient de veiller à une ventilation suffisante.
Si le condenseur est sale, il est conseillé de passer l’aspirateur. Si vous avez contrôlé tous les points ci-dessus et que le congélateur ne fonctionne toujours pas, contactez un technicien SAV.
Vous devrez lui indiquer le type de dysfonctionnement et de l’appareil, ainsi que le numéro de série et le numéro d’identification (figurant sur la plaque signalétique à l’intérieur du congélateur).
N'essayez pas d'ouvrir le congélateur, car la température aug­mente à chaque ouverture. Si la réparation n'intervient pas dans les heures qui suivent, les produits doivent être placés dans un autre réfrigérateur/congélateur.
8 Mise au rebut
Il incombe au propriétaire du congélateur de le mettre au rebut conformément à la réglementation en vigueur.
Lorsqu’un congélateur est hors d’usage, il convient de le mettre au rebut dans le respect de l’environnement.
Tenez compte des réglementations afférentes. Des prescrip­tions/réglementations spéciales peuvent exister, vous devez vous y conformer.
Pour obtenir des informations sur la mise au rebut, vous pouvez vous adresser :
à votre revendeur,
aux autorités compétentes (services municipaux, agence de
protection de l’environnement ou tout organisme similaire),
au label DEEE.
Gestion des équipements électriques et électroniques hors d’usage. Directive applicable à l’Union européenne et aux autres pays européens disposant d’un réseau de collecte spécifique.
9 Remarques particulières
Les informations du présent manuel correspondent aux données disponibles au moment de l’impression.
Dans le cadre de notre programme de perfectionnement perma­nent des produits, nous nous réservons toutefois le droit de procéder à des modifications techniques sur les modèles de con­gélateurs présentés dans ce manuel. Il va de soi que nous nous efforcerons de mettre à jour le manuel en conséquence.
Nous vous recommandons de contacter votre revendeur si vous avez le moindre doute concernant l’utilisation appropriée du con­gélateur ; il se tient à votre disposition pour tout conseil.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux accidents ou complications inhérents à un mauvais raccordement de l’appareil.
10 Garantie
La garantie sera caduque en cas d’usage inapproprié du produit ! Par usage inapproprié, nous entendons l’utilisation du produit à
d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu, le non­respect des consignes du manuel et le transport de l’appareil hors de son conditionnement d’origine.
Le fabricant décline également toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures corporelles consécutifs à une modification du congélateur par un technicien non agréé.
Dans votre propre intérêt, vous devriez systématiquement faire appel à des techniciens agréés par le fabricant pour toute modifi­cation, réparation ou intervention.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable et sans engagement spécifique concernant la dis­ponibilité des pièces de rechange.
Frigoríficos y congeladores verticales comerciales Español
19
Índice
Instalación 1
Conexión eléctrica 2
Funcionamiento 3
Almacenamiento de alimentos 4
Descongelación del aparato 5
Mantenimiento 6
Resolución de problemas 7
Eliminación 8
Consideraciones especiales 9
Garantía 10
Frigoríficos y congeladores verticales comerciales
Español
20
¡Enhorabuena por la compra de su nuevo frigorífico / congelador vertical!
El presente manual de usuario es válido para todos los frigoríficos y congeladores Derby.
Por lo tanto, es posible que las ilustraciones y el equipo incluido no se correspondan exactamente con su modelo.
1 Instalación
En el momento de la recepción del aparato, compruebe que no ha sufrido ningún daño. Debe notificar a su distribuidor los daños causados durante el transporte en las 24 siguientes a la recep­ción.
El aparato deberá instalarse en una habitación seca que se en­cuentre a una temperatura normal y que cuente con una venti­lación adecuada. Coloque el aparato de forma que no se obstruya la circulación del aire a su alrededor (deje, como mínimo, 50 mm de espacio libre en todos los lados).
No coloque el aparato en un lugar en el que quede expuesto a la luz solar directa. Instálelo sobre una superficie nivelada y separado de los objetos que lo rodean.
Si el aparato se ha almacenado o transportado en frío, no intente encenderlo hasta que el compresor haya alcanzado una tempera­tura de al menos +5 °C. Se recomienda lavar el aparato antes de ponerlo en funcionamiento (véase el apartado 6: Mantenimiento).
Si en la marca que hay en el aparato figura Clase 04, no deberá instalarse en un lugar en el que la temperatura ambiente supere los +30 °C.
Si en la marca figura Clase 4+, puede instalarse en un lugar en el que la temperatura alcance los +35 °C.
Si en la marca figura Clase 05, puede instalarse en un lugar en el que la temperatura alcance hasta +40 °C.
Inversión de la puerta:
Si desea invertir la puerta del aparato, de manera que se abra por el otro lado, haga lo siguiente:
Desenchúfelo de la toma de corriente. Extraiga la rejilla. Afloje la bisagra superior desenroscando y retirando los dos tornillos, ex­tráigala y déjela de lado. Separe la puerta de la bisagra inferior y déjela de lado. Desmonte la bisagra inferior y móntelo en el otro lado. Coloque la tapa que está en el otro lado al lugar donde es­taba la bisagra. Coloque el tope de la tapa de la bisagra superior al otro lado. Gire la puerta 180 ºC y póngala en la bisagra inferior. Coloque la bisagra superior en la puerta, presiónela para que se ajuste a la guía del frigorífico / congelador y sujétela con los dos tornillos.
Retire de la puerta el logo de Derby, que ahora está del revés, y cámbielo por uno nuevo.
En los modelos CD / CP, debe desmontar las tapas de los extre­mos de la cubierta. En este caso, deberá aflojar en primer lugar la tuerca de seguridad y deberá retirar el perno de la bisagra supe­rior en la parte superior de la puerta. Cuando haya invertido la puerta, deberá volver a ajustar el perno y la tuerca de seguridad,
así como las tapas de los extremos de la cubierta. En los demás casos, el procedimiento es el mismo que para los aparatos están­dar.
Tenga en cuenta que si su aparato incluye un mecanismo de blo­queo deberá desmontarlo antes de proceder a la inversión de la puerta.
No se puede invertir la puerta en los modelos Global 8FD / 48FD. En este caso, debe sustituirse la puerta por una puerta nueva con bisagras a la izquierda. Su distribuidor podrá aconsejarle.
2 Conexión eléctrica
Este electrodoméstico cumple los requisitos de la UE en materia de supresión de las interferencias radioeléctricas establecidos en la Directiva 82/499/CEE.
El aparato debe conectarse a una toma de corriente que tenga el voltaje y la frecuencia correctos. Estos datos se especifican en la placa del fabricante, situada en la parte posterior del aparato. El voltaje habitual en Europa es 230 V / 50 Hz. Se admiten variacio­nes de voltaje de +/-10 %. Las variaciones superiores podrían causar daños en el aparato y, en tal caso, la garantía de fábrica quedaría invalidada. Su distribuidor más cercano podrá facilitarle información sobre las subidas o bajadas extremas de voltaje.
Deberán adoptarse medidas de protección adicionales al usar el aparato de acuerdo con la normativa sobre potencia eléctrica apli­cable, incluso en el caso de sustitución de un aparato que no había sido dotado con la protección adicional necesaria. El ob­jetivo de esta protección adicional es proteger a los usuarios de descargas eléctricas peligrosas en caso de fallos.
En viviendas construidas después del 1 de abril de 1975, todas las tomas eléctricas de cocinas y habitaciones ofrecen dicha protec­ción adicional.
En ambas situaciones, debe hacerse lo siguiente:
Si la toma tiene tres orificios, utilice un enchufe de tres clavijas; el cable con aislante de color verde y amarillo debe conectarse al terminal de toma de tierra.
Si la toma tiene dos orificios, utilice un enchufe con dos clavijas. Si el usuario realiza la instalación, el cable con el aislante verde y amarillo debe situarse lo más cerca posible del lugar en el que el cable entra en el enchufe.
En cualquier otra situación, el usuario debe contratar los servicios de un electricista cualificado para obtener información acerca de cómo proteger mejor el aparato. El Electricity Council (Consejo de electricidad) recomienda que la protección extra provenga de un cortacircuitos con toma de tierra de alta sensibilidad.
3 Funcionamiento
La temperatura del aparato se controla automáticamente mediante el termostato regulable.
Para ajustar el termostato:
El termostato está situado en la parte trasera inferior en los mode­los G8.
Frigoríficos y congeladores verticales comerciales
Español
21
En los modelos G18, este se encuentra en la parte delantera infe­rior.
En los frigoríficos modelo G48, el termostato se encuentra en el in­terior del filtro del ventilador, en la parte superior del frigorífico.
En los congeladores modelo G48, el termostato se encuentra detrás de la rejilla frontal, en la parte delantera inferior del conge­lador.
Para reducir la temperatura, gire el termostato hacia la derecha.
El termostato está ajustado a una temperatura media. Sin em­bargo, debe regularse la temperatura del sistema de refrigeración de botellas tras su instalación utilizando un termómetro de vidrio de calidad (con una inexactitud máx. de +/-1 ºC) colocado en un vaso con, por ejemplo, glicerina, para luego ajustarlo, si es nece­sario.
La ubicación del aparato, la temperatura ambiente y el número y la longitud de las puertas tienen una gran influencia en la tempera­tura interior. Por esta razón, no debe exponerse a la luz solar di­recta ni instalarse junto a superficies que desprendan calor. Véase la figura.
Si su aparato incorpora algún mecanismo de cierre con llave, mantenga las llaves fuera del alcance de los niños. Si su aparato nuevo sustituye a otro más antiguo que está llegando al final de su vida útil, desmonte el mecanismo de bloqueo antes de deshacerse del aparato antiguo.
Si su aparato no incluye un mecanismo de bloqueo, puede adquirir uno como accesorio (n.º 485021 para el modelo G48, n.º 760165 para el modelo G8 y n.º 485022 para el modelo G18) e instalarlo después.
4 Almacenamiento de alimentos
Coloque siempre los productos de manera que el aire pueda circu­lar libremente y sin obstrucciones por el interior del aparato, ya que, de lo contrario, pueden surgir diferencias de temperatura en­tre la parte superior y la inferior.
La única función de los congeladores es la de conservar alimen­tos, por lo que no son adecuados para congelarlos. En otras palabras, solo se deben introducir en el congelador productos que ya estén envasados y congelados.
El sistema de refrigeración de botellas tiene la función de enfriar y almacenar refrescos.
Puesto que la temperatura del aparato depende en gran medida de las condiciones del entorno en que se encuentre, es imposible facilitar un ajuste exacto para el termostato. Por ello, se re­comienda ajustarlo en cada caso conforme a la zona en la que el aparato esté ubicado.
5 Descongelación del aparato
Los aparatos se descongelan automáticamente.
La formación de hielo en el interior del aparato con el paso del tiempo es un proceso natural, pero cuando el hielo alcanza un grosor de unos 5 a 8 mm, es preciso descongelarlo.
Coloque los productos almacenados en el aparato en un lugar frío o envuélvalos con un material aislante.
El aparato debe desenchufarse de la toma de corriente.
La puerta debe dejarse abierta.
Despegue la capa de hielo de las paredes del aparato medi-
ante un utensilio de plástico o de madera (nunca de metal).
El proceso de descongelación también puede acelerarse si se utilizan recipientes de agua caliente.
No utilice utensilios puntiagudos o afilados.
Tras la descongelación, limpie el aparato tal como se de-
scribe en el apartado 6. Una vez limpio, séquelo bien.
6 Mantenimiento
Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones relacionadas con la limpieza del aparato:
Coloque los productos almacenados en un lugar frío o en- vuélvalos con un material aislante.
El aparato debe desenchufarse de la toma de corriente.
La puerta debe dejarse abierta.
Limpie el aparato con agua templada y un detergente suave.
A continuación, aclárelo con agua limpia.
No utilice detergentes que contengan cloro.
No utilice utensilios puntiagudos o afilados.
Limpie la puerta del mismo modo que el interior.
Si el aparato incorpora un condensador con un ventilador conectado a la parte inferior, puede que se acumule suciedad y polvo en el elemento de refrigeración. Si es necesario limpiarlo, debe apagar el aparato, extraer la rejilla frontal / trasera y aspirar el elemento de refrigeración usando un cepillo suave. Se re­comienda limpiar el aparato dos veces al año.
Extraiga la rejilla frontal / trasera del siguiente modo: levante la re­jilla frontal / trasera sujetándola por los extremos y luego extráigala del aparato.
De este modo podrá acceder fácilmente al compresor y al con­densador (elemento de refrigeración).
Tenga en cuenta que el elemento de refrigeración está formado por componentes afilados y que puede estar caliente al tacto.
Si su aparato incluye una cubierta, para sustituir el tubo fluores­cente deberá hacer lo siguiente:
Retire los dos tornillos de uno de los extremos de la tapa, retire la tapa y retire la placa de la cubierta. De este modo podrá acceder fácilmente al tubo fluorescente. Cuando lo haya sustituido, vuelva a montar la cubierta siguiendo los pasos descritos en orden in­verso.
Frigoríficos y congeladores verticales comerciales
Español
22
7 Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el aparato, realice las siguientes comprobaciones antes de solicitar asistencia técnica:
El aparato está enchufado?
La toma de corriente funciona?
El fusible del contador está intacto?
Se ha desconectado algún relé de fallo de intensidad?
Se ha producido una caída total de la corriente?
Está bien ajustado el termostato?
Si el aparato se encuentra en un lugar muy caliente o no hay una ventilación adecuada, deberá asegurar la suficiente circulación del aire.
Si el condensador no está limpio, deberá pasar el aspirador. Si, una vez realizadas las anteriores comprobaciones, el aparato sigue sin funcionar, póngase en contacto con un técnico.
Especifique el tipo de fallo y el número de serie y de modelo del aparato (indicado en la marca situada en su interior).
No intente abrir el aparato, ya que la temperatura aumenta cada vez que se abre. Si no se efectúa la reparación en unas horas, debe colocar los productos en otro frigorífico o congelador.
8 Eliminación
El propietario del aparato tiene la responsabilidad de eliminarlo según la normativa aplicable.
Cuando vaya a eliminar un frigorífico o un congelador usados, de­berá actuar de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.
Tenga en cuenta la normativa aplicable sobre tratamiento de residuos. Puede que existan requisitos / normativas de obligado cumplimiento.
Puede obtener información acerca de cómo hacerlo de:
Su distribuidor
Las autoridades competentes (ayuntamiento, agencia de
protección medioambiental u otro organismo similar)
La marca RAEE
Tratamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil. Aplicable a la Unión Europea y a otros países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos.
9 Consideraciones especiales
La información incluida en este manual de usuario es correcta en el momento de su impresión.
No obstante, debido a nuestro programa de desarrollo continuo de productos, debemos reservarnos el derecho a realizar modifica­ciones técnicas en los modelos de aparato mencionados en este manual. Naturalmente, nos esforzaremos por mantener el manual de usuario siempre actualizado.
Si tiene dudas acerca del uso correcto del aparato, póngase en contacto con su distribuidor, quien le prestará asistencia adicional.
El fabricante no se responsabiliza de los accidentes o las comp li­caciones derivados de la conexión incorrecta del aparato.
10 Garantía
Un uso indebido del producto invalidará cualquier tipo de garantía.
Se entiende por uso indebido la utilización del producto con una finalidad distinta a la pretendida originalmente, el no seguimiento de las instrucciones contenidas en este manual y el transporte del producto en un envoltorio distinto al envoltorio original.
En caso de que se lleve a cabo alguna alteración en el aparato por parte de personal no autorizado, el fabricante declina todo tipo de responsabilidad en relación con los daños materiales o person­ales ocasionados.
Por su propio interés, deberá siempre ponerse en contacto con personal autorizado por el fabricante para llevar a cabo cualquier tipo de modificación, reparación o tarea de inspección.
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier tipo de cambio en las especificaciones sin previo aviso y sin comprom iso en cuanto a la disponibilidad de las piezas de repuesto.
Commerciële koel/vrieskasten Nederlands
23
Inhoud
Installatie 1
Elektrische aansluiting 2
Bediening 3
Voedsel bewaren 4
De kast ontdooien 5
Onderhoud 6
Problemen verhelpen 7
Afvalverwerking 8
Speciale aandachtspunten 9
Garantie 10
Commerciële koel/vrieskasten
Nederlands
24
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe koel/vrieskast!
Houd er rekening mee dat deze gebruiksaanwijzing van toepas­sing is op alle Derby-kasten.
Daarom zullen de afbeeldingen en vermelde apparatuur niet altijd overeenkomen met uw model.
1 Installatie
Controleer bij ontvangst of de kast niet beschadigd is. Stel de leve­rancier binnen 24 uur na ontvangst op de hoogte van eventuele transportschade.
Stel de kast op in een droge ruimte bij een normale kamertemp e­ratuur en met voldoende luchtcirculatie. Plaats de kast zodanig dat de lucht rond de kast vrij kan circuleren; dit houdt in dat er aan alle zijden een vrije ruimte van minstens 50 mm moet zijn.
Plaats de kast nooit in direct zonlicht. Plaats de kast op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat de lucht rondom de kast vrij kan circuleren.
Als de kast onder koude omstandigheden opgeslagen of vervoerd is, mag u de kast pas inschakelen als de compressor een tempe­ratuur van minstens +5 °C heeft bereikt. Wij raden u aan om de kast voor gebruik te reinigen (zie sectie 6 Onderhoud).
Plaats de kast niet bij een omgevingstemperatuur boven de 30 °C als het typeplaatje op het apparaat klasse 04 aangeeft.
Klasse 4+ apparaten zijn geschikt voor een omgevingstemperatuur tot +35 °C.
Klasse 05 apparaten zijn geschikt voor omgevingstemperaturen tot +40 °C.
Draairichting van de deur veranderen
Volg onderstaande stappen als u de draairichting van de deur wilt veranderen.
Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het rooster. Verwij­der het bovenste scharnier door eerst de twee schroeven los te draaien en te verwijderen. Trek het scharnier vervolgens naar bui­ten en leg het weg. Til de deur uit het onderste scharnier en zet hem weg. Haal het onderste scharnier uit elkaar en verplaats hem naar de andere kant. Bevestig het afdekplaatje op de plaats waar het scharnier eerst zat. Verplaats de afdekdop voor het bovenste scharnier naar de andere kant. Draai de deur 180° en plaats hem op het onderste scharnier. Plaats het bovenste scharnier op de deur, druk hem in de sleuf op de kast en zet hem vast met de twee schroeven.
