Dentalux DAZ 2.4 B2 User Manual [cs, en, pl, de]

Page 1
ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZ 2.4 B2
ELECTRIC TOOTHBRUSH
Operating instructions
ELEKTROMOS FOGKEFE
ELEKTRICKÝ ZUBNÍ KARTÁČEK
Návod k obslu
ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE
Bedienungsanleitung
IAN 42776
ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW
Instrukcja obsługi
ELEKTRIČNA ZOBNA ŠČETKA
Navodila za uporabo
ELEKTRICKÁ ZUBNÁ KEFKA
Návod na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a na­stępnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboz­námte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 17 HU Használati utasítás Oldal 35 SI Navodila za uporabo Stran 51 CZ Návod k obsluze Strana 69 SK Návod na obsluhu Strana 85 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 101
Page 3
A
1
2
9
B
8 7 6
5
3
4
0
Page 4
Index Page
Introduction 2 Intended use 2 Items supplied 2 Appliance description 3 Technical data 3 Safety Notices 4 Set-up / Wall holder 6 First use 6 Fitting / removing brush heads 7 Operation 8 Brushing one’s teeth 8 Cleaning and care 11 Travelling case 12 Disposal 12 Warranty and Service 14 Importer 15
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the fi rst time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 5
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as descri­bed and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for personal dental care in domestic situations. The appliance is not intended for use in commercial, industrial or medical environments. It is not suitable for animal care.
Items supplied
Before using the appliance for the fi rst time, check to ensure that the following items are available and undamaged.
Hand element 8 Brush heads Charging station Travelling case 2 Screws 2 Plugs Operating instructions
Remove all packaging materials and foils from the appliance.
- 2 -
Page 6
Appliance description
1 Brush head 2 Brush holder 3 Charging station 4 Wall holder 5 Charge indicator 6 Pulse LED (yellow) 7 Soft LED (green) 8 Clean LED (orange) 9 On / Off switch 0 Travelling case
Technical data
Power supply: Power consumption : 2 W Protection rating (Charging station): IP X7 Protection class: II / Charging time: approx. 14 - 16 hours (fi rst charging) Protection type (Hand element): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 3 -
Page 7
Safety Notices
• Toothbrushes may be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, provided that they are being supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
Risk of electric shock!
• Ensure that the power cable can never become wet or damp during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any other way. Risk of electric shock!
• In the event of malfunctions or obvious dam­age, please contact our Customer Service department
• The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the whole appliance must be disposed of.
• Never touch the charging station if it has fallen into water. Remove the plug from the wall socket fi rst! Risk of electric shock!
- 4 -
Page 8
Risk of injury!
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children unless they are under supervision.
• Children must not play with the appliance.
Attention! Damage to property!
• To avoid damage to the appliance, do not allow it to become penetrated by liquids and do not submerge it in water.
• Avoid penetration by foreign objects.
• The electric toothbrush may only be recharged with the supplied charging station. The appliance could otherwise be irreparably damaged!
• Do not submerge the handle or the charg­ing station in water or other liquids. This will cause irreparable damage to the appliance!
• The appliance must not come into contact with hot surfaces.
- 5 -
Page 9
Set-up / Wall holder
The charging station 3 may only be operated free-standing in dry rooms. In moist rooms, especially in the vicinity of water (bath), the charging station 3 must be fi rmly fi xed to the wall, to protect it from falling into water.
Pull the wall holder 4 downwards from underneath the charging station 3.
Using the screw openings of the wall holder 4, mark the spacing for the boreholes on the wall. Check to ensure that there is a mains power socket in close vicinity.
• Before boring the holes, check to ensure that there are no electrical or water conduits behind the markings.
• Using a 5 mm drill, drill the marked holes and insert the supplied wall plugs.
• Secure the wall holder 4 using the screws.
• When you have attached the wall holder 4, guide the power cable through the right or left recess in the wall holder 4 (see magnifi cation on the fold-out side). Using the guide rails, slide the charging station 3 onto the wall holder 4.
• Ensure that the power cable is not trapped and that it lies properly in the recesses.
First use
Before taking the appliance into use check to ensure that it is in a fault-free condition. If it is not, it may not be used.
• Insert the power plug into a wall socket.
Before the fi rst use, clean the new brush heads 1 with clear water.
Place a replacement brush head on the brush holder 2, open the cover of the charging station 3 and slide the brush holder 2 in.
- 6 -
Page 10
Place the hand element on the charging station 3 so that it slides onto the spike in the base.