Verwijder het Derby-logo, dat nu op z'n kop zit, van de deur en be­vestig een nieuw exemplaar.
Op de CD/CP-modellen moeten de eindkappen van de overkap­ping uit elkaar worden gehaald. Draai hiervoor eerst de borgmoer los en verwijder vervolgens de bout van de het bovenste scharnier aan de bovenzijde van de deur. Wanneer de deur aan de andere kant is geplaatst, moeten de bout en moer weer worden bevestigd en de eindkappen weer op de overkapping worden geplaatst. De
rest van de procedure is identiek aan de procedure voor de stan­daardkasten.
Denk eraan dat een eventueel slot op uw kast moet worden ver­wijderd voordat de draairichting van de deur kan worden veran­derd.
Helaas is het niet mogelijk om de draairichting te veranderen bij de Global 8FD/48FD. Voor dit model moet de deur worden vervangen door een nieuwe, linksdraaiende deur. Uw leverancier kan u ver­der helpen.
2 Elektrische aansluiting
Het apparaat voldoet aan de EU-voorschriften ten aanzien van ra­diostoringen overeenkomstig richtlijn 82/499/EEG.
De kast moet worden aangesloten op een stopcontact met een spanning en frequentie die overeenkomt met die van de kast. De­ze informatie staat vermeld op het typeplaatje op de achterzijde van de kast. De standaardspanning voor Europa is 230 V/50 Hz. Een spanningsafwijking van ± 10% is aanvaardbaar. De kast kan beschadigd raken als de spanningsafwijking groter is. In dat geval vervalt de fabrieksgarantie. Uw leverancier kan u informatie verstrekken over extreme over-/onderspanningen.
Deze kast moet extra worden beveiligd overeenkomstig de gel­dende elektriciteitsvoorschriften. Dit geldt ook bij vervanging van een bestaand apparaat zonder extra beveiliging. Het doel van de extra beveiliging is om de gebruiker te beschermen tegen gevaar­lijke elektrische schokken in geval van defecten.
In woningen die na 1 april 1975 zijn gebouwd, zijn alle stopcontac­ten in keukens en bijkeukens voorzien van een extra beveiliging.
Ga in beide situaties als volgt te werk:
Gebruik bij een stopcontact met drie gaten een stekker met drie pennen en sluit de kabel met de groen/gele isolatie op de aardklem aan.
Gebruik bij een stopcontact met slechts twee gaten een stekker met twee pennen. Bij montage door de gebruiker zelf moet de kabel met de groen/gele isolatie zo dicht mogelijk bij het punt waar de kabel de stekker ingaat, worden afgeknipt.
In andere situaties moet de gebruiker een erkend vakman inscha­kelen om te controleren hoe het apparaat het beste van een extra beveiliging kan worden voorzien. Het wordt aanbevolen om een zeer gevoelige aardlekschakelaar aan te brengen als extra beveili­ging.
3 Bediening
De temperatuur in de kast wordt automatisch geregeld via de instelbare thermostaat.
De thermostaat instellen:
Op de G8-modellen bevindt de thermostaat zich onderaan op de achterzijde.
Op de G18-modellen bevindt de thermostaat zich onderaan op de voorzijde.
Commerciële koel/vrieskasten
Nederlands
25
Op de G48-koelkastmodellen bevindt de thermostaat zich aan de binnenkant van het ventilatierooster boven aan de kast.
Op de G48-vriezermodellen bevindt de thermostaat zich achter het rooster onderaan op de voorzijde van de kast.
Om de temperatuur te verlagen, draait u de thermostaat rechtsom.
De thermostaat is ingesteld op een gemiddelde temperatuur. De temperatuur van de flessenkoeler moet u echter na installatie, in­dien nodig, afstellen met behulp van een goede glasthermometer (max. onnauwkeurigheid ± 1 °C) die in een glas met bijv. glycerine is geplaatst.
De plaatsing van de kast, de omgevingstemperatuur en het aantal keren en de tijd dat de deur wordt geopend, zijn van grote invloed op de temperatuur in de kast. De kast moet daarom niet in direct zonlicht worden geplaatst of tegen oppervlakken die warmte uitstralen. Zie fig.
Als uw kast uitgerust is met sloten moet u de sleutels van de kast buiten het bereik van kinderen houden. Als uw nieuwe kast een vervanging is voor een afgedankte kast van een ouder type dient u het vergrendelmechanisme van de oude kast te verwijderen voor­dat u de kast wegdoet.
Als uw kast niet is voorzien van een slot kunt u deze kopen als ac­cessoire – nr. 485021 voor G48, nr. 760165 voor G8, nr. 485022 voor G18 – en deze alsnog bevestigen.
4 Voedsel bewaren
Plaats de producten altijd zodanig in de kast dat de lucht vrij kan circuleren, omdat anders temperatuurverschillen kunnen ontstaan tussen de boven- en onderkant van de kast.
De vriezers zijn uitsluitend bedoeld als conservator en zijn daarom niet geschikt voor het invriezen van voedsel. Met andere woorden: plaats alleen producten in de vriezer die al bevroren zijn.
De flessenkoelers in de kasten zijn bedoeld voor het bewaren en koelen van frisdranken.
Omdat de temperatuur in de kast erg afhangt van de omstandig­heden op de locatie waar de kast is geplaatst, is het helaas niet mogelijk om een exacte instelling voor de thermostaat te geven. Wij raden u daarom aan om de thermostaat zelf in te stellen voor de ruimte waarin het apparaat zich bevindt.
5 De kast ontdooien
De kasten worden automatisch ontdooid.
IJsvorming in de vriezer is een natuurlijk proces, maar wanneer het ijs een dikte van circa 5-8 mm bereikt, moet de vriezer als volgt worden ontdooid.
Plaats de producten uit de vriezer op een koude plaats of verpak ze in isolerend materiaal.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Laat de deur openstaan.
Haal de ijslaag los met behulp van kunststof of houten spa-
tels (gebruik nooit metalen spatels).
Het ontdooien kan worden versneld door bakken met heet water te plaatsen.
Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen.
Reinig het apparaat na ontdooiing zoals beschreven in sectie
6. Droog grondig na het reinigen.
6 Onderhoud
Neem bij het schoonmaken van de kast onderstaande punten in acht:
Plaats de producten uit het apparaat op een koude plaats of verpak ze in isolerend materiaal.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Laat de deur openstaan.
Reinig het apparaat met lauwwarm water en een mild reini-
gingsmiddel. Behandel het apparaat na met schoon water.
Gebruik nooit chloorhoudende reinigingsmiddelen.
Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen.
Reinig de deuren op dezelfde wijze als de kast.
Als de kast is uitgerust met een condensator en ventilator onde­raan de kast, kunnen zich op het koelelement vuil en stof opho­pen. Wanneer reiniging noodzakelijk is, moet u het apparaat uitschakelen, het rooster aan de voor-/achterzijde verwijderen en het koelelement stofzuigen met een zachte borstel. Wij raden u aan om het apparaat twee keer per jaar te reinigen.
Verwijder het rooster aan de voor-/achterzijde als volgt: Pak het rooster vast bij de twee uiteinden, til hem op en trek hem vervol­gens weg van de kast.
De compressor en condensator (koelelement) zijn nu goed bereik­baar.
Houd er rekening mee dat het koelelement scherpe onderdelen bevat en te heet kan zijn om aan te pakken.
Als uw kast is voorzien van een overkapping, moet de verlichtings­strip als volgt worden vervangen.
Verwijder de twee schroeven in een van de eindkappen en verwij­der vervolgens de kap en de overkappingsplaat. De verlichtings­strip is nu goed bereikbaar. Wanneer de verlichtingsstrip is ver­vangen, plaatst u de overkapping terug via de omgekeerde proce­dure.
7 Problemen verhelpen
Mochten zich problemen met uw kast voordoen, controleer dan eerst onderstaande punten voordat u hulp inroept.
Zit de stekker in het stopcontact?
Staat er spanning op het stopcontact?
Is de zekering in de meterkast niet defect?
Commerciële koel/vrieskasten
Nederlands
26
Is er een aardlekschakelaar verwijderd?
Is er een volledige stroomstoring geweest?
Is de thermostaat goed ingesteld?
Wanneer het apparaat erg warm, of de luchtcirculatie slecht is, moet u voor de nodige luchtcirculatie zorgen.
Wanneer de condensator vuil is, moet u deze stofzuigen. Neem contact op met een onderhoudstechnicus als u bovenstaande pun­ten hebt gecontroleerd en het apparaat nog steeds niet werkt.
Vermeld het probleem, het type apparaat, het serienummer en productnummer (vermeld op het typeplaatje in de kast).
Probeer de kast niet te openen, omdat de temperatuur elke keer dat de deur opengaat, zal stijgen. Als het probleem niet binnen enkele uren kan worden verholpen, moeten de producten in een andere koel/vrieskast worden geplaatst.
8 Afvalverwerking
De eigenaar van het apparaat is verantwoordelijk voor een juiste afvalverwerking overeenkomstig de geldende voorschriften.
Wanneer een apparaat aan het einde van zijn levensduur wordt afgedankt, moet hij op een verantwoordelijke en milieuvriendelijke manier worden verwerkt.
Houd rekening met de regels ten aanzien van afvalverwerking. Er gelden mogelijk specifieke voorschriften/regels die moeten worden gevolgd.
Voor informatie over afvalverwerking kunt u terecht bij:
de leverancier;
relevante instanties zoals de gemeente of het ministerie dat
is belast met milieuzaken.
WEEE-markering
Behandeling van afgedankte elektrische en elektronische appara­ten. Heeft betrekking op de Europese Unie en andere Europese landen met een systeem voor gescheiden inzameling.
9 Speciale aandachtspunten
De informatie in deze gebruiksaanwijzing was correct op het mo­ment van drukken.
Vanwege ons programma van voortdurende productontwikkeling is het echter mogelijk dat er technische wijzigingen zijn aangebracht in de betreffende modellen. Uiteraard stellen wij alles in het werk om de gebruiksaanwijzing zo actueel mogelijk te houden.
Neem contact op met de leverancier wanneer u twijfelt over het juiste gebruik van het apparaat. Deze kan u verder helpen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gehouden voor onge­lukken of complicaties als gevolg van een onjuiste aansluiting van de apparatuur.
10 Garantie
Bij verkeerd gebruik van het product vervalt alle garantie!
Hiermee is bedoeld: gebruik anders dan de oorspronkelijke functie van het apparaat, het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding of het vervoeren van het product anders dan in de ori­ginele verpakking.
Als wijzigingen aan de kast worden aangebracht door niet-erkend personeel kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gehouden voor materiële schade en/of persoonlijk letsel.
In uw eigen belang dient u aanpassingen, reparaties of onderhoud enkel te laten uitvoeren door een erkend vakman.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de specificaties te wij­zigen zonder voorafgaande aankondiging en zonder rekening te houden met de beschikbaarheid van reserveonderdelen.
Frys/kylskåp Svenska
27
Innehåll
Installation 1 Elanslutning 2 Drift 3 Förvaring av livsmedel 4 Avfrostning 5 Underhåll 6 Felsökning 7 Kassering 8 Övrigt 9 Garanti 10
Frys/kylskåp
Svenska
28
Gratulerar till ditt inköp av ett nytt kylskåp/frysskåp!
Observera att denna bruksanvisning gäller alla Derby-skåp. Det är därför inte säkert att illustrationer och omnämnd utrustning
stämmer överens med just din modell.
1 Installation
Kontrollera att frysskåpet inte är skadat vid leveransen. Du måste informera din återförsäljare om eventuella transportskador senast 24 timmar efter leveransen.
Frysen bör placeras i ett torrt rum med normal rumstemperatur och tillräcklig luftcirkulation. Placera skåpet så att luften kan cirkulera fritt kring den, vilket innebär att det bör finnas minst 50 mm fritt utrymme på alla sidor.
Placera aldrig skåpet i direkt solljus. Frysskåpet ska ställas på en plan yta och luften ska kunna cirkulera fritt runt det.
Om skåpet har förvarats eller transporterats kallt ska du inte försö­ka starta det förrän kompressorn nått en temperatur på minst +5 °C. Vi rekommenderar att du rengör skåpet innan du startar det. (Se avsnitt 6 Underhåll).
Om märkplåten på skåpet visar att frysen är klass 04 bör den inte placeras där den omgivande temperaturen överstiger +30 °C.
Frysar i klass 4+ klarar en omgivande temperatur på +35 °C. Om den är märkt med klass 05 klarar den temperaturer på upp till
+40 °C.
Hänga om dörren:
Gör följande om du vill hänga om dörren på skåpet så att den öppnas på andra sidan:
Ta bort kontakten ur väggurtaget. Ta bort gallret. Lossa på det öv­re gångjärnet genom att lossa och ta bort de två skruvarna, dra ut gångjärnet och lägg det åt sidan. Lyft av dörren från det nedre gångjärnet och ställ den åt sidan. Ta bort det nedre gångjärnet och flytta det till den andra sidan och flytta skyddet från den andra si­dan till där gångjärnet satt. Flytta skyddet för det övre gångjärnet till den andra sidan. Rotera dörren 180° och placera den på det nedre gångjärnet. Placera det övre gångjärnet på dörren, skjut in det i spåret på skåpet och dra åt de två skruvarna.
Ta bort Derby-logotypen, som ju nu är upp-och-nedvänd, från dör­ren och sätt dit en ny.
På CD/CP-modeller måste skydden på baldakinen tas bort. Här måste låsmuttern först lossas och bulten på det övre gångjärnet ovanpå dörren ska tas bort. När dörren har hängts om måste såväl bulten och muttern som baldakinens ändskydd monteras tillbaka igen. I övrigt ser proceduren likadan ut som för standardskåpen.
Obs! Om skåpet är låsbart ska låset monteras bort innan omhäng­ningen kan utföras.
Det går dock inte att hänga om dörren på Global 8FD/48FD. I stäl­let byts dörren ut mot en vänsterhängd dörr. Din återförsäljare kan hjälpa dig
2 Elanslutning
Enheten uppfyller EU-kraven för minimering av radiostörningar från hushållsutrustning i enlighet med EU-direktiv 82/499/EEC.
Skåpet ska anslutas till ett vägguttag med korrekt spänning och frekvens. Dessa värden specificeras på tillverkarens märkplåt på skåpets baksida. Standardspänningen i Europa är vanligen 230 V/50 Hz. Spänningsvariationer på +/- 10 % kan accepteras. Större variationer kan skada skåpet och göra fabriksgarantin ogiltig. Din återförsäljare kan ge dig information om extrema spänningsvaria­tioner.
Detta skåp måste ges extra skydd i enlighet med gällande regel­verk kring elinstallationer. Detta gäller även vid utbyte av en befint­lig frys som inte har skyddats. Syftet med det extra skyddet är att se till att användaren inte utsätts för farliga elstötar i händelse av fel.
I hem byggda efter 1 april 1975 är alla eluttag i kök och tvättstugor utrustade med extra skydd.
I båda situationerna måste följande göras:
Om eluttaget har tre hål ska en trestiftskontakt användas och kabeln med grön/gul isolering måste vara kopplad till jord.
Om eluttaget endast har två hål ska en tvåstiftskontakt an- vändas. Om användaren monterar detta själv måste kabeln med isolering i grönt/gul kapas så nära det ställe där kabeln går in i eluttaget som möjligt.
I övriga situationer bör användaren låta en auktoriserad elektriker ta reda på hur skåpet enklast kan skyddas. Elsäkerhetsverket re­kommenderar att det extra skyddet tillgodoses med hjälp av en högkänslig jordfelsbrytare.
3 Drift
Temperaturen i skåpet regleras automatiskt av den inställbara termostaten.
Ställa in termostaten: På G8-modeller finns termostaten längst ned på skåpets baksida. På G18-modeller är termostaten placerad på höljet längst ned. På G48-kylskåpsmodeller är termostaten placerad på insidan av
skåpets fläktkåpa högst upp i skåpet. På G48-frysskåpsmodeller är termostaten placerad bakom grillen
längst ned på skåpets hölje. Vrid termostaten medurs om du vill sänka temperaturen. Termostaten är inställd på en medeltemperatur. Temperaturen på
bottenkylaren måste dock justeras efter installationen med hjälp av en bra glastermometer (max. avvikelse +/1 °C) placerad i ett glas med till exempel glycerin, och därefter finjusteras om det behövs.
Skåpets placering, omgivningens temperatur och dörrarnas antal och storlek har stor påverkan på temperaturen inuti skåpet. Skåpet får därför inte placeras i direkt solljus eller mot ytor som avger värme. Se Fig.
Om frysen är försedd med lås bör nycklarna förvaras utom räckhåll för barn. Om den nya frysen är avsedd att ersätta en äldre frys
Frys/kylskåp
Svenska
29
som du kasserar, bör du ta bort låsmekanismen från den gamla frysen innan du kasserar den.
Om skåpet inte är låsbart kan du köpa lås som tillbehör, nr. 485021 för G48, nr. 760165 för G8, nr. 485022 för G18, och efter­montera det.
4 Förvaring av livsmedel
Se till att du alltid placerar produkter så att luft kan cirkulera fritt och obehindrat, eftersom temperaturen i frysens övre och undre del annars kan variera kraftigt.
Frysen är endast avsedd som en konservator och är därför inte lämplig för infrysning av mat. Med andra ord ska endast produkter som redan är infrusna placeras i frysen.
Buteljkylarna i skåpet är avsedda för att kyla och lagra drickor. Eftersom temperaturen inuti skåpet i hög grad beror på dess pla-
cering går det tyvärr inte att ge några specifika riktlinjer för hur termostaten ska ställas in. Du bör ställa in termostaten så att den är anpassad efter det område där frysen är placerad.
5 Avfrostning
Skåpet avfrostas automatiskt. Det är naturligt att is byggs upp i frysen med tiden, men när isen
blir 5–8 mm tjock är det dags att frosta av skåpet på följande sätt:
Placera frysens innehåll på en kall plats eller packa in det i isolerande material.
Skåpet bör stängas av vid eluttaget.
Dörren ska hållas öppen.
Lossa isen med hjälp av plast- eller träverktyg (använd aldrig
metallredskap).
Du kan även skynda på avfrostningen genom att ställa dit skålar med hett vatten.
Använd aldrig spetsiga eller vassa verktyg.
När avfrostningen är klar rengör du frysen enligt beskrivnin-
gen i avsnitt 6. Torka ur frysen noga efter rengöringen.
6 Underhåll
Tänk på följande när du gör rent frysskåpet:
Placera frysens innehåll på en kall plats eller packa in det i isolerande material.
Skåpet bör stängas av vid eluttaget.
Dörren ska hållas öppen.
Du kan rengöra frysen med ljummet vatten och milt rengö-
ringsmedel. Använd sedan rent vatten för att skölja ur skå­pet.
Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller klor.
Använd aldrig spetsiga eller vassa verktyg.
Rengör dörrarna på samma sätt som skåpet.
Om skåpet är försett med en kondensator med tillhörande fläkt längst ned, kan både smuts och damm samlas på kylelementet. Om dessa behöver rengöras bör du slå av strömmen, ta bort höl­jet/grillen och därefter dammsuga kylelementet med mjuk borste. Vi rekommenderar att du gör rent frysen en gång om året.
Höljet/grillen tas bort på följande sätt. Lyft upp höljet/grillen genom att fatta tag på båda yttersidorna, lyft upp och dra höljet/grillen bort från skåpet.
Du kan nu komma åt både kompressorn och kondensatorn (kyle­lementet).
Tänk på att det finns vassa delar på kylelementet och att det kan vara mycket varmt.
På skåp med baldakin byts lysdiodraden ut på följande sätt: Skruva ur de två skruvarna på ett av ändskydden, ta bort skyddet
och baldakinplåten. Du kommer nu åt lysdiodraden. När lysdiodra­den har bytts ut sätter du ihop baldakinen i omvänd ordning.
7 Felsökning
Om du har problem med frysskåpet bör du kontrollera följande in­nan du skaffar hjälp:
Sitter kontakten i?
Kommer det ström från vägguttaget?
Är proppen hel?
Har någon felströmssäkring nyligen kopplats ur?
Har ett fullständigt strömavbrott inträffat?
Är temostaten korrekt inställd?
Om skåpet är mycket varmt, eller om luftcirkulationen är dålig, bör du förbättra luftcirkulationen.
Om kondensatorn är smutsig bör du dammsuga den. Om du har kontrollerat allt ovan och frysen ändå inte fungerar ringer du en servicetekniker.
Beskriv felet och ange vad du har för apparat, inklusive dess se­rienummer och artikelnummer (som du hittar på skylten inuti skå­pet).
Försök att inte öppna skåpet eftersom temperaturen stiger varje gång det öppnas. Om service inte utförs inom ett par timmar måste produkterna läggas i en annan kyl/frys.
8 Kassering
Frysens ägare är ansvarig för att kassera frysen på korrekt sätt och i enlighet med gällande lagstiftning.
När en frys ska kasseras ska detta ske på miljövänligt och säkert sätt.
Informera dig om reglerna för kassering. Det kan finnas särskilda bestämmelser/regler som måste följas.
Frys/kylskåp
Svenska
30
Du kan få information om hur du går till väga från:
Din återförsäljare
Relevanta myndigheter (kommunen, miljökontoret eller
liknande)
WEEE-märkningen.
Hantering av utslitna elektriska och elektroniska produkter. Avser EU och andra länder i Europa med separata insamlingssystem.
9 Övrigt
Informationen i denna bruksanvisning var korrekt när den gick till tryck.
På grund av vårt arbete med löpande produktutveckling måste vi dock förbehålla oss rätten att göra tekniska förändringar av berör­da skåpmodeller. Vi kommer naturligtvis att löpande arbeta med att uppdatera bruksanvisningen.
Du bör kontakta din återförsäljare om du har frågor om hur du bör använda frysen på bästa sätt.
Tillverkaren ansvarar ej för olyckshändelser eller komplikationer som orsakats av att utrustningen installerats felaktigt.
10 Garanti
Alla garantier upphävs om produkten missbrukas! Detta är till exempel fallet om den har använts för annat syfte än
det ursprungligen avsedda, om instruktionerna i denna bruksan­visning inte har följts och om den transporterats i annat än det ursprungliga emballaget.
Om en obehörig person utför ändringar på skåpen kan tillverkaren inte ta något ansvar om materialfel och/eller personskador uppstår.
Det ligger även i ditt eget intresse att alltid anlita fabriksauktorise­rad personal för alla typer av modifiering, reparationer eller ser­vice.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att förändra specifikationerna utan föregående varning och utan några åtaganden gällande till­gängligheten till reservdelar.
Kylmäkaapit liikkeisiin suomi
31
Sisällysluettelo
Asentaminen 1 Sähköliitäntä 2 Käyttö 3 Ruuan säilyttäminen 4 Kaapin sulattaminen 5 Kunnossapito 6 Vianmääritys 7 Hävittäminen 8 Erityistä huomioitavaa 9 Takuu 10
Kylmäkaapit liikkeisiin
suomi
32
Onnittelut uuden jääkaapin/pakastimen omistajalle!
Huomaa, että tämä käyttöohje koskee kaikkia Derby-kaappeja. Siksi piirrokset ja laitteet eivät välttämättä vastaa täysin hankki-
maasi mallia.
1 Asentaminen
Varmista kaapin saapuessa, ettei se ole vaurioitunut. Kuljetusvau­rioista tulee ilmoittaa jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa laitteen toimituksesta.
Kaappi tulee sijoittaa kuivaan huoneeseen, jossa on normaali huonelämpötila ja kunnollinen ilmanvaihto. Aseta kaappi kohtaan, jossa ilma pääsee kiertämään vapaasti pakastimen ympärillä eli pakastimen kaikilla sivuilla on vähintään 50 mm vapaata tilaa.
Kaappi ei saa koskaan olla suorassa auringonpaisteessa. Kaappi tulee asentaa tasaiselle pinnalle, ja ilman tulee päästä kiertämään vapaasti sen ympärillä.
Jos kaappia on säilytetty tai kuljetettu kylmässä, älä yritä käyn­nistää sitä, ennen kuin kompressorin lämpötila on vähintään +5 °C. Ennen kaapin käynnistystä suosittelemme sen pesua. (Katso jaksoa 6 Kunnossapito).
Jos kaapin valmistajan kilvessä sanotaan, että kaappi kuuluu luok­kaan 04, sitä ei pidä sijoittaa paikkaan, jossa ympäristön lämpötila on yli +30 °C.
Luokan 4+ laitteet kestävät enintään +35 °C:n ympäristön lämpöti­loja.
Luokan 05 laitteet kestävät enintään +40 °C:n ympäristön lämpöti­loja.
Oven kätisyyden vaihtaminen:
Jos haluat kaapin oven avautuvan toiselle puolelle, toimi seuraa­vasti:
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota ritilä. Löysää ylempi sarana löysäämällä ja irrottamalla molemmat ruuvit, vedeä sarana irti ja aseta se sivuun. Nosta ovi pois alemmalta saranalta ja aseta se sivuun. Irrota alempi sarana ja siirrä se toiselle puolelle, ja siirrä suojus toiselta puolelta sinne, missä sarana oli aiemmin. Siirrä ylemmän saranan suojuksen rajoitin toiselle puolelle. Käännä ovea 180° ja aseta se ylemmän saranan varaan. Aseta ylempi sarana oven päälle, työnnä se kaapissa olevaan uraan ja kiinnitä kahdella ruuvilla.
Irrota ovesta Derbyn logo, joka on nyt ylösalaisin, ja kiinnitä uusi. CD/CP-malleissa on irrotettava katoksen päätysuojukset. Silloin on
ensin löysättävä lukitusmutteri ja irrotettava ylemmän saranan pult­ti oven yläosasta. Kun oven kätisyys on vaihdettu, asenna pultti ja lukitusmutteri uudelleen, samoin katoksen päätysuojukset. Muuten toimitaan samoin kuin vakiokaappien osalta.
Huomaa, että jos kaapissa on lukko, se on irrotettava ennen oven kätisyyden vaihtamista.
Mallissa Global 8FD/48FD kätisyyden vaihtaminen ei valitettavasti ole mahdollista. Silloin ovi on vaihdettava uuteen oveen, jonka sa­ranat ovat vasemmalla. Jälleenmyyjä voi auttaa.
2 Sähköliitäntä
Laite vastaa direktiivin 82/499/ETY mukaisia EU:n radiotaajuisen kohinan vaimennusta koskevia vaatimuksia.
Kaappi tulee kytkeä pistorasiaan, jossa on sopiva nimellisjännite ja
-taajuus. Nämä arvot on merkitty kaapin takaosassa olevaan valm­istajan kilpeen. Euroopassa normaali jännite on 230 V / 50 Hz. +/­10 %:n jännitevaihtelut ovat hyväksyttäviä. Suuremmat vaihtelut voivat vioittaa kaappia, jolloin tehtaan takuu raukeaa. Paikallinen jälleenmyyjä voi antaa tietoja äärimmäisistä yli-/alijännitteen vai­hteluista.
Tämä kaappi vaatii lisäsuojausta soveltuvien sähkövirtaa koskevien määräysten mukaisesti. Tämä on huomioitava myös vaihdettaessa olemassa olevaa pakastinta, jolle ei ole annettu lisäsuojausta. Lisäsuojauksen tarkoituksena on suojata käyttäjää vaarallisilta sähköiskuilta vikatilanteessa.
1. huhtikuuta 1975 jälkeen rakennetuissa asunnoissa kaikissa keit­tiöiden ja aputilojen pistorasioissa on lisäsuojaus.
Molemmissa tapauksissa on noudatettava seuraavia ohjeita:
Jos pistorasiassa on kolme reikää, käytä kolmipiikkistä pisto- ketta, ja vihreällä/keltaisella eristeellä varustettu johto on kyt­kettävä maadoitusliittimeen.
Jos pistorasiassa on vain kaksi reikää, käytä ainoastaan kaksipiikkistä pistoketta. Jos käyttäjä tekee asennuksen itse, vihreällä/keltaisella eristeellä varustettu johto on katkaistava mahdollisimman läheltä kohtaa, jossa johto menee pistok­keeseen.
Muissa tapauksissa käyttäjän tulee pyytää valtuutettua sähköasen­tajaa tarkistamaan, miten kaapille saa parhaiten suojauksen. Säh­köviranomainen suosittelee, että lisäsuojaus tehdään herkällä maavikakatkaisimella.
3 Käyttö
Kaapin lämpötilaa ohjaa automaattisesti säädettävä termostaatti. Termostaatin säätäminen: G8-malleissa termostaatti sijaitsee alhaalla kaapin takaosassa. G18-malleissa termostaatti on alhaalla edessä. G48-jääkaappimalleissa termostaatti on kaapin puheltimen ritilän
sisällä kaapin yläosassa. G48-pakastinmalleissa termostaatti on eturitiln takana kaapin
edessä alhaalla. Lämpötilaa voi laskea kääntämällä termostaattia myötäpäivään. Termostaatti on säädetty keskilämpötilaan. Pullonjäähdyttimen
lämpötilaa on kuitenkin säädettävä asennuksen jälkeen hyvällä la­silämpömittarilla. (maks.virhe +/- 1°C ), joka asetetaan esim. glyseriiniä sisältävään lasiin ja hienosäädetään sitten tarpeen mu­kaan.
Kaapin sijoituksella, ympäristön lämpötilalla ja ovenavausten määrällä ja pituudella on suuri vaikutus lämpötilaan kaapin sisällä. Siksi kaappia ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon tai lämpöä luovuttavia pintoja vasten. Katso kuvaa.
Kylmäkaapit liikkeisiin
suomi
33
Jos kaapissa käytetään lukkoja, kaapin avaimet tulee säilyttää poissa lasten ulottuvilta. Jos uusi kaappi korvaa loppuun kuluneen vanhemman mallisen kaapin, pura vanhan kaapin lukitusmeka­nismi ennen sen poistamista.
Jos kaapissa ei ole lukkkoa, voit ostaa sen lisävarusteena, G48­malliin numerolla 485021, G8-malliin numerolla 760165 ja G18­malliin numerolla 485022, ja asentaa myöhemmin.
4 Ruuan säilyttäminen
Varmista aina, että sijoitat tuotteet niin, että ilma pääsee kiertä­mään vapaasti ja rajoituksitta. Muuten kaapin ylä- ja alaosan välillä voi esiintyä lämpötilaeroja.
Pakastimet on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden säilyttämi­seen, eivätkä ne siksi sovellu ruuan jäädyttämiseen. Toisin sanoen pakastimeen tulee asettaa ainoastaan valmiiksi pakattuja ja jäädy­tettyjä tuotteita.
Kaappien pullojäähdyttimet on tarkoitettu virvoitusjuomien jäähdyt­tämiseen ja säilyttämiseen.
Koska kaapin sisälämpötila riippuu hyvin paljon kaapin asen­nuspaikan olosuhteista, termostaatin tarkkaa asetusta on valitetta­vasti mahdotonta ilmoittaa. Sen sijaan suosittelemme, että säädät termostaatin käyttöpaikkaan sopivaksi.
5 Pakastimen sulattaminen
Kaappien sulatus tapahtuu automaattisesti. Jään muodostimen pakastimeen ajan kuluessa on luonnollista,
mutta kun jään paksuus on noin 5-8 mm, kaappi on sulatettava seuraavasti:
Aseta kaapissa olevat tuotteet kylmään paikkaan tai pakkaa ne eristävään materiaaliin.
Katkaise kaapista virta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Ovi tulee pitää auki.
Irrottele jääkerrosta muovisilla tai puisilla välineillä (älä
koskaan käytä metallivälineitä).
Sulatusta voi myös nopeuttaa kuumalla vedellä täytettyjen kulhojen avulla.
Älä koskaan käytä suippokärkisiä tai teräviä työkaluja.
Puhdista sulatuksen jälkeen kaappi jakson 6 ohjeiden mu-
kaan. Kuivaa huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
6 Kunnossapito
Huomaa seuraavat seikat kaappia puhdistaessasi:
Aseta kaapissa olevat tuotteet kylmään paikkaan tai pakkaa ne eristävään materiaaliin.
Katkaise kaapista virta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Ovi tulee pitää auki.
Kaapin voi puhdistaa haalealla vedellä ja miedolla puhdistu-
saineella. Sen jälkeen se tulee pestä puhtaalla vedellä.
Älä koskaan käytä klooripitoisia puhdistusaineita.
Älä koskaan käytä suippokärkisiä tai teräviä työkaluja.
Puhdista ovet samoin kuin itse kaappi.
Jos kaapin alaosassa on kondensaattori ja puhallin, likaa ja pölyä voi kertyä jäähdytyselementtiin. Jos puhdistus on tarpeen, virta tu­lee katkaista, etu-/takaritilä irrottaa ja jäähdytyselementti imuroida pehmeällä harjalla. Puhdistus on suositeltavaa tehdä kahdesti vuodessa.
Irrota etu-/takaritilä seuraavasti. Nosta etu-/takaritilä ottamalla kiin­ni molemmista ulkosivuista, nostamalla ja vetämällä sitten etu­/takaritilää poispäin kaapista.
Kompressoriin ja kondensaattoriin (jäähdytyselementtiin) pääsee nyt helposti käsiksi.
Huomaa, että jäähdytyselementti koostuu terävistä osista ja voi tuntua kuumalta kosketettaessa.
Jos kaappiin kuuluu katos, volframinauhalamppu on vaihdettava seuraavasti:
Irrota molemmat ruuvit toisesta päätysuojuksesta, irrota suojus ja poista katoksen levy. Nyt volframinauhalamppuun pääsee helposti käsiksi. Kun volframinauhalamppu on vaihdettu, katos asennetaan takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
7 Vianmääritys
Jos sinulla on kaappiin liittyviä ongelmia, tarkista seuraavat seikat, ennen kuin pyydät apua.
Onko pistoke pistorasiassa?
Tuleeko pistorasiaan virtaa?
Onko sähkötaulun sulake kunnossa?
Onko vikavirtarele katkaissut virran?
Onko talossa ollut täydellinen sähkökatkos?
Onko termostaatti säädetty oikein?
Jos pakastin on erittäin kuumassa paikassa tai ilmanvaihto heik­koa, järjestä tarvittava ilmanvaihto.
Jos kondensaattori ei ole puhdas, se on imuroitava. Jos olet tarki­stanut nämä seikat eikä kaappi vieläkään toimi, ota yhteyttä huoltoteknikkoon.
Ilmoita vian ja laitteen tyyppi, sarjanumero ja tuotenumero (joka näkyy kaapin sisällä olevassa kilvessä).
Älä yritä avata kaappia, sillä lämpötila nousee aina, kun ovi avataan. Jos huoltoa ei tehdä muutaman tunnin kuluessa, tuotteet on siirrettävä toiseen jääkaappiin/pakastimeen.
Kylmäkaapit liikkeisiin
suomi
34
8 Hävittäminen
Kaapin omistaja vastaa kaapin hävittämisestä vastuullisella tavalla voimassa olevan lainsäädännön mukaan.
Kun loppuun kulunut kaappi on hävitettävä, se tulee hävittää ym­päristöystävällisellä ja turvallisella tavalla.
Noudata hävittämistä koskevia sääntöjä. Siihen voi liittyä erity­isvaatimuksia/-määräyksiä, joita on noudatettava.
Hävittämistä koskevia tietoja saat
jälleenmyyjältä
asiasta vastaavilta viranomaisilta (kunnan viranomaisilta,
Tanskan ympäristönsuojeluvirastosta tai vastaavasta organi­saatiosta)
WEEE-merkinnästä.
Loppuun kuluneiden sähkö- ja elektroniikkatuotteiden käsittely. Koskee Euroopan unionia ja muita Euroopan maita, joissa on käy­tössä erityisiä keruujärjestelmiä.