Allow the hand element to charge up for approx. 14 - 16 hours before using it for the fi rst time. The charging indicator 5 on the front of the hand appliance glows red during the charging process.
Use the hand element repeatedly, and without charging the battery, until the performance is noticeably weaker or the toothbrush stops working and the charge indicator 5 blinks red. First then recharge the battery for 14 - 16 hours. When the appliance is fully charged, the charge indicator 5 glows green.
• Charge and discharge the toothbrush completely 3 times. The battery will have then reached its full capacity.
You can now leave the hand element in the charging station 3 after every use, so as to always have full power available.
For care of the batteries, we recommend the following: When the hand element is fully charged, remove the plug of the charging station 3 from the mains power socket. First reinsert the plug into the mains power socket and recharge the hand element when the movement of the toothbrush is noticeably weaker or the charge indicator 5 blinks.
Fitting / removing brush heads
To remove the brush head 1, turn it clockwise and then pull it upwards. To fi t the brush head 1 place it slightly off set on the hand element and then turn it anti-clockwise. The brush head 1 must engage on being put back on. To avoid damage to the appliance, use only original brush heads. (For replacement brush heads, see the order card)
- 7 -
Page 11
Operation
This toothbrush has 3 diff erent performing levels:
- “Clean”: normal speed level, orange Clean LED 8:
For cleaning the teeth.
- “Soft”: slow speed level, green Soft LED 7:
For cleaning the teeth of people with sensitive gums.
- “Pulse”: variable speed levels, yellow Pulse LED 6:
For massaging the gums.
Press the on / off switch 9 once to switch the level “Clean” on. The Clean LED 8 glows.
Press once more to switch to the level “Soft”. The Soft LED 7 glows.
Press it a third time to switch to the level “Pulse”. The Pulse LED 6 glows.
To switch the toothbrush off , press once more on the on / off switch 9.
Brushing one’s teeth
Warning:
Due to the unaccustomed operation some gum bleeding may initially occur, this is normal. Should this continue for more than two weeks, consult your dentist.
Place the brush head 1 on the hand element.
• Moisten the brush under fl owing water.
• Apply some toothpaste to the moistened brush.
Notice
Wait until the appliance is in the mouth before switching it on, to avoid spray.
With the on / off switch 9 select the desired operating level.
- 8 -
Page 12
Notice
This toothbrush has a 30 second interval timer, so that all four jaw quandrants can be cleaned equally.
• Divide your jaw into four sections (quadrants): upper left, upper right, lower left and lower right.
Begin in one quadrant: Place the brush head 1 on your gums and move the brush upwards / downwards from the gums to over the crown of the tooth. Proceed in this manner on both the inside and the outside surfaces of the tooth. Start again from the gums for each individual tooth. Do not forget the back surfaces of the rear molars. To clean the chewing surfaces, direct the rotating brush head with light pressure over the chewing surfaces.
• After 30 seconds the toothbrush interrupts its operation briefl y twice, to signalise to you that you should start to clean the next quadrant. Clean all jaw quadrants with the same technique.
- 9 -
Page 13
• After two minutes the toothbrush stops its operation briefl y 4 times. This informs you that you have complied with the dental recommendation of two minutes cleaning.
Press the on / off switch 9 repeatedly until the toothbrush stops.
• First take the toothbrush out of your mouth when it has stopped.
• After use, clean the brush head 1 thoroughly under run­ning water.
• Remove the brush head 1 from the hand element. Clean the drive shaft on the hand element, into which the brush head is inserted, under running water.Hold the hand element so that the water from the top can drip out of the rear outlet openings.
• Afterwards, clean the rear outlet openings: Let the water run over the handle from the rear, so that the outlet open­ings are free of contamination.
Notice
Regularly massage your gums. This promotes blood circulation and thus the health preservation of the gums. Set the level at “Pulse” and guide the moistened brush over your gums with a light pressure.
- 10 -
Page 14
Cleaning and care
Warning:
First remove the plug from the mains power socket before cleaning the charging station 3. There is a risk of receiving an electric shock!
NEVER open the housing of the charging station 3 or the toothbrush (Exception: removal of rechargeable battery for disposal)! They cannot be resealed in a water-tight manner.
Clean the charging station 3 only with a soft, lightly moistened cloth. Do not use detergents or solvents. They can damage the plastic surfaces.