9 Erityistä huomioitavaa
Tämän käyttöohjeen tiedot olivat oikeita painohetkellä. Jatkuvan tuotekehittelyohjelmamme vuoksi meidän on kuitenkin
pidätettävä itsellämme oikeus tehdä tässä käsikirjassa mainittuihin kaappimalleihin teknisiä muutoksia. Pyrimme tietysti jatkuvasti päi­vittämään käyttöohjetta.
Jos sinulla on pakastimen oikeaan käyttöön liittyviä epäilyksiä, ota yhteyttä jälleenmyyjään, joka voi antaa tarkempia ohjeita.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai hankaluuksista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä liitännästä.
10 Takuu
Takuu raukeaa, jos tuotetta on käytetty väärin! Tämä tarkoittaa laitteen käyttöä muuhun kuin alkuperäiseen tarkoi-
tukseen, tämän ohjeen noudattamatta jättämistä sekä tuotteen kul­jettamista muussa kuin alkuperäisessä pakkauksessa.
Jos valtuuttamattomat henkilöt tekevät kaappiin muutoksia, valmis­taja ei vastaa aineellisista vahingoista ja/tai loukkaantumisista.
Oman etusi vuoksi kannattaa aina käyttää tehtaan valtuuttamia henkilöitä kaikissa muunnos-, korjaus- ja huoltotöissä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa teknisiä tietoja etukäteen ilmoittamatta ja ottamatta vastuuta varaosien saata­vuudesta.
Холо‰ильные к‡меы Derby ком меческо„о использниfl Русский
35
Со‰еж‡ние
Уст‡но‚к‡ 1
По‰ключение к электосети 2
Эксплу‡т‡циfl 3
Х‡нение пище‚ых по‰укто‚ 4
Р‡змо‡ж肇ние холо‰ильник‡ 5
Техобслуж肇ние 6
Уст‡нение непо뇉ок 7
Утилиз‡циfl 8
Особые з‡меч‡ниfl 9
Г‡‡нтийные обflз‡тельст‚‡ 10
Холо‰ильные к‡меы Derby ком меческо„о использниfl
Русский
36
Поз‰‡‚лflем с покупкой но‚о„о холо‰ильник‡ с низкотемпе‡туным от‰елением!
Об‡тите ‚ним‡ние н‡ то, что ‰‡нное уко‚о‰ст‚о относитсfl ко ‚сем холо‰ильным шк‡ф‡м комп‡нии Derby.
Т‡ким об‡зом, иллюст‡ции и обоу‰о‚‡ние мо„ут незн‡чительно отлич‡тьсfl от ‚‡шей мо‰ели.
1 Уст‡но‚к‡
Пи получении убе‰итесь ‚ том, что холо‰ильник не по‚еж‰ен. В случ‡е по‚еж‰ениfl холо‰ильник‡ ‚о ‚емfl т‡нспотио‚ки сле‰ует сообщить об этом ‰илеу ‚ течение 24 ч‡со‚ после ‰ост‡‚ки.
Холо‰ильник сле‰ует поместить ‚ сухое помещение с комн‡тной темпе‡туой и ‰ост‡точной цикулflцией ‚оз‰ух‡. Р‡сположите холо‰ильник т‡к, чтобы ‚оку„ не„о ост‡‚‡лось пост‡нст‚о ‰лfl беспепflтст‚енной цикулflции ‚оз‰ух‡, т.е. з‡зо с к‡ж‰ой стооны ‰олжен сост‡‚лflть не менее 50 мм.
Ник‡ не ‡змещ‡йте холо‰ильник по‰ пflмыми солнечными луч‡ми. Холо‰ильник сле‰ует ‡зместить н‡ о‚ной по‚ехности и обеспечить с‚обо‰ное пост‡нст‚о ‰лfl цикулflции ‚оз‰ух‡.
Если холо‰ильник пее‚озилсfl или х‡нилсfl ‚ холо‰ных усло‚иflх, не ‚ключ‡йте е„о ‰о то„о, к‡к компессо 퇄еетсfl, по к‡йней мее, ‰о +5°C. Холо‰ильник екомен‰уетсfl ‚ымыть пее‰ использнием.(См. ‡з‰ел 6 „뇂ы "Техническое обслуж肇ние".)
Если н‡ з‡‚о‰ской т‡бличке ук‡з‡но, что холо‰ильник пи퇉лежит к кл‡ссу 04, е„о не сле‰ует ‡змещ‡ть ‚ помещениflх с окуж‡ющей темпе‡туой ‚ыше +30°C.
Холо‰ильники кл‡сс‡ 4+ мо„ут ‡бот‡ть пи темпе‡ту‡х ‰о
+35°C.
Холо‰ильники кл‡сс‡ 05 пе‰н‡зн‡чены ‰лfl ‡боты пи темпе‡ту‡х ‰о +40°C.
Пеес т‡ н о ‚к‡ ‰‚ е  ц ы :
Если ‚ы хотите пеест‡‚ить ‰‚ецу холо‰ильник‡ т‡к, чтобы он‡ откы‚‡л‡сь ‚ ‰у„ую стоону, нужно с‰ел‡ть сле‰ующее:
Выт‡щите ‚илку из сете‚ой озетки. Снимите ешетку. Ос‚обо‰ите ‚ехнюю петлю, осл‡би‚ и снfl‚ ‰‚‡ ‚инт‡, из‚леките петлю и отложите ее ‚ стоону. Снимите ‰‚ецу с нижней петли и отст‡‚ьте ее ‚ стоону. Снимите нижнюю петлю и пееместите ее н‡ ‰у„ую стоону; пееместите з‡щитный колп‡чок с ‰у„ой стооны н‡ ту стоону, „‰е н‡хо‰ил‡сь петлfl. Пееместите н‡ ‰у„ую стоону 燄лушку ‰лfl ‚ехней петли. По‚ените ‰‚ецу н‡ 180° и 퇂есьте ее н‡ нижнюю петлю. Уст‡но‚ите ‚ехнюю петлю н‡ ‰‚ецу, ‚ст‡‚ьте ее ‚ н‡п‡‚лflющее писпособление н‡ холо‰ильнике и з‡кепите с помощью ‰‚ух ‚инто‚.
У‰‡лите с ‰‚еи ло„отип Derby, котоый ок‡з‡лсfl пее‚енут ‚ехней стооной ‚низ, и пиклейте но‚ый.
Длfl мо‰елей CD/CP тоце‚ые кышки 퇂ес‡ необхо‰имо ‰емонтить. Длfl это„о сн‡ч‡л‡ сле‰ует осл‡бить стопоную „‡йку и снflть болт ‚ехней петли н‡ ‚ехней ч‡сти ‰‚еи. После пеест‡но‚ки ‰‚еи болт и стопоную „‡йку необхо‰имо уст‡но‚ить сн, т‡к же к‡к и тоце‚ые кышки 퇂ес‡. В ост‡льном ‚ыполнflютсfl ‚се те же ‰ейст‚иfl, что и ‰лfl ст‡н‰‡тных холо‰ильных шк‡фо‚.
Об‡тите ‚ним‡ние, не уст‡но‚лен ли н‡ В‡шем холо‰ильнике з‡мок. Е„о необхо‰имо снflть пеж‰е чем ‚ыполнflть пеест‡но‚ку ‰‚ецы.
К сож‡лению, пеест‡но‚к‡ ‰‚ецы не‚озможн‡ н‡ мо‰ели Global 8FD/48FD . В этом случ‡е ‰‚ец‡ з‡менflетсfl н‡ но‚ую ­н‡‚еш肇емую сл傇. В‡ш ‰иле может В‡м ‚ этом помочь.
2 По‰ключение к электосети
Д‡нное устойст‚о соот‚етст‚ует тебниflм ЕС к‡с‡тельно п‚лениfl ‡‰иошум‡ ‚ соот‚етст‚ии с Диекти‚ой 82/499/ЕЕС.
Холо‰ильник сле‰ует по‰ключ‡ть к озетке пит‡ниfl с соот‚етст‚ующим н‡пflжением и ч‡стотой.Р‡счетные зн‡чениfl этих п‡‡мето‚ ук‡з‡ны н‡ з‡‚о‰ской т‡бличке н‡ з‡‰ней п‡нели холо‰ильник‡. Ном‡льное н‡пflжение ‚ е‚опейских сетflх сост‡‚лflет 230В/50Гц. Допуск‡ютсfl колеб‡ниfl н‡пflжениfl ‰о ±10% от ном‡льно„о. Более зн‡чительные колеб‡ниfl мо„ут по‚е‰ить холо‰ильник, и ‚ т‡ком случ‡е 燂о‰ск‡fl „‡‡нтиfl бу‰ет ‡ннулин‡. В‡ш ‰иле поконсультиует ‚‡с относительно зн‡чительно„о ск‡чк‡ н‡пflжениfl ‚ ту или иную стоону.
Холо‰ильник ‰олжен обоу‰о‚‡тьсfl ‰ополнительной з‡щитой со„л‡сно соот‚етст‚ующим тебниflм к электосн‡бжению. Это относитсfl т‡кже и к з‡мене сущест‚ующе„о холо‰ильник‡, не обоу‰о‚‡нно„о ‰ополнительной з‡щитой, но‚ым.Целью уст‡но‚ки з‡щиты fl‚лflетсfl безоп‡сность пользтелей ‚ отношении сеьезных у‰‡о‚ током ‚ случ‡е непо뇉ок.
В ‰ом‡х, постоенных после 1 ‡пелfl 1975 „, ‚се озетки ‚ кухнflх и по‰собных помещениflх обеспеч肇ют ‰ополнительную з‡щиту.
В люб о м слу ч ‡ е не о б х о‰ и м о ‚ы п о л н ит ь сле ‰ ую щ ие ‰е й ст‚ и fl:
Длfl тойной озетки пименflетсfl техштекен‡fl ‚илк‡, по‚о‰ с зеленой/желтой изолflцией ‰олжен по‰ключ‡тьсfl к клемме з‡землениfl.
Длfl ‰‚ойной озетки пименflетсfl только ‰‚ухштекен‡fl ‚илк‡. Если пользтель ‚ыполнflет уст‡но‚ку с‡мостоflтельно, по‚о‰ с зеленой/желтой изолflцией сле‰ует обез‡ть к‡к можно ближе к тому месту, „‰е по‚о‰ ‚хо‰ит ‚ ‚илку.
Холо‰ильные к‡меы Derby ком меческо„о использниfl
Русский
37
В ост‡льных случ‡flх пользтель ‰олжен пи„л‡сить лицензинно„о электик‡, котоый ‰‡ст екоме퉇ции по м‡ксим‡льной з‡щите холо‰ильник‡.Электотехническ‡fl комиссиfl екомен‰ует обеспечить ‰ополнительную з‡щиту уст‡но‚кой ‚ысокочу‚ст‚ительно„о ‚ыключ‡телfl цепи пи з‡мык‡нии н‡ землю.
3 Эксплу‡т‡циfl
Темпе‡ту‡ ‚ холо‰ильнике ‡‚том‡тически пеж肇етсfl с помощью е„улиуемо„о темост‡т‡.
Ре„улио‚к‡ темост‡т‡:
У мо‰елей G8 темост‡т ‡сположен ‚ нижней ч‡сти 燉ней п‡нели холо‰ильник‡.
У мо‰елей G18 темост‡т н‡хо‰итсfl ‚ нижней ч‡сти пее‰ней п‡нели холо‰ильник‡.
У мо‰ели холо‰ильник‡ G48 темост‡т н‡хо‰итсfl н‡ ‚нутенней стооне ‚ентилflционной ешетки холо‰ильник‡, ‚ ‚ехней е„о ч‡сти.
У мо‰елей G48 темост‡т н‡хо‰итсfl н‡ з‡‰ней стооне ешетки ‡‰и‡то‡ ‚ нижней ч‡сти ф‡с‡‰‡ холо‰ильник‡.
Длfl понижениfl темпе‡туы е„улио‚очный ‚инт темост‡т‡ сле‰ует ‚‡щ‡ть по ч‡со‚ой стелке.
Темост‡т уст‡но‚лен н‡ се‰нюю темпе‡туу. О‰н‡ко темпе‡туу нижне„о охл‡ж‰‡юще„о устойст‚‡ необхо‰имо по‚еить после уст‡но‚ки с помощью хооше„о стеклflнно„о темомет‡, (м‡ксим‡льн‡fl по„ешность +/- 1°C), помещенно„о ‚ ст‡к‡н, н‡полненный, н‡пиме, „лицеином и пи необхо‰имости н‡стоить.
Р‡сположение холо‰ильник‡, окуж‡ющ‡fl темпе‡ту‡ и количест‚о и ‰лин‡ ‰‚еных поемо‚ ок‡зы‚‡ют зн‡чительное ‚лиflние н‡ темпе‡туу ‚нути холо‰ильник‡. В‚и‰у это„о холо‰ильник не сле‰ует ‡змещ‡ть по‰ пflмыми солнечными луч‡ми или около тепло„енеиующих по‚ехностей.См. ис.
Если ‚‡ш холо‰ильник обоу‰о‚‡н з‡мк‡ми, ключи от них сле‰ует беечь от ‰етей. Если ‚‡ш холо‰ильник пе‰н‡зн‡чен ‚ к‡чест‚е з‡мены холо‰ильник‡ уст‡е‚ше„о тип‡, пее‰ ‰емонт‡жем ст‡о„о холо‰ильник‡ с не„о сле‰ует снflть з‡поный мех‡низм.
Если ‚‡ш холо‰ильник не обоу‰о‚‡н з‡мком, ‚ы можете купить е„о ‰ополнительно (№ 485021 ‰лfl G48, № 760165 ‰лfl G8, № 485022 ‰лfl G18) и уст‡но‚ить поз‰нее.
4 Х‡нение пище‚ых по‰укто‚
Вс儉‡ ‡змещ‡йте по‰укты т‡ким об‡зом, чтобы меж‰у ними ост‡‚‡лось ‰ост‡точно мест‡ ‰лfl с‚обо‰ной цикулflции ‚оз‰ух‡. В поти‚ном случ‡е меж‰у ‚ехней и нижней ч‡стflми холо‰ильник‡ может ‚озникнуть ‡зниц‡ темпе‡ту.
Холо‰ильники пе‰н‡зн‡чены ‰лfl х‡нениfl и, сле‰о‚‡тельно, не „о‰flтсfl ‰лfl з‡мо‡ж肇ниfl по‰укто‚. Ду„ими слми, ‚ холо‰ильник сле‰ует помещ‡ть только уп‡кнные и з‡мооженные по‰укты.
От‰еление ‰лfl охл‡ж‰ениfl бутылок ‚ холо‰ильнике пе‰н‡зн‡чено ‰лfl охл‡ж‰ениfl и х‡нениfl без‡лко„ольных н‡питко‚.
Поскольку темпе‡ту‡ ‚нути холо‰ильник‡ ‚ зн‡чительной мее 燂исит от усло‚ий, ‚ котоых он н‡хо‰итсfl, к сож‡лению, ‚ы‰‡ч‡ точных ук‡з‡ний по е„улио‚ке темост‡т‡ не пе‰ст‡‚лflетсfl ‚озможной. О‰н‡ко екомен‰уетсfl н‡стоить е„о ‚ соот‚етст‚ии с конкетными усло‚иflми, ‚ котоых н‡хо‰итсfl холо‰ильник.
5 Р‡змо‡ж肇ние холо‰ильник‡
Холо‰ильники ‡змо‡ж肇ютсfl ‡‚том‡тически.
Об‡зние со ‚еменем ль‰‡ ‚нути холо‰ильной к‡меы – это естест‚енный поцесс, о‰н‡ко, к‡ толщин‡ ль‰‡ ‰ост脇ет пим. 5-8 мм, холо‰ильник нужно ‡змоозить сле‰ующим об‡зом:
Пеенесите по‰укты из холо‰ильник‡ холо‰ное место или уп‡куйте их ‚ темоизолиующий м‡теи‡л.
Отключите холо‰ильник от сети.
Д‚еь ‰олжн‡ ост‡‚‡тьсfl откытой.
Р‡з‰обите слой ль‰‡, используfl пл‡стико‚ые или
‰ее‚flнные инстументы (ник‡ не пименflйте мет‡ллические инстументы).
Поцесс ‡змо‡ж肇ниfl можно ускоить, если использть емкости с „оflчей ‚о‰ой.
Ник‡ не используйте остые или з‡точенные инстументы.
После ‡змоозки ‚ымойте к‡меу, к‡к это опис‡но ‡з‰еле 6. Тщ‡тельно посушите ее после чистки.
6 Техобслуж肇ние
Во ‚емfl чистки холо‰ильник‡ об‡тите ‚ним‡ние н‡ сле‰ующие моменты:
Пеенесите по‰укты из холо‰ильник‡ холо‰ное место или уп‡куйте их ‚ темоизолиующий м‡теи‡л.
Отключите холо‰ильник от сети.
Д‚ец‡ ‰олжн‡ ост‡‚‡тьсfl откытой.
Холо‰ильник можно мыть теплой ‚о‰ой с мfl„ким моющим
се‰ст‚ом. После это„о е„о сле‰ует помыть чистой ‚о‰ой.
Холо‰ильные к‡меы Derby ком меческо„о использниfl
Русский
38
Ник‡ не пименflйте хлоосо‰еж‡щие моющие се‰ст‚‡.
Ник‡ не используйте остые или з‡точенные инстументы.
Д‚ецы сле‰ует мыть т‡к же, к‡к и к‡меу.
Если холо‰ильник осн‡щен кон‰енсиующим устойст‚ом с ‚ентилflтоом ‚ нижней ч‡сти 燉ней п‡нели, ‚озможно н‡копление „flзи и пыли н‡ охл‡ж‰‡ющем элементе. Если есть необхо‰имость ‚ чистке, сле‰ует обесточить холо‰ильник, снflть пее‰нюю/燉нюю ешетку и почистить элемент пылесосом с мfl„кой щеткой. Рекомен‰уетсfl поиз‚о‰ить чистку ‰‚‡ ‡з‡ ‚ „о‰.
Пее‰нflfl/燉нflfl ешетк‡ сним‡етсfl сле‰ующим об‡зом: По‰нимите пее‰нюю/燉нюю ешетку, ‰еж‡ ее з‡ обе ‚нешние стооны, ‡ з‡тем снимите ее с холо‰ильник‡.
Тепеь у ‚‡с есть ‰оступ к компессоу и кон‰енс‡тоу (охл‡ж‰‡ющему элементу).
Об‡тите ‚ним‡ние н‡ то, что охл‡ж‰‡ющий элемент состоит из остых ч‡стей и может быть „оflчим н‡ ощупь.
Если ‚ ‚‡шем холо‰ильнике имеетсfl 퇂ес, люминесцентн‡fl л‡мп‡ з‡менflетсfl сле‰ующим об‡зом:
Снимите ‰‚‡ ‚инт‡ н‡ тоце‚ой кышке, снимите кышку и пл‡стину 퇂ес‡. Тепеь у ‚‡с есть ‰оступ к люминесцентной л‡мпе. После з‡мены люминесцентной л‡мпы 퇂ес соби‡етсfl ‚ об‡тном поfl‰ке.
7 Уст‡нение непо뇉ок
Если ‚озникли ту‰ности пи использнии холо‰ильник‡, пеж‰е чем об‡щ‡тьсfl з‡ помощью, пож‡луйст‡, по‚еьте сле‰ующее:
Вст‡‚лен‡ ли ‚илк‡ ‚ озетку?
По‰ключен‡ ли озетк‡?
Не по‚еж‰ен ли пе‰ох‡нитель н‡ ‡спе‰елительном
щитке?
Не отключено ли еле ток‡ по‚еж‰ениfl?
Нет ли непо뇉ок ‚ электосети?
П‡‚ильно ли уст‡но‚лен темост‡т?
Если холо‰ильник н‡хо‰итсfl ‚ помещении с очень ‚ысокой темпе‡туой или если нет ‰ост‡точной цикулflции ‚оз‰ух‡, ее сле‰ует обеспечить.
Если кон‰енсиующее устойст‚о 燄flзнено, е„о сле‰ует попылесосить. Если ‚се пи‚е‰енные усло‚иfl н‡хо‰flтсfl ‚ номе, но холо‰ильник ‚се ‡‚но не ‡бот‡ет, сле‰ует ‚ы炇ть специ‡лист‡ се‚исной службы.
К‡тко опишите ему х‡‡кте поломки, н‡зо‚ите мо‰ель холо‰ильник‡, сеийный номе и номе из‰елиfl (ук‡з‡ны н‡ з‡‚о‰ской т‡бличке н‡ з‡‰ней п‡нели холо‰ильник‡).
Не откы‚‡йте холо‰ильник, т‡к к‡к темпе‡ту‡ по‚ыш‡етсfl пи к‡ж‰ом откы‚‡нии ‰‚еи. Если ‡боты по се‚исному обслуж肇нию не ‚ыполнflютсfl ‚ течение нескольких ч‡со‚, по‰укты необхо‰имо пееложить ‚ ‰у„ие к‡меы ‰лfl охл‡ж‰ениfl/холо‰ильники.
8 Утилиз‡циfl
В뇉елец холо‰ильник‡ от‚еч‡ет з‡ е„о утилиз‡цию 퇉леж‡щим об‡зом, со„л‡сно тебниflм ‰ейст‚ующе„о з‡контельст‚‡.
Если сок эксплу‡т‡ции холо‰ильник‡ по‰ошел к концу, е„о сле‰ует утилизить без н‡несениfl ‚則 окуж‡ющей се‰е.
Сле‰ует т‡кже пиним‡ть ‚о ‚ним‡ние сущест‚ующие п‡‚ил‡ утилиз‡ции. Возможно, сущест‚уют особые тебниfl/номы, котоые необхо‰имо соблю‰‡ть.
Инфом‡цию об утилиз‡ции можно получить из сле‰ующих источнико‚:
‚‡ш ‰иле;
соот‚етст‚ующие о„‡ны ‚л‡сти (муницип‡льные,
А„ентст‚о по ох‡не окуж‡ющей се‰ы и т.п.);
м‡кио‚к‡ WEEE.
Об‡щение с электическими и электонными устойст‚‡ми с истекшим соком эксплу‡т‡ции. Относитсfl к ст‡н‡м ЕС и ‰у„им е‚опейским ст‡н‡м с системой ‡з‰ельно„о сбо‡ отхо‰о‚.
9 Особые з‡меч‡ниfl
Инфом‡циfl ‚ ‰‡нном уко‚о‰ст‚е соот‚етст‚ует ‰ейст‚ительности н‡ момент ‚ых ‚ печ‡ть.
В с‚flзи с тем, что н‡ш‡ комп‡ниfl постоflнно ‚е‰ет ‡боту по ‰‡льнейшей ‡з‡ботке н‡шей по‰укции, мы ост‡‚лflем з‡ собой п‡‚о ‚носить технические изменениfl ‚ мо‰ели холо‰ильнико‚, опис‡нные ‚ ‰‡нном уко‚о‰ст‚е.О‰н‡ко мы пиложим ‚се усилиfl ‰лfl с‚ое‚еменно„о обно‚лениfl уко‚о‰ст‚‡.
В случ‡е ‚озникно‚ениfl ‚опосо‚, с‚flз‡нных с эксплу‡т‡цией холо‰ильник‡, сле‰ует об‡щ‡тьсfl к местному ‰илеу.
Поиз‚о‰итель не пиним‡ет н‡ себfl от‚етст‚енности з‡ несч‡стные случ‡и или иные после‰ст‚иfl, ‚ы炇нные неп‡‚ильным по‰ключением обоу‰о‚‡ниfl.
Холо‰ильные к‡меы Derby ком меческо„о использниfl
Русский
39
10. Г‡‡нтийные обflз‡тельст‚‡
Все „‡‡нтийные обflз‡тельст‚‡ бу‰ут пизн‡нные не‰ейст‚ительными ‚ случ‡е неп‡‚ильно„о использниfl холо‰ильник‡.
По‰ неп‡‚ильным использнием по‰‡зум傇етсfl любое пименение, отличное от то„о, ‰лfl котоо„о пе‰н‡зн‡чено обоу‰о‚‡ние, н‡ушение тебний ‰‡нно„о уко‚о‰ст‚‡ или т‡нспотио‚к‡ холо‰ильник‡ без ои„ин‡льной уп‡ко‚ки.
Если ‚ констукцию холо‰ильник‡ были ‚несены изменениfl нелицензинным песон‡лом, поиз‚о‰итель не беет н‡ себfl от‚етст‚енность з‡ поломки обоу‰о‚‡ниfl и/или з‡ несч‡стные случ‡и.
В ‚‡ших интеес‡х пи‚лечение только ‡‚тоизнно„о песон‡л‡ ‰лfl ‚несениfl мо‰ифик‡ций, емонт‡ или обслуж肇ниfl холо‰ильник‡.
Поиз‚о‰итель ост‡‚лflет з‡ собой п‡‚о ‚носить изменениfl ‚ специфик‡ции без п剂‡ительно„о у‚е‰омлениfl, не пиним‡fl ‚о ‚ним‡ние ‰оступность з‡п‡сных ч‡стей.
Chłodziarki/Zamrażarki sklepowe Derby polski
40
Spis treści
Ustawienie 1 Przyłącze elektryczne 2 Obsługa 3 Przechowywanie żywności 4 Usuwanie lodu z urządzenia 5
Konserwacja 6
Usuwanie usterek 7
Utylizacja 8
Uwagi specjalne 9
Gwarancja 10
Ch
łodziarki/Zamrażarki sklepowe Derby polski
41
Gratulujemy zakupu nowej chłodziarki/zamrażarki szafkowej!
Prosimy zauważyć, że niniejsza instrukcja użytkownika dotyczy wszystkich chłodziarek/zamrażarek Derby.
W związku z tym ilustracje i wyposażenie mogą w pewnym stop­niu być nieadekwatne dla Twojego modelu.
1 Ustawienie
Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest uszkod­zone. Nie później niż 24 godziny od dostawy należy powiadomić sprzedawcę o uszkodzeniach powstałych podczas transportu.
Urządzenie należy wstawić do suchego pomieszczenia o normal­nej temperaturze pokojowej i odpowiedniej wentylacji. Należy ustawić urządzenie w taki sposób, aby cyrkulacja powietrza wokół niego nie była utrudniona, tzn. aby z każdej strony znajdowało się przynajmniej 50 mm wolnej przestrzeni.
Nie wolno wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie pro­mieni słonecznych. Urządzenie należy ustawić na poziomej po­wierzchni i umożliwić swobodną cyrkulację powietrza wokół nie­go.
Jeżeli urządzenie było przechowywane lub transportowane w niskiej temperaturze, nie wolno próbować go uruchamiać, dopóki sprężarka nie osiągnie temperatury przynajmniej +5°C. Przed uruchomieniem urządzenia zaleca się je umyć. (Patrz Rozdział 6 Konserwacja).
Jeżeli na oznaczeniu maszyny znajdującym się na urządzeniu podano Klasę 04, nie należy go umieszczać w otoczeniu o tempe­raturze przekraczającej +30°C.
Jeśli urządzenie ma oznaczenie Klasy 4+, może działać w otoc­zeniu o temperaturze do +35°C.
Jeśli urządzenie ma oznaczenia Klasy 05, może działać w otoc­zeniu o temperaturze do +40°C.
Przekładanie drzwiczek:
Jeżeli potrzebne jest przełożenie drzwiczek urządzenia, aby ot­wierały się na drugą stronę, proszę zrobić co następuje:
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zdjąć kratkę. Poluzować górny zawias, odkręcając i wyjmując dwie śruby, wyciągnąć za­wias i odłożyć na bok. Wyjąć drzwiczki z dolnago zawiasu i odłożyć na bok. Wymontować dolny zawias i przełożyć go na drugą stronę oraz przenieść narożnik z drugiej strony na miejsce, w którym był zawias. Przenieść odbojnik pokrywy z górnego za­wiasu na drugą stronę. Obrócić drzwiczki o 180° i założyć je na dolny zawias. Założyć górny zawias na drzwiczki, wsunąć go w prowadnicę w urządzeniu i zamocować za pomocą dwóch śrub.
Zdjąć z drzwiczek logo Derby, które jest teraz do góry nogami i założyć nowe.
W modelach CD/CP należy zdemontować końcowe osłony dasz­ku. W tym przypadku nakrętka blokująca powinna być najpierw poluzowana, a śruba górnego zawiasu na górze drzwiczek powin­na być zdjęta. Po odwróceniu drzwiczek śrubę i nakrętkę należy ponownie zamocować, podobnie należy postąpić z osłonami
końcowymi daszku. Pozostała część procedury jest taka sama, jak dla standardowych chłodziarek/zamrażarek.
Proszę pamiętać, że jeżeli urządzenie jest wyposażone w blo­kadę, należy ją zdemontować przed wykonaniem odwracania drzwiczek.
Niestety, w modelach Global 8FD/48FD odwrócenie drzwiczek nie jest możliwe. W tym przypadku drzwiczki można wymienić na nowe, wieszane po lewej stronie. Pomoc można uzyskać u swo­jego sprzedawcy.
2 Przyłącze elektryczne
Urządzenie spełnia wymogi UE w zakresie tłumienia szumów ra­diowych, zgodnie z Dyrektywą 82/499/EWG.
Urządzenie należy podłączyć do gniazda o odpowiednim na­pięciu i częstotliwości zasilania. Informacje te są podane na tabliczce znamionowej umieszczonej z tyłu urządzenia. Standar­dowe parametry napięcia w Europie to 230 V / 50 Hz. Wahania napięcia +/- 10% są możliwe do zaakceptowania. Większe waha­nia mogą uszkodzić urządzenie i w takich przypadkach unieważniona zostaje gwarancja fabryczna. Lokalny dystrybutor pomoże dostarczając informacji o ekstremalnych wahaniach napięcia.
Niniejsze urządzenie musi posiadać dodatkowe zabezpieczenie, zgodne z odpowiednimi przepisami dotyczącymi zasilania. Doty­czy to także przypadku wymiany zainstalowanej zamrażarki, która nie posiadała dodatkowego zabezpieczenia. Celem dodatkowego zabezpieczenia jest chronienie użytkowników przed niebezpieczeństwem porażenia prądem w przypadku wystąpienia usterek.
W domach zbudowanych po 1 kwietnia 1975 r. wszystkie gniazdka elektryczne w kuchniach i pomieszczeniach gospodarczych spełniają wymogi dodatkowych zabezpieczeń.
W obu sytuacjach należy przeprowadzić następujące czynności:
Jeśli gniazdo posiada trzy otwory, użyj wtyczki trójstykowej, a żyła z zielono-żółtą izolacją musi być podłączona do zacisku uziemienia.
Jeśli gniazdo ma tylko dwa otwory, należy użyć wtyczki dwustykowej. W przypadku montowania samodzielnego, przewód z zieloną/żółtą izolacją należy zacisnąć jak najbliżej miejsca, w którym wchodzi on we wtyczkę.
W innych sytuacjach, użytkownik powinien poprosić upoważnionego elektryka o sprawdzenie w jaki sposób można na­jlepiej zabezpieczyć urządzenie. Urząd ds. Elektryczności zaleca, aby zapewnić dodatkowe zabezpieczenie za pomocą wyłącznika od zwarcia doziemnego o wysokiej czułości.
3 Obsługa
Temperatura w urządzeniu jest automatycznie kontrolowana przez regulowany termostat.
Regulacja termostatu: W modelach G8 termostat znajduje się z tyłu na dole.
Ch
łodziarki/Zamrażarki sklepowe Derby polski
42
W modelach G18 termostat znajduje się z przodu na dole. W modelach chłodziarek G48 termostat znajduje się po stronie
wewnętrznej osłony wentylatora urządzenia, na górze urządzenia. W modelach zamrażarek G48 termostat znajduje się za prze dnią
kratką, na dole z przodu urządzenia. W celu zmniejszenia temperatury należy obracać termostat w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Termostat jest nastawiony na temperaturę umiarkowaną. Jednak
temperaturę chłodziarki do napojów należy wyregulować po jej ustawieniu, korzystając z dobrego termometru szklanego (maks. niedokładność +/- 1°C), umieszczonego w szklance np. z glice­ryną, a następnie, w razie potrzeby, dokładnie wyregulować.
Miejsce ustawienia urządzenia, temperatura otoczenia, a także ilość i długość otworów drzwiowych mają znaczący wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia. Z tego względu nie wolno wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło­necznych lub umieszczać w pobliżu powierzchni oddających ciepło. Patrz rys.
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w zamki, klucze do niego na­leży przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeżeli Twoje nowe urządzenie zastępuje zużyty sprzęt starszego typu, należy usunąć mechanizm blokujący ze starego urządzenia przed jego utylizacją.
Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w zamek, można go na­być dodatkowo, nr 485021 dla G48, nr 760165 dla G8, nr 485022 dla G18 i zamontowaćźniej.
4 Przechowywanie żywności
Należy zawsze zadbać o to, aby produkty były umieszczone w sposób zapewniający swobodny obieg powietrza, bez jego ogra­niczania, ponieważ w przeciwnym wypadku mogą wystąpić nad­mierne różnice temperatur między górną a dolną częścią urząd­zenia.
Zamrażarki te są przewidziane jedynie jako miejsce przechowy­wania, tak więc nie nadają się do zamrażania żwyności. Innymi słowy, tylko już zapakowane i zamrożone produkty mogą być umieszczane w tej zamrażarce.
Chłodziarki do napojów typu szafkowego są przeznaczone do schładzania i przechowywania napojów bezalkoholowych.
Ponieważ temperatura wewnątrz urządzenia jest mocno uza­leżniona od warunków otoczenia, w którym urządzenie jest umieszczone, nie ma niestety możliwości określenia dokładnego ustawienia termostatu. Zamiast tego zalecamy regulowanie termo­statu stosownie do lokalizacji zamrażarki.
5 Usuwanie lodu z urządzenia
Lód z urządzeń jest usuwany automatycznie. Tworzenie się lodu wewnątrz urządzenia w miarę upływu czasu
to naturalny proces, jednak gdy grubość lodu w komorze osiągnie ok. 5-8 mm, należy go usunąć w następujący sposób:
Proszę umieścić produkty wyjęte z urządzenia w zimnym miejscu lub zapakować je w materiał izolacyjny.
Urządzenie należy odłączyć od gniazda zasilającego.
Drzwiczki należy pozostawić otwarte.
Obluzować warstwę lodu za pomocą plastikowych lub drew-
nianych narzędzi (nigdy nie używać narzędzi metalowych).
Można również przyspieszyć proces usuwania lodu za po- mocą misek z gorącą wodą.
Nie wolno używać spiczastych ani ostrych narzędzi.
Po usunięciu lodu należy umyć urządzenie, zgodnie z opi-
sem podanym w Rozdziale 6. Po umyciu należy dokładnie osuszyć urządzenie.
6 Konserwacja
Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek odnośnie mycia urządzenia:
Proszę umieścić produkty wyjęte z urządzenia w zimnym miejscu lub zapakować je w materiał izolacyjny.
Urządzenie należy odłączyć od gniazda zasilającego.
Drzwiczki należy pozostawić otwarte.
Urządzenie można myć letnią wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu. Następnie należy je umyć czystą wodą.
Nigdy nie stosować detergentów z zawartością chloru.
Nie wolno używać spiczastych ani ostrych narzędzi.
Drzwiczki myć w taki sam sposób, jak wnętrze urządzenia.
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w skraplacz z wentylatorem w dolnej części urządzenia, na elemencie chłodzącym może zbie­rać się brud i kurz. Jeżeli zaistnieje potrzeba oczyszczenia tego elementu, należy odłączyć urządzenie od zasilania, zdjąć przed­nią/tylną kratkę i odkurzyć element chłodzący miękką szczotką. Zaleca się wykonanie czyszczenia dwa razy do roku.
Przednią/tylną kratkę należy zdejmować w następujący sposób. Podnieść przednią/tylną kratkę chwytając ją na zewnątrz z dwóch stron, podnieść do góry, a następnie odcią gnąć ją od urządzenia.
W tym momencie uzyskuje się łatwy dostęp do sprężarki i skra­placza (elementu chłodzącego).
Należy pamiętać, że element chłodzący składa się z ostrych komponentów i może być gorący w dotyku.