• Remove the brush head 1 from the hand element. After use, clean the brush heads 1 thoroughly under running water. We recommend cleaning the brush heads 1 in a standard commercial cleaning fl uid for dental prosthetics every 2 - 4 weeks. After about 3 months, at the latest however when the bristles bend outwards, you should fi t a new brush head 1.
• Clean the drive shaft on the hand element, into which the brush head is inserted, under running water. Hold the hand element so that the water from the top can drip out of the rear outlet openings:
- 11 -
Page 15
• Afterwards, clean the rear outlet openings: Let the water run over the handle from the rear, so that the outlet openings are free of contamination:
• The brush holder 2 can be cleaned without problem with water and a little liquid soap. To do this, simply pull the brush holder 2 upwards out of the charging station 3.
Travelling case
Should you wish to take the toothbrush with you on a tour, you can pack both the hand element and two brush heads 1 in the travelling case 0.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through a registered specialist disposal fi rm or through your community waste disposal department. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, contact your local waste disposal facility.
- 12 -
Page 16
Disposal of batteries / accumulators
Used batteries / rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collec­tion site of his community / city district or at a retail store.The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged.
Attention! Damage to property!
If you remove the rechargeable battery from the appliance,
the appliance is defective and you will no longer be able to use it!
To remove the rechargeable battery from the handle, proceed as follows:
1. Undo the screw on the bottom section of the handle.
2. Prise off the cover using a fl at-head screwdriver, for example.
3. Remove the coil.
4. Push in the two catches that hold the motor block to the housing. This can also be done using a fl at-head screw­driver.
5. Pull the motor block out of the housing using a pair of pliers.
6. Bend the plastic tab away from the rechargeable battery.
7. Prise out the rechargeable battery using the fl at-head screwdriver.
You can now dispose of the rechargeable battery separately.
Dispose of the packaging materials in an environ-
mentally responsible manner.
- 13 -
Page 17
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport dam­age, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made un­der warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 42776
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
- 14 -
Page 18
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 15 -
Page 19
- 16 -
Page 20
Spis treści Strona
Wprowadzenie 18 Użycie zgodne z przeznaczeniem 18 Zakres dostawy 18 Opis urządzenia 19 Dane techniczne 19 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 20 Ustawianie / uchwyt naścienny 22 Pierwsze użycie 22 Zakładanie / zdejmowanie końcówki szczoteczki 23 Obsługa 24 Mycie zębów 24 Czyszczenie i pielęgnacja 27 Etui podróżne 28 Usuwanie / wyrzucanie 28 Gwarancja i serwis 30 Importer 31
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 17 -
Page 21
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki doty­czące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do osobistej pielę­gnacji zębów w domu. Nie jest ono przeznaczone do zasto­sowań przemysłowych lub handlowych albo w ośrodkach medycznych lub weterynaryjnych.
Zakres dostawy
Przed uruchomieniem wagi sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz czy nie doszło do żadnych uszko­dzeń podczas transportu.
Uchwyt szczoteczki 8 końcówek Stacja do ładowania Etui podróżne 2 śruby 2 kołki Instrukcja obsługi
Usuń wszystkie elementy opakowania i folie z urządzenia.
- 18 -
Page 22
Opis urządzenia
1 końcówka do szczoteczki 2 uchwyt szczoteczki 3 stacja do ładowania 4 uchwyt naścienny 5 wskaźnik stanu naładowania 6 dioda pracy „Pulse” (żółta) 7 dioda pracy „Soft” (zielona) 8 dioda pracy „Clean” (pomarańczowa) 9 włącznik / wyłącznik 0 etui podróżne
Dane techniczne
Zasilanie: Pobór mocy: 2 W Stopień ochrony (stacja ładowania): IP X7 Klasa ochrony: II / Czas ładowania: około 14–16 godzin (pierwsze ładowanie) Stopień ochrony (korpus szczoteczki): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 19 -
Page 23
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Szczoteczki do zębów mogą być używane przez dzieci oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie mógł zostać w czasie pracy za­wilgocony ani zmoczony. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
• W przypadku stwierdzenia błędów w dzia­łaniu lub uszkodzeń urządzenia, zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego.
• W tym urządzeniu nie można wymienić kabla zasilającego. Urządzenie z uszko­dzonym kablem należy oddać do utylizacji.
- 20 -
Page 24
• Nigdy nie dotykać stacji ładowania, jeśli wpadnie ona do wody. Najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Czyszczenie i konserwacja przez użytkow­nika nie mogą być wykonywane przez dzie­ci, chyba że pod odpowiednim nadzorem.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Uwaga! Szkody materialne!