Jeżeli urządzenie posiada daszek, świetlówkę należy wymienić w nastepujący sposób:
Zdjąć obie śruby z jednej osłony końcowej, zdjąć osłonę i zdjąć płytę daszku. W tym momencie uzyskuje się łatwy dostęp do świetlówki. Po wymienieniu świetlówki daszek montuje się w od­wrotnej kolejności.
Ch
łodziarki/Zamrażarki sklepowe Derby polski
43
7 Usuwanie usterek
W przypadku wystąpienia problemów z urządzeniem, należy sprawdzić poniższe kwestie przed zwróceniem się do specjalisty:
Czy wtyczka jest podłączona do gniazdka?
Czy gniazdko jest włączone?
Czy odpowiedni bezpiecznik jest nienaruszony?
Czy odłączono jakiś przekaźnik prądu zakłóceniowego?
Czy wystąpił całkowity brak zasilania?
Czy termostat jest odpowiednio nastawiony?
Jeżeli urządzenie znajduje się w bardzo gorącym miejscu lub obieg powietrza jest słaby, należy go poprawić.
Jeżeli skraplacz jest zanieczyszczony, należy go odkurzyć. Jeżeli sprawdzono wszystkie powyższe kwestie, a urządzenie nadal nie działa, należy wezwać serwisanta.
Proszę podać rodzaj usterki i typ urządzenia, numer seryjny i nu­mer towaru (podane na tabliczce wewnątrz urządzenia).
Nie próbować otwierać urządzenia, gdyż temperatura rośnie przy każdym otwarciu. Jeżeli naprawa nie zostanie wykonana w przeciągu paru godzin, produkty należy przełożyc do innej chłodziarki/zamrażarki.
8 Utylizacja
Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za jego utylizację w odpowiedzialny sposób, zgodnie ze stosownymi przepisami prawnymi.
W przypadku utylizacji zużytego urządzenia, należy to uczynić w sposób przyjazny środowisku i bezpieczny.
Należy przestrzegać zasad dotyczących utylizacji. Być może istnieją specjalne wymogi i przepisy, które trzeba spełnić.
Informacje na temat utylizacji można uzyskać w sposób następujący:
Od sprzedawcy urządzenia
Od odnośnych władz (urząd miejski, Duńska Agencja
Ochrony Środowiska lub inny podobny urząd)
Korzystając z oznaczenia WEEE.
Postępowanie z zużytymi produktami elektrycznymi i elektronicz­nymi. (Dotyczy państw członkowskich Unii Europejskiej i innych krajów europejskich stosujących system selektywnej zbiórki od­padów.)
9 Uwagi specjalne
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji użytkownika były zgodne z prawdą w momencie druku.
Ze względu na nasz program stałego doskonalenia produktów, musimy jednak zastrzec sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych do modeli urządzeń opisanych w niniejszej instrukc-
ji. Będziemy oczywiście dążyć do stałego aktualizowania instrukcji.
W razie wątpliwości odnośnie prawidłowego użytkowania zam­rażarki należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki lub kompli­kacje spowodowane nieprawidłowym podłączeniem urządzenia.
10 Gwarancja:
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego użytko­wania produktu!
Pojęcie to oznacza użytkowanie urządzenia do celów innych niż te, do których jest ono przeznaczone, nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji oraz transport produk­tu w nieoryginalnym opakowaniu.
W przypadku dokonania zmian w urządzeniu przez osoby nieu­poważnione, producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu szkód materialnych i/lub obrażeń ciała.
We własnym interesie użytkownika leży korzystanie z usług spec­jalistów posiadających upoważnienie producenta w celu dokony­wania wszelkich modyfikacji, napraw lub czynności serwisowych.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do spe­cyfikacji bez uprzedniego powiadomienia i bez zapewniania dostępności części zamiennych.
Εµπορικοί θάλαµοι ψύξης Derby Ελληνικά
44
Περιεχόµενα
Εγκατάσταση 1
Ηλεκτρική σύνδεση 2
Λειτουργία 3
Αποθήκευση τροφίµων 4
Απόψυξη του θαλάµου ψύξης 5
Συντήρηση 6
Αντιµετώπιση προβληµάτων 7
Απόρριψη 8
Ειδικά ζητήµατα 9
Εγγύηση 10
Εµπορικοί
θάλαµοι ψύξης Derby Ελληνικά
45
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας θαλάµου ψύξης!
Λάβετε υπόψη σας ότι το παρόν εγχειρίδιο χρήσης ισχύει για όλους τους θαλάµους ψύξης της Derby.
Συνεπώς, δεν είναι απαραίτητο οι εικόνες και ο εξοπλισµός να ανταποκρίνονται πλήρως στο µοντέλο που διαθέτετε.
1 Εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαµος δεν πα ρουσιάζει ζηµιά κατά την παραλαβή. Η περίπτωση βλάβης που προκλήθηκε κατά τη µεταφορά πρέπει να αναφέρεται στον αντιπρόσωπο µέσα σε 24 ώρες από την παραλαβή.
Ο θάλαµος πρέπει να τοποθετηθεί σε χώρο χωρίς υγρασία, µε κανονική θερµοκρασία δωµατίου και επαρκή εξαερισµό. Τοποθετήστε το θάλαµο ψύξης σε σηµείο όπου δεν παρεµποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα γύρω από τον καταψύκτη, δηλαδή υπάρχει διάκενο τουλάχιστον 50 mm σε κ άθε πλευρά.
Φροντίστε να µην εκτίθεται ποτέ ο θάλαµος στο άµεσο ηλιακό φως. Πρέπει ο θάλαµος να τοποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια και να µην παρεµποδίζεται ο εξαερισµός γύρω από αυτόν.
Εάν η αποθήκευση ή η µεταφορά του θαλάµου έγινε σε χαµηλή θερµοκρασία, µην επιχειρήσετε να τον ενεργοποιήσετε µέχρι ο συµπιεστής να αποκτήσει θερµοκρασία τουλάχιστον +5°C. Πριν από την έναρξη λειτουργίας του θαλάµου, συνιστάται η πλύση του. (Βλ. Ενότητα 6. Συντήρηση).
Αν στο µηχάνηµα αναγράφεται ότι ο θάλαµος ανήκει στην κατηγορία 04, δεν πρέπει να τοποθετείται σε περιβάλλον θερµοκρασίας άνω των +30°C.
Αν αναγράφεται ότι ανήκει στην κατηγορία 4+, αντέχει σε θερµοκρασία περιβάλλοντος έως και +35°C.
Αν αναγράφεται ότι ανήκει στην κατηγορία 05, αντέχει σε θερµοκρασία περιβάλλοντος έως και +40°C.
Αντιστροφή της πόρτας:
Εάν θέλετε να αντιστρέψετε την πόρτα στο θάλαµο, ώστε να ανοίγει από την άλλη πλευρά, κάντε τα εξής:
Αφαιρέστε το βύσµα από την πρίζα. Αφαιρέστε τη σχάρα. Ξεσφίξτε τον επάνω µεντεσέ, ξεσφίγγοντας και αφαιρώντας τις δύο βίδες, τραβήξτε το µεντεσέ προς τα έξω και τοποθετήστε τον δίπλα. Ανασηκώστε και αφαιρέστε την πόρτα από τον κάτω µεντεσέ και τοποθετήστε τη δίπλα. Αποσυναρµολογήστε τον κάτω
µεντεσέ και µετακινήστε τον προς την άλλη πλευρά και µετακινήστε το κάλυµµα από την άλλη πλευρά στη
θέση στην οποία βρισκόταν ο µεντεσές. Μετακινήστε τον αναστολέα του καλύµµατος για τον επάνω µεντεσέ προς την άλλη πλευρά. Περιστρέψτε την πόρτα κατά 180° και τοποθετήστε την πάνω στον κάτω µεντεσέ. Τοποθετήστε τον επάνω µεντεσέ στην πόρτα, πιέστε
τον πάνω στο αυλάκι του θαλάµου και ασφαλίστε µε τις δύο βίδες.
Αφαιρέστε από την πόρτα το λογότυπο Derby, το οποίο τώρα βρίσκεται ανάποδα και τοποθετήστε καινούριο.
Στα µοντέλα CD/CP, τα ακραία κ αλύµµατα του θόλου πρέπει να αποσυναρµολογηθούν. Εδώ, πρέπει να ξεσφίξετε πρώτα το ασφαλιστικό παξιµάδι και να αφαιρέσετε το µπουλόνι του επάνω µεντεσέ στο επάνω µέρος της πόρτας. Όταν η πόρτα έχει αντιστραφεί, θα πρέπει να τοποθετήστε ξανά το µπουλόνι και το ασφαλιστικό παξιµάδι, καθώς και τα ακραία καλύµµατα του θόλου. Διαφορετικά, η διαδικασία είναι ίδια µε αυτήν για τους τυπικούς θαλάµους.
Θα πρέπει να σηµειωθεί ότι, εάν ο θάλαµός σας διαθέτει ασφάλεια, θα πρέπει να την αποσυναρµολογήσετε πριν την αντιστροφή της πόρτας.
Δυστυχώς, η αντιστροφή της πόρτας δεν µπορεί να γίνει στο Global 8FD/48FD. Στην περίπτωση αυτή, η πόρτα αντικαθίσταται µε νέα, αριστερόστροφη πόρτα. Ο τοπικός αντιπρόσωπος µπορεί να σας βοηθήσει.
2 Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις της Ε.Ε. σχετικά µε την καταστολή ραδιοθορύβου σύµφωνα µε την Οδηγία 82/499/EΟΚ.
Ο θάλαµος ψύξης πρέπει να συνδέεται σε πρίζα κατάλληλης τάσης και συχνότητας. Τα στοιχεία αυτά καθορίζονται στην πλακέτα του κατασκευαστή, στο πίσω µέρος του θαλάµου. Η κανονική τάση για την Ευρώπη είναι 230V/50Hz. Αποκλίσεις στην τάση της τάξης του +/- 10% είναι αποδεκτές. Μεγαλύτερες αποκλίσεις µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στο θάλαµο και σε αυτές τις περιπτώσεις η εργοστασιακή εγγύηση δεν θα έχει ισχύ. Ο τοπικός σας αντιπρόσωπος θα µπορεί να σας βοηθήσει µε πληροφορίες για ακραίες µεταβολές υψηλής/χαµηλής τάσης.
Για τον συγκεκριµένο θάλαµο απαιτείται επιπλέον προστασία σύµφωνα µε τους σχετικούς κανονισµούς ισχύος. Αυτό ισχύει ακόµη και στην πε ρίπτωση αντικατάστασης ενός ήδη εγκα τεστηµένου καταψύκτη, για τον οποίο δεν έχει εξασφαλιστεί επιπλέον προστασία. Η επιπλέον προστασία είναι απαραίτητη για την προστασία του χρήστη, σε περιπτώσεις βλάβης, για να αποφευχθεί ενδεχόµενη ηλεκτροπληξία.
Σε κατοικίες που κατασκευάστηκαν µετά την 1η Απριλίου 1975, όλες οι πρίζες σε κουζίνες και δωµάτια εργασίας πρέπει να διαθέτουν επιπλέον προστασία.
Και στις δύο περιπτώσεις, πρέπει να γίνουν τα εξής:
Εάν η πρίζα διαθέτει τρεις οπές, χρησιµοποιήστε βύσµα τριών άκρων (three-pronged) και το καλώδιο µε την πράσινη/κίτρινη µόνωσ η πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη γείωσης.
Εµπορικοί
θάλαµοι ψύξης Derby Ελληνικά
46
Εάν η πρίζα διαθέτει µόνο δύο οπές, χρησιµοποιήστε βύσµα δύο άκρων (two-pronged). Εάν ο χρήστης πρόκειται να πραγµατοποιήσει µόνος του την εγκατάσταση, το καλώδιο µε την πράσινη/κίτρινη µόνωση πρέπει να κοπεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σηµείο όπου το κα λώδιο εισέρχεται στην πρίζα.
Σε άλλες περιπτώσεις, ο χρήστης θα πρέπει να καλέσει έναν εξουσιοδοτηµένο ηλεκτρολόγο για να ελέγξει µε ποιον τρόπο θα µπορεί να προστατευθεί καλύτερα ο θάλαµος ψύξης που διαθέτετε. Το Σ υµβούλιο Ηλεκτρισµού συνιστά την παροχή επιπλέον προστασίας µέσω υψηλής ευαισθησίας διακόπτη ασφαλείας σφάλµατος γείωσης.
3 Λειτουργία
Η θερµοκρασία του θαλάµου ψύξης ελέγχεται αυτόµατα από τον ρυθµιζόµενο θερµοστάτη.
Ρύθµιση του θερµοστάτη:
Στα µοντέλα G8, ο θερµοστάτης βρίσκεται στο πίσω και κάτω µέρος.
Στα µοντέλα G18, ο θερµοστάτης βρίσκεται στο µπροστινό και κάτω µέρος.
Στα µοντέλα ψυγείου G48, ο θερµοστάτης βρίσκεται στο εσωτερικό µέρος του πλέγµατος ανεµιστήρα του θαλάµου, στο επάνω µέρος του θαλάµου.
Στα µοντέλα καταψύκτη G48, ο θερµοστάτης βρίσκεται πίσω από τη µπροστινή σχάρα, στο κάτω και µπροστινό µέρος του θαλάµου.
Περιστρέψτε το θερµοστάτη δεξιόστροφα για να µειώσετε τη θερµοκρασία.
Ο θερµοστάτης έχει οριστεί σε µια µέση θερµοκρασία. Ωστόσο, ο θερµοστάτης του ψύκτη µπουκαλιών πρέπει να ρυθµιστεί µετά την εγκατάσταση µε ένα καλό γυάλινο θερµόµετρο. (µέγ. ακρίβεια +/- 1°C ) τοποθετηµένο σε γυαλί π.χ. µε γλυκερίνη και στη συνέχεια, να ρυθµιστεί λεπτοµερώς, εάν χρειάζεται.
Η θέση του θαλάµου, η θερµοκρασία περιβάλλοντος, ο αριθµός και το µήκος των ανοιγµάτων πόρτας επηρεάζουν σηµαντικά τη θερµοκρασία στο εσωτερικό του θαλάµου. Συνεπώς, ο θάλαµος ψύξης δεν πρέπει να εκτίθεται στο άµεσο ηλιακό φως ή να έρχεται σε επαφή µε επιφάνειες που εκπέµπουν θερµότητα. Βλ. Σχ.
Αν ο θάλαµός σας διαθέτει κλειδαριές, να διατηρείτε τα κλειδιά µακριά από παιδιά. Αν ο νέος σας θάλαµος πρόκειται να αντικαταστήσει έναν φθαρµένο θάλαµο παλαιού τύπου, πρέπει να αφαιρέσετε το µηχανισµό ασφάλισης του παλιού θαλάµου πριν τον αποµακρύνετε.
Εάν ο θάλαµος δεν διαθέτει κλειδαριά, µπορείτε να αγοράσετε µία ως πρόσθετο αξεσουάρ, αρ. 485021 για το G48, αρ. 760165 για το G8, αρ. 485022 γ ια το G18 και να την τοποθετήσετε αργότερα.
4 Αποθήκ ευση τροφίµων
Να φροντίζετε πάντα να τοποθετείτε τα προϊόντα µε τέτοιο τρόπο, ώστε να είναι δυν ατή η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα, διαφορετικά ενδέχεται να παρουσιαστούν διαφορές θερµοκρασίας στο πάνω και στο κάτω µέρος του θαλάµου.
Οι καταψύκτες προορίζονται µόνο ω ς µονάδες διατήρησης και εποµένως, δεν είναι κατάλληλες για την ψύξη τροφίµων. Έτσι, µόνο τα προϊόντα που είναι ήδη συσκευασµένα και παγωµένα πρέπει να τοποθετούνται στον καταψύκτη.
Οι ψύκτες µπουκαλιών στους θαλάµους προορίζονται για την ψύξη και τη φύλαξη αναψυκτικών.
Καθώς η θερµοκρασία στο εσωτερικό του θαλάµου εξαρτάται άµεσα από τις συνθήκες του χώρου εγκατάστασης του θαλάµου, δυστυχώς δεν είναι δυνατή η ακριβής ρύθµιση του θερµοστάτη. Αντί αυτού, συνιστάται να ρυθµίζετε το θερµοστάτη έτσι ώστε να ταιριάζει µε τις συνθήκες που επικρατούν στο χώρο όπου βρίσκεται ο καταψύκτης.
5 Απόψυξη του θαλάµου ψύξης
Οι θάλαµοι ψύξης εκτελ ούν απόψυξη αυτόµατα.
Ο σχηµατισµός πάγου µέσα στον καταψύκτη µε την πάροδο του χρόνου θεωρείται φυσιολογικός, ωστόσο, αν το πάχος του πάγου προσεγγίσει τα 5-8 mm, πρέπει να κάνετε απόψυξη του θαλάµου.
Τοποθετήστε σε κρύο µέρος τα προϊόντα που βγάλατε από το θάλαµο ή συσκευάστε τα µε µονωτικό υλικό.
Η πρίζα τροφοδοσίας του θαλάµου ψύξης πρέπει να απενεργοποιείται.
Η πόρτα πρέπει να παραµένει ανοιχτή.
Αφαιρέστε το στρώµα πάγου χρησιµοποιώντας
ένα πλαστικό ή ξύλινο εργαλείο (µην χρησιµοποιείτε ποτέ µεταλλικά εργαλεία).
Μπορείτε να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης χρησιµοποιώντας ζεστό νερό.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ µυτερά ή αιχµηρά εργαλεία.
Μετά την απόψυξη, να καθαρίζετε το θάλαµο όπως περιγράφεται στην Ενότητα 6. Μετά τον καθαρισµό, να στεγνώνετε τελείως το θάλαµο.
6 Συντήρηση
Λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα σχετικά µε τον καθαρισµό του θαλάµου:
Εµπορικοί
θάλαµοι ψύξης Derby Ελληνικά
47
Τοποθετήστε σε κρύο µέρος τα προϊόντα που βγάλατε από το θάλαµο ή συσκευάστε τα µε µονωτικό υλικό.
Η πρίζα τροφοδοσίας του θαλάµου ψύξης πρέπει να απενεργοποιείται.
Η πόρτα πρέπει να παραµένει ανοιχτή.