• W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia, nie wolno dopuszczać do przedostawania się wody do wnętrza urządzenia ani do jego zanurzenia w wodzie.
• Nie dopuszczaj do przedostania się ciał obcych do wnętrza urządzenia.
• Szczoteczkę elektryczną można ładować tylko w dołączonej stacji do ładowania. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
• Nigdy nie zanurzać szczoteczki ani stacji do ładowania w wodzie ani w żadnej innej cieczy. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
• Urządzenie nie może stykać się z gorącymi powierzchniami.
- 21 -
Page 25
Ustawianie / uchwyt naścienny
Stację ładowania 3 można kłaść swobodnie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. W pomieszczeniach wilgotnych, w szczególności w pobliżu obecności wody (łazienka), stacja ładowania 3 musi być przymocowana na stałe, w celu ochrony przed przypadkowym wpadnięciem do wody.
Wyciągnij w dół uchwyt naścienny 4 ze stacji ładowania 3.
Wykonaj na ścianie dwa zaznaczenia przez otwory w uchwycie naściennym 4. Upewnij się, czy w pobliżu znajduje się gniazdko zasilania.
• Przed przystąpieniem do wiercenia upewnij się, czy w ścianie w zaznaczonych miejscach nie biegną przewody elektryczne ani rury instalacji wodno-kanalizacyjnej.
• Za pomocą 5 mm wiertła wykonaj otwory w zaznaczonych miejscach, a następnie umieść w tych otworach dołączone kołki.
• Przykręć uchwyt ścienny 4 za pomocą śrub.
• Po przymocowaniu uchwytu naściennego 4, przeciągnij kabel sieciowy przez prawe lub lewe wycięcie w uchwycie naściennym 4 (zobacz powiększenie na rozkładanej stronie). Następnie wsuń stację do ładowania 3 po szynach na uchwyt naścienny 4.
• Zwrócić uwagę, by nie zakleszczyć kabla sieciowego i przeciągnąć go prawidłowo w wycięciach.
Pierwsze użycie
Przed uruchomieniem urządzenia należy przekonać się, że jest ono w dobrym stanie. W przeciwnym przypadku nie wolno go używać.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Przed pierwszym użyciem szczoteczki wymyj końcówkę 1 czystą wodą.
Załóż zapasowe końcówki na uchwyt szczoteczki 2, otwórz klapkę stacji do ładowania 3 i wsuń uchwyt szczoteczki 2.
- 22 -
Page 26
Ustaw szczoteczkę na stację ładowania 3 w taki sposób, by weszła w trzpień na podstawie.
Przed pierwszym użyciem pozostaw korpus około 14–16 godzin w stacji, w celu naładowania akumulatorka. W czasie ładowania świeci się czerwona lampka kontrol­na 5 z przodu w korpusie.
Używaj szczoteczki bez ładowania dotąd, aż jej moc wyraźnie spadnie lub szczoteczka zatrzyma się podczas pracy i zacznie migać czerwona lampka kontrolna 5. Dopiero wtedy naładuj akumulator szczoteczki przez 14–16. Po naładowaniu urządzenia zapala się zielona lampka kontrolna 5.
• Rozładuj do końca i naładuj ponownie szczoteczkę trzykrot­nie. W ten sposób akumulator osiągnie pełną pojemność.
Odtąd możesz odstawiać szczoteczkę w stacji do łado- wania 3 po każdym umyciu zębów i akumulator będzie zawsze maksymalnie naładowany.
Zalecamy następującą konserwację akumulatorów: Po naładowaniu szczoteczki, wyciągnij wtyczkę stacji do ła­dowania 3 z gniazdka zasilania. Wtyczkę podłącz ponownie do gniazdka zasilania w celu naładowania akumulatorów szczoteczki dopiero wtedy, gdy ruchy szczoteczki staną się wyraźnie słabsze lub zacznie migać lampka kontrolna ładowania 5.
Zakładanie / zdejmowanie końcówki szczoteczki
W celu zdjęcia końcówki szczoteczki 1, obróć ją w kierunku ruchu wskazówek zegara i ściągnij ze szczoteczki do góry. Lekko przekręconą końcówkę 1 załóż na uchwyt szczoteczki i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Końcówka szczoteczki 1 podczas zakładania musi się wy- raźnie zatrzasnąć. Aby wykluczyć niebezpieczeństwo uszko­dzenia szczoteczki, używaj zawsze oryginalnych końcówek. (zapasowe końcówki do szczoteczki, patrz formularz zamawiania)
- 23 -
Page 27
Obsługa
W szczoteczce są dostępne 3 różne stopnie mocy:
- „Clean”: normalny stopień prędkości, pomarańczowa dioda
„Clean” 8: Do szorowania zębów.
- „Soft”: powolny stopień prędkości, zielona dioda „Soft” 7:
Do szorowania zębów u osób z nadwrażliwością dziąseł.
- „Pulse”: naprzemienny stopień prędkości, żółta dioda „Pulse” 6:
Do masowania dziąseł.
Naciśnij jeden raz włącznik / wyłącznik 9, by włączyć stopień „Clean”. Zapala się dioda „Clean” 8.
Naciśnij ponownie, by włączyć stopień „Soft”. Zapala się dioda „Soft” 7.
Naciśnij trzeci raz, by włączyć stopień „Pulse”. Zapala się dioda „Pulse” 6.
Naciśnij ponownie włącznik / wyłącznik 9, by wyłączyć szczoteczkę do zębów.
Mycie zębów
Ostrzeżenie:
Początkowo może występować krwawienie dziąseł na skutek nowego rodzaju podrażnienia, jest to jednak normalne zjawi­sko. Jeżeli stan ten utrzymuje się przez ponad dwa tygodnie, należy skonsultować się ze stomatologiem.
Załóż końcówkę szczoteczki 1 na uchwyt szczoteczki.
• Szczoteczkę zwilż pod bieżącą wodą.
• Nanieś nieco pasty do zębów na wilgotną szczoteczkę.
Wskazówka
Szczoteczkę elektryczną należy włączać dopiero w ustach, aby uniknąć rozprysków.
Włącznikiem / wyłącznikiem 9 ustaw żądany stopień prędkości.
- 24 -
Page 28
Wskazówka
W tej szczoteczce zainstalowano 30-sekundowy licznik z przerywaczem, pomagający równomiernie czyścić wszystkie cztery części szczęk.
• Podziel szczęki na cztery części (kwadraty): górny lewy, górny prawy, dolny lewy i dolny prawy.
Rozpocznij mycie zębów w każdym kwadracie: Przyłóż końcówkę szczoteczki 1 do dziąseł i szoruj zęby zaczynając od dziąseł. W ten sposób wyszoruj wewnętrzną i zewnętrzną stronę zębów. Szoruj kolejno wszystkie zęby zaczynając zawsze od dziąsła. Nie zapomnij o wyszorowaniu tylnych zębów trzonowych. Aby wyszorować powierzchnie żujące zębów policzko-
-wych, wsuń szczoteczkę z delikatnym dociskiem nad szorowaną powierzchnię.
• Po upływie 30 sekund szczoteczka 2 x na chwilę przerwie pracę, sygnalizując w ten sposób, że należy przejść do szorowania zębów w następnych kwadracie. Wyszoruj zęby we wszystkich kwadratach szczęk w ten sam sposób.
- 25 -
Page 29
• Po upływie dwóch minut szczoteczka 4 x na chwilę prze­rywa pracę. W tym momencie upływa zalecany przed stomatologów czas mycia zębów 2 minut.
Naciśnij włącznik / wyłącznik 9 tyle razy, aż szczoteczka do zębów wyłączy się.
• Następnie wyjmij szczoteczkę z buzi.
• Końcówki szczoteczki 1 po użyciu dokładnie wymyj pod bieżącą wodą.
• Odłącz końcówkę szczoteczki 1 od korpusu. Końcówki szczoteczki 1 po użyciu dokładnie wymyj pod bieżącą wodą. Co 2–4 tygodnie zaleca się czyszczenie końcówek 1 w do­stępnym w sprzedaży płynie do czyszczenia protez zębowych. Po upływie około 3 miesięcy, a najpóźniej gdy włosie wwywi­nie się na zewnątrz, wymień końcówkę 1 na nową.
• Wyczyść wałek napędowy w korpusie szczoteczki, na który nakłada się końcówkę. Korpus trzymaj w taki sposób, by woda mogła ściekać z tylnych otworów wylotowych.
Wskazówka
Regularnie masuj dziąsła. Wspomaga to ukrwienie i tym samym zdrową kondycję dziąseł. Ustaw stopień prędkości „Pulse” i przesuń zwilżoną szczoteczkę z delikatnym dociskiem po powierzchni dziąsła.