Μπορείτε να καθαρίσετε το θάλαµο µε χλιαρό νερό
και µε ένα απορρυπαντικό ήπιας δράσης. Στη συνέχεια ξεπλύνετέ τον µε καθαρό νερό.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά που περιέχουν χλώριο.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ µυτερά ή αιχµηρά εργαλεία.
Αν ο θάλαµος διαθέτει συµπυκνωτή και ανεµιστήρα στο κάτω µέρος του, ενδέχεται να σ υσσωρευτούν ακαθαρσίες και σκόνη στο ψυκτικό στοιχείο. Εάν απαιτείται καθαρισµός, πρέπει να διακόψετε την τροφοδοσία, να αφαιρέσετε τη µπροστινή/πίσω σχάρα και να καθαρίσετε το ψυκτικό στοιχείο µε ηλεκτρική σκούπα που να διαθέτει µαλακή βούρτσα. Συνιστάται ο καθαρισµός δύο φορές το χρόνο.
Αφαιρέστε τη µπροστινή/πίσω σχάρα ω ς εξής. Σηκώστε τη µπροστινή/πίσω σχάρα κρατώντας τις δύο εξωτερικές πλευρές, ανασηκώστε και µετά τραβήξτε τη σχάρα από το θάλαµο.
Τώρα υπάρχει άµεση πρόσβαση στο συµπυκνωτή και στο συµπιεστή (ψυκτικό στοιχείο).
Λάβετε υπόψη σας ότι το ψυκτικό στοιχείο αποτελείται από αιχµηρά στοιχεία, τα οποία ενδέχεται να είναι υπερβολικά θερµά.
Εάν ο θάλαµος διαθέτει θόλο, θα πρέπει να αντικαταστήσετε το φωτιστικό σώµα µε τον ακόλουθο τρόπο:
Αφαιρέστε τις δύο βίδες στο ένα ακραίο κάλυµµα, αφαιρέστε το κάλυµµα και αφαιρέστε την πλάκα του θόλου. Τώρα υπάρχει άµεση πρόσβαση στο φωτιστικό µέσο. Αφού αντικαταστήσετε το φωτιστικό µέσο, συναρµολογήστε το θόλο µε την αντίστροφη σειρά.
7 Αντιµετώπιση προβληµάτων
Αν αντιµετωπίσετε προβλήµατα µε το θάλαµο ψύξης, ελέγξτε τα εξής, πριν ζητήσετε τεχνική υποστήριξη:
Είναι το βύσµα στην πρίζα;
Είναι η πρίζα ενεργοποιηµένη;
Είναι η ασφάλεια ανέπαφη στη θήκη της;
ελαττωµατικό ρελέ ρεύµατος;
Συνέβη πλήρης διακοπή ρεύµατος;
Ο θερµοστάτης έχει ρυθµιστεί σωστά;
Αν ο θάλαµος είναι πολύ ζεστός ή δεν υπάρχει επαρκής εξαερισµός, θα πρέπει να διασφαλίσετε την απαραίτητη κυκλοφορία του αέρα.
Εάν ο συµπυκνωτής δεν είναι καθαρός, πρέπει να τον καθαρίσετε µε ηλεκτρική σκούπα. Εάν ελέγξατε τα παραπάνω και ο θάλαµος εξακολουθεί να µην λειτουργεί, καλέστε έναν τεχνικό.
Δηλώστε τον τύπο βλάβης, το σειριακό αριθµό και τον κωδικό προϊόντος (αναγράφονται στην αντίστοιχη ένδειξη στο εσωτερικό του θαλάµου).
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το θάλαµο, διότι η θερµοκρασία αυξάνεται κάθε φορά που τον ανοίγετε. Εάν η επισκευή δεν πραγµατοποιηθεί εντός λίγων ωρών, τα προϊόντα πρέπει να τοποθετηθούν σε άλλο ψύκτη/καταψύκτη.
8 Απόρριψη
Ο κάτοχος του θαλάµου ψύξης είναι υπεύθυνος για την ενδεδειγµένη απόρριψη της συσκευής σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
Όταν πρέπει να απορριφθεί ένας φθαρµένος θάλαµος ψύξης, πρέπει να επιλέγεται µέθοδος α πόρριψης φιλική και ασφαλής για το περιβάλλον.
Να γνωρίζετε τους κανόνες απόρριψης. Μπορεί να υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις/κανονισµοί µε τους οποίους θα πρέπει να συµµορφωθείτε.
Για πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη, απευθυνθείτε:
Στον αντιπρόσωπο
Στις αρµόδιες αρχές (δηµοτική αρχή, οργανισµό
προστασίας περιβάλλοντος ή άλλον ισοδύναµο οργανισµό)
Σήµανση ΑΗΗΕ.
Χειρισµός ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων που έχουν υποστεί φθορά. Ισχύει για την Ευρωπαϊκή Ένωση και για άλλες ευ ρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογής απορριµµάτων.
9 Ειδικά ζητήµατα
Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης ήταν ορθές κατά το χρόνο εκτύπωσής του.
Ωστόσο, λόγω των εργασιών µας για τη συνεχή ανάπτυξη των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών στα σ χετικά µοντέλα θαλάµου ψύξης. Παρ' όλα αυτά, θα µεριµνούµε πάντα για τη συνεχή ενηµέρωση του εγχειριδίου χρήσης.
Εµπορικοί
θάλαµοι ψύξης Derby Ελληνικά
48
Σε περίπτωση που διατηρείτε επιφυλάξεις ως προς τη σωστή χρήση του καταψύκτη, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για ατυχήµατα ή επιπλοκές που προκαλούνται από την εσφαλµένη σύνδεση της συσκευής.
10 Εγγύηση
Η εγγύηση δεν έχει ισχύ σε περίπτωση κακής χρήσης του προϊόντος!
Ως τέτοια ορίζεται η χρήση για άλλους σκοπούς πέραν των ενδεδειγµένων, καθώς και η µη τήρηση των οδηγιών χρήσης στο παρόν εγχειρίδιο και η µεταφορά του προϊόντος σε συσκευασία διαφορετική από την αρχική του.
Αν γίνουν αλλαγές στο θάλαµο ψύξης από µη εξουσιοδοτηµένο προσωπικό, ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για οποιαδήποτε υλική ζηµιά ή/και τραυµατισµό ατόµου.
Οφείλετε, για το δικό σας συµφέρον, να αναθέτετε πάντα τις εργασίες µετατροπής, επισκευής ή συντήρησης σε προσωπικό εξουσιοδοτηµένο από το εργοστάσιο.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωµα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς καµία προειδοποίηση και χωρίς να αναλαµβάνει την ευθύνη για τη διαθεσιµότητα των σχετικών ανταλλακτικών.
Derby Ticari Buzdolapları Türkçe
49
İçindekiler
Kurulum 1 Elektrik bağlantısı 2 Çalıştırma 3 Yiyecekleri saklama 4 Dolabın buzlarını çözme 5 Bakım 6 Sorun giderme 7 Elden çıkarma 8 Ek bilgiler 9 Garanti 10
Derby Ticari Buzdolapları
Türkçe
50
Yeni buzdolabınızı/dondurucunuzu iyi gün­lerde kullanmanızı dileriz!
Bu kullanım kılavuzu, tüm Derby dolaplar için geçerlidir. Bu nedenle, kılavuzda yer alan resimler ve sözü edilen ekipmanlar
sizin sahip olduğunuz modelle ilgili olmayabilir.
1 Kurulum
Dolabı teslim aldığınızda, hasar görmemiş olduğundan emin olun. Nakliyeden kaynaklanan hasarlar, ürün teslim alındıktan sonraki 24 saat içinde bayinize bildirilmelidir.
Dolap normal oda ısısında ve yeterli hava dolaşımına sahip kuru bir odaya götürülmelidir. Dolabı, çevresinde yeterli hava dolaşımı sağlamak için her yanında en az 40 mm boşluk kalacak şekilde yerleştirin.
Dolabı asla doğrudan güneş ışığı altına yerleştirmeyin. Dolabın eğimsiz bir zemine yerleştirilmesi ve başka eşyalarla arasında hava akımına izin verecek şekilde bir boşluk olması gerekir.
Dolap soğuk ortamlarda depolanmış ve soğukta taşınmışsa, kompresör en az +5°C sıcaklığa ulaşıncaya kadar dolabı çalıştırmayın. Dolabın çalıştırılmadan önce yıkanması önerilir. (Bkz. Bölüm 6, Bakım).
Makine işaretinin üzerindeki dolap Sınıf 04 olarak işaretlendiyse, buzdolabının ortam sıcaklığının +30°C'nin üzerinde olan yerlerde kullanılmaması gerekir.
Dolap Sınıf 4+ olarak işaretlenmişse, +35°C'ye kadar ortam sıcaklıklarında kullanılabilir.
Sınıf 05 işaretini taşıyorsa, +40°C'ye kadar ulaşan ortam sıcaklıklarında kullanılabilir.
Kapının tersine çevrilmesi:
Dolabın kapısının diğer yana doğru açılmasını istiyorsanız aşağıdakileri yapın:
Fişi prizden çıkarın. Izgarayı çıkarın. İki vidayı gevşetip çıkararak üstteki menteşeyi gevşetip yerinden çıkarın ve bir kenara bırakın. Kapıyı yukarı kaldırarak aşağıdaki menteşesinden çıkarıp kenara koyun. Alt menteşeyi söküp diğer tarafa takın ve kapağı diğer ta­raftan menteşenin olduğu tarafa taşıyın. Üst men­teşenin kapak tapasını diğer tarafa taşıyın. Kapıyı 180° döndürün ve alt menteşe üzerine yerleştirin. Üst menteşeyi kapı üzerine yer­leştirin ve dolap üzerindeki ray içerisine doğru itip iki vida ile sıkın.
Şu anda tersine dönmüş vaziyetteki Derby logosunu kapıdan çıkarıp yenisini takın.
CD/CP modellerinde kanopi kapakları sökülmelidir. Bu modellerde önce kilit somunu gevşetilmeli ve kapının tepesindeki üst menteşe cıvatası çıkarılmalıdır. Kapı tersine çevrildikten sonra cıvata ve kilit somunu tıpkı kanopi kapakları gibi geri takılmalıdır. Diğer durum­larda prosedür, standart dolaplar için uygulanan prosedür ile aynıdır.
Eğer dolabınızda bir kilit varsa kapıyı tersine çevirme işlemi gerçekleştirilmeden önce bu kilit sökülmelidir.
Ne yazık ki Global 8FD/48FD modellerinde kapıyı tersine çevirmek mümkün değildir. Bu modellerde kapı, soldan takılan yeni bir kapı ile değiştirilir. Ürünü satın aldığınız bayi size yardımcı olabilir.
2 Elektrik bağlantısı
Bu cihaz, radyo parazitinin engellenmesi ile ilgili 82/499/EEC no'lu direktifin öngördüğü şartlara uygundur.
Dolap, doğru gerilim ve frekans değerlerine sahip bir prize takılmalıdır. Bu değer, dolabın arkasındaki üretici plakasında belir­tilmiştir. Avrupa için normal voltaj 230V/50Hz değerindedir +/- %10 civarındaki voltaj değişimleri kabul edilebilir. Büyük değişimler ise dolaba zarar verebilir; bu gibi durumlarda fabrika garantisi geçersiz olacaktır. Bölgenizdeki bayi, aşırı yüksek/düşük voltaj değişimleri konusunda size yardımcı olabilir.
Bu dolaba, ilgili elektrik yönetmeliklerine uygun şekilde ek bir ko­runma sağlanması gerekmektedir. Bu durum, önceden ek koruma sağlanmamış mevcut bir dondurucunun değiştirilmesi söz konu­suysa da geçerlidir.Ek korunmanın amacı, arıza durumunda oluşabilecek tehlikeli elektrik çarpmalarından kullanıcıları koru­maktır.
Nisan 1975'ten sonra yapılan konutlarda, mutfaklardaki ve kilerler­deki tüm prizler ek korunma şartlarına uygundur.
Her iki durumda da aşağıdakiler yapılmalıdır:
Prizin üç deliği varsa, üç uçlu fiş kullanın; yeşil/sarı yalıtkanlı kablonun toprak terminaline bağlanması gerekir.
Prizin yalnızca iki deliği varsa, iki uçlu fiş kullanın. Kullanıcı fişi kendisi hazırlayacaksa, yeşil/sarı yalıtkanlı kablonun, pri­ze gireceği yere mümkün olduğunca yakın bağlanması ge­rekir.
Diğer durumlarda kullanıcı, dolabın nasıl korunacağını öğrenmek için yetkili bir elektrik teknisyeni çağırmalıdır. Elektrik Konseyi, yüksek hassasiyetli toprak arızası devre kesicisi ile ek korunma sağlanmasını önermektedir.
3 Çalıştırma
Dolabın içindeki sıcaklık, ayarlanabilir termostat ile otomatik olarak kontrol edilir.
Termostatın ayarlanması: G8 modellerinde termostat, arka tarafta en alttadır. G18 modellerinde termostat ön tarafta en altadır. G48 buzdolabı modellerinde termostat dolabın en üstündeki fan
ızgarasının iç kısmı üzerindedir. G48 dondurucu modellerinde termostat, dolabın ön alt tarafındaki
ön ızgaranın arkasında bulunmaktadır. Sıcaklığı azaltmak için termostat saat yönünde döndürülür. Termostat orta sıcaklık seviyesine ayarlanmıştır. Ancak, şişe
soğutucunun sıcaklığı kurulum sonrasında kaliteli bir cam termo­metre (maksimum yanılma payı +/- 1°C) içi gliserinle dolu bir bar­dağa yerleştirilerek ayarlanmalı ve gerekiyorsa ince ayar yapılmalıdır.
Derby Ticari Buzdolapları
Türkçe
51
Dolabın yeri, ortam sıcaklığı ve kapının açılma sayısı ile açık kal­ma süreleri dolabın içindeki sıcaklığı önemli ölçüde etkiler Bu nedenle dolabın doğrudan güneş ışığı altına veya ısı üreten yü­zeylere yaslanacak şekilde yerleştirilmemesi gerekir. Bkz. Şekil
Dolabınızın kilitleri varsa, dolap anahtarları çocukların ulaşamaya­cağı yerlerde saklanmalıdır. Dolabınızı eskimiş bir modelin yerine aldıysanız, eski dolabınızdaki kilit mekanizmasını dolabı yerinden kaldırmadan önce sökmelisiniz.
Eğer dolabınıza bir kilit takılı değilse aksesuar olarak G48 modeli için 485021 No'lu, G8 için 760165 No'lu ve G18 için 485022 No'lu olmak üzere, bir kilit alıp daha sonra takabilirsiniz.
4 Yiyecekleri saklama
Ürünleri her zaman hava dolaşımını engellemeyecek şekilde yer­leştirmeye dikkat edin, aksi takdirde dolabın üst ve alt bölümleri arasındaki sıcaklıklarda farklar ortaya çıkabilir.
Dondurucular yalnızca yiyecekleri koruma amaçlı olup, yiyecekleri dondurmak için kullanmaya uygun değildir. Başka bir deyişle don­duruculara, yalnızca önceden paketlenmiş ve dondurulmuş ürün­ler koyulmalıdır.
Dolaptaki şişe soğutucular, alkolsüz içecekleri soğutma ve saklama amacıyla kullanılmaktadırlar.
Dolabın içindeki sıcaklık, dolabın yerleştirildiği yere önemli ölçüde bağlı olduğundan, maalesef termostat için kesin bir ayar verile­memektedir. Bunun yerine termostatı, dondurucunun yerleştirildiği yere uygun şekilde ayarlamanız önerilmektedir.
5 Dolabın buzlarını çözme
Dolap, buzlarını kendi başına çözer. Zaman içinde dondurucuda buz oluşması doğaldır, ancak buz
kalınlığı yaklaşık 5-8 mm olduğunda, dolaptaki buzların aşağıda gösterilen biçimde çözülmesi gereklidir:
Dolaptan çıkardığınız ürünleri soğuk bir yere koyun veya bunları bir yalıtım malzemesiyle sarın.
Dolabın fişi çekilerek kapatılmalıdır.
Kapı açık tutulmalıdır.
Plastik veya ahşap araçlar kullanarak buz katmanını yerin-
den oynatın (madeni aletler kullanmayın).
Buz çözme işlemi, sıcak su dolu kaplar kullanılarak hızlandırılabilir.
Asla sivri veya keskin aletler kullanmayın.
Buz çözme işlemi sonrasında, dolabı Bölüm 6'da anlatıldığı
şekilde temizleyin. Temizlik sonrasında dolabın her tarafını kurutun.
6 Bakım
Dolabın temizlenmesiyle ilgili olarak aşağıdaki noktalara dikkat edin:
Dolaptan çıkardığınız ürünleri soğuk bir yere koyun veya bunları bir yalıtım malzemesiyle sarın.
Dolabın fişi çekilerek kapatılmalıdır.
Kapı açık tutulmalıdır.
Dolap, ılık su ve yumuşak bir deterjanla temizlenebilir. Daha
sonra temiz suyla durulanmalıdır.
Asla klor içeren deterjanlar kullanmayın.
Asla sivri veya keskin aletler kullanmayın.
Kapakları dolabı temizlediğiniz şekilde temizleyin.
Dolapta, alt kısmında fan bulunan bir yoğunlaştırıcı varsa, soğu­tucu aksamında toz ve kir birikebilir. Temizlik gerekiyorsa, elektrik kesilmeli, ön/arka ızgara sökülmeli ve soğutucu aksamı, yumuşak fırça başlık kullanılarak elektrik süpürgesiyle temizlenmelidir. Yılda iki kez temizlik yapılması önerilir.
Ön/arka ızgarayı şu şekilde çıkarın: Dış taraftan, her iki yandan tutarak ön/arka ızgarayı kaldırın, yukarı kaldırıp çekerek ön/arka ızgarayı dolaptan ayırın.
Kompresöre ve yoğunlaştırıcıya artık ulaşılabilir. Soğutucu aksamın keskin parçalar içerdiğini ve dokunulamayacak
kadar sıcak olabileceğini unutmayın. Eğer dolabınızda bir kanopi varsa, şerit lamba aşağıdaki şekilde
değiştirilmelidir: Kenar kapağındaki iki vidayı çıkarıp kapağı kaldırın ve kanopi lev-
hasını yerinden çıkarın. Şerit lambaya artık ulaşılabilir. Şerit lamba değiştirildikten sonra, kanopi nasıl çıkarıldıysa aynı şekilde takılır.