- 26 -
Page 30
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia stacji do ładowania 3 wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Nigdy nie otwieraj obudowy stacji do ładowania 3 ani szczoteczki do zębów (Wyjątek: demontaż akumulatora w celu przeprowadzenia utylizacji)! Ponowne zamknięcie mogłoby nie zapewniać już wodoszczelności.
Stację do ładowania 3 czyść wyłącznie miękką, lekko zwilżoną szmatką. Nie używaj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić powierzchnię tworzyw sztucznych.
• Odłącz końcówkę szczoteczki 1 od korpusu. Końcówki szczoteczki 1 po użyciu dokładnie wymyj pod bieżącą wodą. Co 2–4 tygodnie zaleca się czyszczenie końcówek 1 w dostępnym w sprzedaży płynie do czyszczenia protez zębo­wych. Po upływie około 3 miesięcy, a najpóźniej gdy włosie wwywinie się na zewnątrz, wymień końcówkę 1 na nową.
• Wyczyść wałek napędowy w korpusie szczoteczki, na który nakłada się końcówkę. Korpus trzymaj w taki sposób, by woda mogła ściekać z tylnych otworów wylotowych.
- 27 -
Page 31
• Następnie wyczyść tylne otwory wylotowe: Puść strumień wody od tyłu przez korpus szczoteczki, aż z otworów wylotowych zostaną usunięte wszystkie zabrudzenia.
• Uchwyt szczoteczki 2 można łatwo wyczyścić wodą z mydłem. W tym celu można uchwyt na szczoteczkę 2 wyjąć bezpośrednio do góry ze stacji ładowania 3.
Etui podróżne
Do etui podróżnego 0 możesz schowwa´c szczoteczkę 1 do zębów oraz dwie ko´ncówki.
Usuwanie / wyrzucanie
Nie wyrzucaj urządzenia do śmieci z innymi odpadkami domowymi. W odniesieniu do pro­duktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skon­taktować z najbliższy zakładem utylizacji.
- 28 -
Page 32
Usuwanie baterii / akumulatorów
Baterii / akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii / akumulato­rów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie / akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie / akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Uwaga! Szkody materialne!
Po zdemontowaniu akumulatora urządzenie jest uszko-
dzone i nie można z niego dalej korzystać!
Aby wymontować akumulator ze szczoteczki należy postępo­wać w następujący sposób:
1. Odkręcić śrubę w dolnej części szczoteczki.
2. Podważyć pokrywkę na przykład za pomocą wkrętaka płaskiego.
3. Wyjąć cewkę.
4. Nacisnąć do środka oba zatrzaski, które utrzymują blok silnika przy obudowie. Również w tym celu można użyć wkrętaka płaskiego.
5. Za pomocą szczypiec wyjąć blok silnika z obudowy.
6. Odgiąć uchwyt plastikowy od akumulatora.
7. Podważyć akumulator za pomocą płaskiego wkrętaka.
Teraz można oddzielnie zutylizować akumulator.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie
z przepisami o ochronie środowiska.
- 29 -
Page 33
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaran­tować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogra­nicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szko­dy i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 42776
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzi­nach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
- 30 -
Page 34
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 31 -
Page 35
- 32 -
Page 36
Karta zamówienia
DAZ 2.4 B2
Zamawiana
ilość
(maks. 3 zestawy
w zamówieniu)
Koszty związane z opłatą pocztową, obsługą, opakowaniem i wysłaniem.
Wartość: PLN
Sposób zapłaty: Przelew
miejsce, data Podpis
Nazwa towaru Cena
Zestaw 8 końcówek do szczoteczki DAZ 2.4 B2
jednost-
Wartość
kowa
23 PLN PLN
28 PLN
Page 37
W celu złożenia zamówienia należy:
1. W polu „Nadawca/Zamawiający“ proszę wpisać czy-
telnie drukowanymi literami swoje imię i nazwisko, adres i numer telefonu (w wypadku ewentualnych pytań).
2. Przelew: Należną kwotę do zapłaty prosimy przesłać na
poniższe konto:
Kompernass Handels GmbH KONTO: 36114011240000590893001001 BRE Bank SA 61-888 Poznań
W tytule przelewu prosimy podać nazwę artykułu oraz imię i nazwisko z adresem zamieszkania. Następnie uzupełnioną kartę zamówienia prosimy wysłać w kopercie pocztą na nasz adres.
Kompernass Handels GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum Niemcy
Prosimy dokładnie znakować korespondencję. Prosimy o podawanie na kopercie imienia i nazwiska nadawcy.
Nadawca/Zamawiający
(wypełnić literami drukowanymi):
Imię, Nazwisko
Ulica
Kod/Miejscowość
Kraj
Telefon
Page 38
Tartalomjegyzék Oldalszám
Bevezető 36 Rendeltetésszerű használat 36 A csomag tartalma 36 A készülék leírása 37 Műszaki adatok 37 Biztonsági utasítás 38 Felállítás / Fali tartó 40 Az első használat 40 A fogkefefej felhelyezésre / levétele 41 Működtetés 42 Fogmosás 42 Tisztítás és ápolás 45 Védőtok 46 Ártalmatlanítás 46 Garancia és szerviz 48 Gyártja 48
Az első használat előtt fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadása­kor adja át a leírást is.
- 35 -
Page 39
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A hasz­nálati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személy­nek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék magán háztartásban végezhető személyes fog­ápolásra készül. Nem kereskedelmi, ipari vagy egészségügyi területen való használatra lett tervezve és nem alkalmas állatok fogápolására.
A csomag tartalma
Üzembehelyezés előtt ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy nem hiányzik-e semmi és hogy a termék nem sérült-e esetleg meg.
Kézi készülék 8 fogkefefej töltő védőtok 2 csavar 2 dübel Használati útmutató
Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot és fóliát.
- 36 -
Page 40
A készülék leírása
1 kefefej 2 kefetartó 3 töltő 4 fali tartó 5 töltéskijelző 6 Pulse-LED (sárga) 7 Soft-LED (zöld) 8 Clean-LED (narancssárga) 9 kapcsoló 0 védőtok
Műszaki adatok
Feszültségellátás: Teljesítményfelvétel: 2 W Védelem fajtája (töltő): IP X7 Védettségi osztály: II/ Töltési idő: kb. 14-16 óra (első töltéskor) Védelmi osztály
(kézi készülék): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 37 -
Page 41
Biztonsági utasítás
• A fogkefét gyermekek és csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendel­kező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha megtaní­tották őket a készülék biztonságos haszná­latára és megértették az ezzel kapcsolatos veszélyeket.
Áramütés veszélye!
• Ügyeljen arra, hogy működés közben a hálózati kábel soha ne lehessen vizes vagy nedves. Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne szorulhasson be vagy más módon se sérülhessen meg. Áramütés veszélye!
• Hibás működés vagy felismerhető hiba ese­tén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• Ennek a készüléknek nem pótolható a csat­lakozóvezetéke. A vezeték sérülése esetén ki kell selejtezni a készüléket.
• Ne érjen hozzá a vízbe esett töltőhöz. Először feltétlenül húzza ki hálózati csatla­kozót! Áramütés veszélye!
- 38 -
Page 42
Sérülésveszély!
• Felügyelet nélküli gyerekek nem végez­hetnek karbantartási és tisztítási munkát a készüléken.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Figyelem! Anyagi kár veszélye!
• Vigyázzon, hogy ne kerüljön nedvesség a készülék belsejébe és ne merítse vízbe, ha el szeretné kerülni a készülék meghibásodását.
• Kerülje az idegen testek behatolását!
• Az elektromos fogkefét csak a csomagban található töltővel szabad feltölteni. Ellenkező esetben a készülék helyrehozhatatlanul károsodhat!.
• Ne merítse a kézi készüléket vagy a töltőt vízbe vagy más folyadékba. Ez helyrehoz­hatatlan kárt tehet a készülékben!
• A készülék ne érjen hozzá forró felülethez.
- 39 -
Page 43
Felállítás / Fali tartó
A töltőt 3 csak száraz helyiségben szabadonállva szabad üzemeltetni. Nedves helyiségekben, különösen víz közelében (fürdőszoba) a töltőt 3 fi xen be kell szerelni, nehogy véletlenül a vízbe essen.
Húzza ki lefelé a fali tartót 4 a töltőből 3.
Jelölje meg a falon a fali tartó 4 furatnyílásaival a furatok megfelelő helyét. Ügyeljen közben arra, hogy a közelben legyen elérhető konnektor.
• Fúrás előtt győződjön meg arról, hogy a jelölés mögött nem húzódik-e meg áram- vagy vízvezeték.
• Fúrja ki egy 5 mm-es fúróval a megjelölt lyukakat és dugja beléjük a csomagban található dübelt.