7 Sorun giderme
Dolabınızla ilgili sorunlar yaşıyorsanız, servise başvurmadan önce aşağıdaki noktaları kontrol edin:
Fiş takılı mı?
Prizin şalteri açık mı?
Sigorta tablasındaki ilgili sigorta sağlam mı?
Arızalı olması nedeniyle sökülen bir akım rölesi var mı?
Elektrik kesintisi var mı?
Termostat doğru ayarlanmış mı?
Dolap çok sıcak bir yerdeyse veya hava dolaşımı kötüyse, gerekli hava dolaşımını sağlamanız gerekir.
Yoğunlaştırıcı temiz değilse, elektrik süpürgesiyle temizlenmesi gerekir. Yukarıdaki noktaları kontrol ettiyseniz ve dolap yine de çalışmıyorsa, servise başvurun.
Arıza ve cihaz tipini, seri numarasını ve parça numarasını (dolabın içindeki levhadadır) belirtin.
Derby Ticari Buzdolapları
Türkçe
52
Her seferinde açıldığında sıcaklık yükseldiğinden dolabı açmayı denemeyin. Eğer servis bir kaç saat içerisinde gerçekleştirilmezse ürünler başka bir soğutucu/dondurucu içine konmalıdır.
8 Elden çıkarma
Dolabın sahibi, buzdolabını yasalara uygun şekilde elden çıkarmakla yükümlüdür.
Eskimiş bir dolap elden çıkarılacaksa bırakılacaksa, buzdolabının çevreye saygılı ve güvenli bir şekilde elden çıkarılması gereklidir.
Elden çıkarma kurallarına uymaya özen gösterin. Uyulması gere­ken özel şartlar/yönetmelikler olabilir.
Elden çıkarma hakkındaki bilgileri şu kaynaklardan öğrenebilirsi­niz:
Ürünü satın aldığınız bayi
İlgili yetkililer (belediye yetkilileri, çevre koruma örgütleri veya
benzer kuruluşlar)
WEEE etiketleri.
Eskimiş elektrikli ve elektronik ürünlere yönelik işlemlerle ilgili ku­rallar. Avrupa Birliği ve farklı ürün toplama sistemlerine sahip diğer Avrupa ülkeleri için geçerlidir.
9 Ek bilgiler
Bu kullanım kılavuzundaki bilgiler basıma hazırlandığı sırada doğruydu.
Ancak, sürekli ürün geliştirmeye yönelik programımız nedeniyle, bu kullanım kılavuzunda adı geçen dolap modelleriyle ilgili teknik değişiklikler yapma hakkımızı saklı tutuyoruz. Kullanım kılavuzunu, doğal olarak, güncel tutma çabalarımız da devam edecektir.
Dondurucunun kullanımı konusunda emin olamadığınız noktalar varsa, ürünü satın aldığınız bayiye başvurarak daha ayrıntılı bilgi alabilirsiniz.
Üretici, cihazın yanlış şekilde bağlanması sonucunda oluşacak kazalar veya istenmeyen durumlardan sorumluluk kabul etmez.
10 Garanti:
Ürünün uygun olmayan şekilde kullanılması her türlü garantiyi geçersiz kılacaktır!
Bunun anlamı, ürünün asıl amacı dışında amaçlarla kullanılması, bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmaması ve ürünün kendi ambalajı dışında taşınmasıdır.
Dolap üzerinde yetkisiz kişilerin değişiklik yapması halinde, üreti­ci, maddi hasarlardan ve/veya kişisel yaralanmalardan sorumlu tu­tulamaz.
Her türlü değişiklik, onarım veya servis işlemlerinde fabrika ta­rafından yetkilendirilmiş personelin tercih edilmesi kendi ya­rarınızadır.
Üretici, önceden bildirilmeksizin, ürün özelliklerinde veya yedek parça bulundurma konusundaki taahhüdünde değiş iklik yapma hakkını saklı tutar.
Congelatori commerciali Italiano
53
Sommario
Installazione 1 Connessione elettrica 2 Funzionamento 3 Immagazzinamento degli alimenti 4 Sbrinamento del congelatore 5 Manutenzione 6 Risoluzione problemi 7 Smaltimento 8 Note 9 Garanzia 10
Congelatori com
merciali Italiano
54
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo frigorifero/congelatore a cassone!
Si prega di notare che il presente manuale utente è applicabile a tutti i tipi di congelatori Derby.
Tuttavia, le illustrazioni e l'apparecchiatura non corrisponderanno necessariamente completamente al vostro modello.
1 Installazione
Verificare al ricevimento del congelatore che non sia danneggiato. Qualsiasi danno dovuto al trasporto va comunicato al proprio forni­tore entro le 24 ore dalla consegna.
Il congelatore va collocato in un luogo asciutto ad una temperatura normale con adeguata ventilazione. Posizionare il congelatore in modo da fornire una ventilazione illimitata, ad esempio in modo tale che vi sia almeno uno spazio di 50 mm da ambo i lati.
Non collocarlo mai alla luce diretta del sole. Il congelatore deve essere posizionato su una superficie piatta e disporre di adeguata ventilazione.
Se è stato trasportato o immagazzinato al freddo, non avviarlo fino a quando il compressore non ha raggiunto una temperatura di al­meno +5°C. Prima di avviare il congelatore, si consiglia di lavarlo accuratamente. (Consultare la Sezione 6 - Manutenzione).
Se il congelatore è classificato Classe 04, non va installato in am­bienti la cui temperatura è superiore ai +30°C.
Se si tratta di un congelatore di Classe 4+, può supportare una temperatura ambiente superiore a +35°C.
Se si tratta di un congelatore di Classe 05, può supportare una temperatura ambiente superiore a +40°C.
Inversione dello sportello:
Per invertire la posizione dello sportello del congelatore e consen­tire l'apertura sull'altro lato, procedere nel seguente modo:
Rimuovere la spina dall'alimentazione. Rimuovere la griglia. Allen­tare la cerniera superiore svitando e quindi rimuovendo le due viti, estrarre la cerniera e metterla da parte. Sollevare lo sportello dalla cerniera inferiore e metterlo da parte. Smontare la cerniera inferi­ore e spostarla sull'altro lato e quindi spostare la copertura dall'al­tro lato in cui era la cerniera. Spostare il fermo del coperchio per la cerniera superiore sull'altro lato. Ruotare lo sportello di 180° e posizionarlo sulla cerniera inferiore. Posizionare la cerniera supe­riore sullo sportello, posizionarla sul binario del congelatore e fis­sarla con due viti.
Rimuovere il logo Derby, che si trova sottosopra, dallo sportello e montarne uno nuovo.
Sui modelli CD/CP, smontare le calotte dalla vetrina. Allentare per prima cosa il controdado e rimuovere il bullone della cerniera su­periore presente sulla parte superiore dello sportello. Una volta in­vertita la posizione dello sportello, montare di nuovo il bullone e il controdado e quindi le calotte sulla vetrina. La procedura è la stessa per i congelatori standard.
Notare che se il congelatore è dotato di una chiusura, questa deve essere smontata prima di invertire lo sportello.
L'inversione dello sportello non è purtroppo possibile su Global 8FD/48FD. Lo sportello viene sostituito da uno sportello nuovo con apertura a sinistra. Contattare il proprio rivenditore.
2 Connessione elettrica
L'apparecchiatura è conforme ai requisiti UE per l'eliminazione delle interferenze radioelettriche in accordo con la Direttiva 82/499/EEC.
Il congelatore deve essere connesso ad una presa del corretto voltaggio e frequenza. Queste informazioni sono indicate sulla tar­ghetta del costruttore posta sul retro del congelatore. Il normale voltaggio per l'Europa è di 230V/50Hz. Le variazioni nel voltaggio di +/- 10% sono considerate accettabili. Variazioni superiori pos­sono danneggiare il congelatore annullando in tal modo la garan­zia del produttore. Il vostro rivenditore locale potrà assistervi in caso di variazioni di voltaggio in eccesso o in difetto.
Questo congelatore deve disporre di una protezione supplemen­tare in conformità delle regolamentazioni sull'alimentazione elet­trica applicabili. Ciò si applica anche in caso di sostituzione di un congelatore esistente a cui non è stata aggiunta una protezione supplementare. Lo scopo della protezione supplementare è quello di proteggere l'utente da pericolosi shock elettrici in caso di mal­funzionamenti.
Nelle abitazioni costruite successivamente al 1 Aprile 1975, tutte le prese all'interno delle cucine e in qualsiasi ripostiglio risulteranno conformi alla protezione supplementare.
In entrambe le situazioni sopra descritte, devono essere ese­guite le seguenti operazioni:
Se la presa è a tre fori, utilizzare una spina a tre rebbi e il cavo elettrico con il materiale isolante di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale di terra.
Se la presa ha due soli fori, utilizzare una spina a due rebbi. Se l'utente provvede in prima persona all'installazione, il cavo con il materiale isolante di colore verde/giallo deve essere agganciato il più vicino possibile al punto in cui il cavo si inserisce nella spina.
Altrimenti, l'utente deve avvalersi dell'ausilio di un elettricista spe­cializzato il quale gli mostrerà il modo per proteggere il congela­tore. L'Electricity Council raccomanda di fornire una protezione supplementare mediante un interruttore di guasto a terra ad alta sensibilità.
3 Funzionamento
La temperatura all'interno del congelatore è controllata automati­camente da un termostato regolabile.
Regolazione del termostato: Sui modelli G8 il termostato è posizionato sul pannello posteriore
della parte inferiore. Sui modelli G18 il termostato è posizionato sul pannello anteriore
della parte inferiore.
Congelatori com
merciali Italiano
55
Nei modelli di frigorifero G48 il termostato è posizionato all'interno del retino della ventola del congelatore nella parte superiore del congelatore.
Nei modelli di congelatore G48 il termostato si trova dietro la griglia nella parte bassa anteriore del congelatore.
Girare il termostato in senso orario per diminuire la temperatura. Il termostato è impostato sulla temperatura media. Tuttavia, la
temperatura del dispositivo di raffreddamento delle bottiglie deve essere regolata dopo l'impostazione con un buon termometro a liquidi. (errore max. +/- 1°C) posto in un bicchiere con ad es. glicerina e quindi regolato, se necessario.
L'ubicazione del congelatore, la temperatura ambientale e il nu­mero e la lunghezza delle aperture dello sportello influenzano enormemente la temperatura interna dell'unità. Il congelatore non deve pertanto essere posto alla luce diretta del sole o contro su­perfici suscettibili di generare calore.Vedere Fig.
Se il vostro congelatore è dotato di serrature, le chiavi del congela­tore devono essere conservate lontano dalla portata dei bambini. Se il vostro nuovo congelatore ne sostituisce uno usato o di vec­chio tipo, si dovrà provvedere allo smaltimento del meccanismo di serraggio di quello vecchio prima che sia rimosso.
Se il congelatore non è dotato di una serratura, è possibile acquis­tarla separatamente come accessorio, n. 485021 per G48, n. 760165 per G8, n. 485022 per G18 e montarla quindi in un sec­ondo momento.
4 Immagazzinamento degli alimenti
Verificare sempre di porre i prodotti in modo tale da consentire una corretta ventilazione senza restrizioni poiché altrimenti potrebbero verificarsi differenze di temperature sproporzionate tra parte supe­riore e inferiore del congelatore.
I congelatori sono pensati come spazi per la conservazione e non sono quindi adatti al congelamento degli alimenti. In altre parole, è consigliabile inserire nel congelatore solo i prodotti già confezionati e congelati.
I raffreddatori per bottiglie presenti nei congelatori sono pensati per il raffreddamento e la conservazione di bibite analcoliche.
Poiché la temperatura interna del congelatore dipende molto dalle condizioni dell'ubicazione del congelatore, non è purtroppo possi­bile fornire l'esatta impostazione del termostato. Si consiglia per­tanto di regolarlo per adattarlo alla zona in cui è posizionato il frig­orifero.
5 Sbrinamento del congelatore
Lo sbrinamento dei congelatori avviene automaticamente. La formazione del ghiaccio nel congelatore è un processo naturale
che si verifica con il passare del tempo. Quando il ghiaccio raggi­unge però uno spessore di circa 5-8 mm, si consiglia di sbrinarlo nel seguente modo:
Posizionare i prodotti del congelatore in un luogo freddo o impacchettarli con materiale isolante.
Il congelatore deve essere scollegato dalla presa.
Lo sportello va lasciato aperto.
Rimuovere lo strato di ghiaccio utilizzando strumenti in plas-
tica o legno (non utilizzare mai strumenti in metallo).
La procedura di sbrinamento può inoltre essere velocizzata utilizzando dei contenitori di acqua calda.
Non utilizzare mai strumenti appuntiti o acuminati.
Dopo lo sbrinamento, pulire il congelatore come descritto
nella Sezione 6. Asciugare accuratamente dopo la pulizia.
6 Manutenzione
Si prega di prestare attenzione a quanto segue per quanto riguarda la pulizia del congelatore:
Posizionare i prodotti del congelatore in un luogo freddo o impacchettarli con materiale isolante.
Il congelatore deve essere scollegato dalla presa.
Lo sportello va lasciato aperto.
Il congelatore può essere pulito con acqua tiepida e un de-
tergente neutro. Risciacquare quindi con acqua pulita.
Non utilizzare mai detergenti a base di cloro.
Non utilizzare mai strumenti appuntiti o acuminati.
Pulire gli sportelli come descritto per il congelatore.
Se il congelatore dispone di condensatore con ventola posta nella parte inferiore del congelatore, è possibile che sporcizia e polvere si accumulino sull'elemento refrigerante. Se è necessario effettu­are la pulizia, spegnere l'alimentazione, rimuovere la griglia anteri­ore/posteriore e pulire l'elemento refrigerante con una spazzola morbida aspirando la sporcizia. Si consiglia di effettuare la pulizia due volte l'anno.
Si consiglia di rimuovere la griglia anteriore/posteriore come illus­trato. Sollevare la griglia anteriore/posteriore tenendo fermi i due lati esterni, sollevarla e quindi spostarla dal congelatore.
Il compressore e il condensatore (elemento refrigerante) sono ora facilmente accessibili.
Prestare attenzione poiché l'elemento refrigerante è composto da componenti acuminati che potrebbero scottare.
Se il congelatore dispone di vetrina, la luce a forma di striscia deve essere posizionata nel seguente modo:
Rimuovere le due viti dalla calotta, rimuovere la copertura e quindi la lamiera della vetrina. La luce adesso è facilmente accessibile. Una volta sostituita la luce, la vetrina deve essere montata nell'or­dine inverso.
7 Risoluzione problemi
Se si rilevano problemi con il congelatore, prima di contattare l'as­sistenza, verificare i seguenti punti:
La spina è collegata?
Congelatori com
merciali Italiano
56
La presa è accesa?
Il fusibile del tester del congelatore è intatto?
È stato scollegato qualche relè della corrente per guasto?
Si è verificata una totale interruzione di corrente?
Il termostato è impostato correttamente?
Se il congelatore si trova in ambiente molto caldo o la ventilazione è scarsa, fornire l'adeguata aerazione.
Se il condensatore non è pulito, aspirare la sporcizia presente. Se sono stati verificati i suddetti punti e il congelatore non funziona, contattare l'assistenza tecnica.
Dichiarare il tipo di guasto e apparecchiatura, il numero seriale e l'articolo (indicati sull'etichetta all'interno del congelatore).
Evitare di aprire il congelatore dal momento che la temperatura sale ogni volta che il congelatore viene aperto. Se il problema non viene risolto in breve tempo, è opportuno mettere i prodotti in un altro frigorifero/congelatore.
8. Smaltimento
Il proprietario del congelatore è responsabile dello smaltimento dello stesso in modo responsabile in conformità delle relative leggi vigenti.
Quando un congelatore usato deve essere smaltito, deve avvenire in modo sicuro e nel rispetto dell'ambiente.
Osservare le regole dello smaltimento. Potrebbero esserci speciali requisiti/regolamentazioni che è necessario seguire.
È possibile ottenere le informazioni sullo smaltimento da:
il proprio rivenditore;
le autorità competenti (Autorità municipali, Agenzia Nazion-
ale per la Protezione dell'Ambiente o altre enti similari);
marcatura WEEE.
Gestione di prodotti elettrici ed elettronici usati. Si applica all'Un­ione Europea e agli altri Paesi europei con sistemi separati di rac­colta.
9 Note
Le informazioni contenute nel presente manuale erano corrette al momento della stampa.
A causa del nostro programma di continuo sviluppo dei prodotti, ci riserviamo tuttavia il diritto di effettuare modifiche tecniche ai mod­elli di congelatori presentati nell'attuale manuale. Sarà comunque nostra cura aggiornare costantemente anche il manuale utente.
Si prega di contattare il proprio fornitore che potrà fornirvi ulteriori suggerimenti in caso di dubbi relativi il corretto utilizzo del congela­tore.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di incidenti o complicanze derivanti da impropria connessione dell'apparecchia­tura.
10 Garanzia
In caso di utilizzo improprio del prodotto qualsiasi garanzia verrà automaticamente annullata!
Ciò include l'utilizzo del prodotto per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato originariamente, la mancata osservanza delle is­truzioni riportate nel presente manuale e il trasporto del prodotto in un imballo non originale.
Se personale non autorizzato effettua delle modifiche al congela­tore, il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni mate­riali e/o lesioni fisiche.
È nel vostro interesse rivolgersi sempre a personale autorizzato dal produttore per qualsiasi modifica, riparazione o manutenzione.
Il produttore si riserva il diritto di effettuare modifiche alle specifiche senza previa nota od obbligazione relativa la disponibil­ità dei pezzi di ricambio.
Metalfrio Solutions A/S · Denmark · Phone +45 9666 1800 · Fax +45 9666 1902
www.derby.dk
www.metalfriosolutions.com
430.132 . Made by Metalfrio Solutions A/S Inhouse Marketing · Rev 2, Mar. 2008
Loading...