• A fali tartót 4 a csavarok segítségével rögzítse.
• Miután rögzítette a fali tartót 4, bújtassa át a vezetéket a fali tartón 4 lévő jobb vagy bal mélyedésen át (lásd a kihajtható oldalon a nagyítót). Tolja ezután a töltőt 3 a vezető sínek segítségével a fali tartóra 4.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne szoruljon be és megfelelően feküdjön ki a mélyedésben.
Az első használat
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön meg arról, hogy kifogástalan állapotban van-e. Ellenkező esetben nem szabad használatba venni.
• Dugja a csatlakozót a konnektorba.
Az első használat előtt tiszta vízzel tisztítsa meg az új kefefejet 1.
Dugja a pótkefe fejeket a kefetartóra 2, nyissa fel a töltő 3 fedelét és tolja be a kefetartót 2.
Úgy tegye rá a kézi készüléket a töltőre 3, hogy rácsússzon a talpon lévő kiemelkedésre.
- 40 -
Page 44
A kézi készüléket kb. 14 - 16 óráig töltse fel az első használat előtt. A kézi készülék elején lévő töltéskijelző 5 pirosan ég a töltés ideje alatt.
Ezután annyiszor használja a kézi készüléket, anélkül, hogy feltöltené, amíg a teljesítménye érezhetően alábbhagy vagy a fogkefe megáll használat közben és a töltéskijelző 5 pirosan villog. Csak ezután töltse fel a fogkefét 14-16 óráig. Ha a készülék fel van töltve, a töltéskijelző 5 zölden világít.
• Összesen háromszor merítse le és töltse fel teljesen a fogkefét. Ezután az akku eléri teljes kapacitását.
A kézi készüléket ezután használat után mindig visszate- heti a töltőbe 3, hogy mindig teljes teljesítménnyel álljon rendelkezésre.
Az akkuk ápolásához az alábbiakat javasoljuk: ha a készi készülék fel van töltve, húzza ki a töltő 3 csatlakozóját a kon- nektorból. Csak akkor dugja vissza a csatlakozót a konnek­torba, ha a fogkefe mozgása érezhetően gyengül vagy ha a töltéskijelző 5 villog, ekkor töltse fel megint a kézi készüléket.
A fogkefefej felhelyezésre / levétele
Ha le szeretné venni a kefefejet 1, fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban és húzza le felfele. A kefefej 1 felhelyezéséhez lazán elfordítva tegye a kézi készülékre és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba. A fogkefefejnek 1 felhelyezéskor be kell pattannia a helyére. Csak eredeti fogkefefejet használjon, nehogy megsérüljön a készülék. (a pót fogkefefejet a megrendelőlappal lehet megrendelni)
- 41 -
Page 45
Működtetés
A fogkefének 3 különböző teljesítményfokozata van:
- „Clean“: normál sebességfokozat, narancssárga Clean-LED 8:
A fogak tisztítására.
- „Soft“: lassú sebességfokozat, zöld Soft-LED 7:
A fogak tisztítására érzékeny fogíny esetén.
- „Pulse“: váltakozó sebességfokozat, sárga Pulse-LED 6:
A fogíny masszírozására.
Nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló 9 gombot, ha be szeretné kapcsolni a „Clean“ teljesítményfokozatot. A Clean-LED 8 világít.
Nyomja meg még egyszer, ha a „Soft“ teljesítményfokozatot szeretné beállítani. A Soft-LED 7 világít.
Nyomja meg harmadszorra is, ha a „Pulse“ teljesítményfo- kozatot szeretné beállítani. A Pulse-LED 6 világít.
Ha ki szeretné kapcsolni a fogkefét, nyomja meg még egyszer a be-/kikapcsoló gombot 9.
Fogmosás
Figyelmeztetés:
A fogíny kezdetben kissé vérezhet a szokatlan ingerlés miatt, ez természetes. Ha ez több mint két hétig tart, akkor kérdezze meg fogorvosát.
Dugja a kefefejet 1 a kézi készülékre.
• Nedvesítse meg a kefét csapvíz alatt.
• Tegyen egy kis fogkrémet a nedves fogkefére.
Tudnivaló
Csak a szájába téve kapcsolja be a készüléket, hogy ne spricceljen mindenfelé.
Állítsa be a be-/kikapcsolóval 9 a kívánt teljesítményfoko- zatot.
- 42 -
Page 46
Tudnivaló
A fogkefe 30 másodperces intervallumú időzítővel rendel­kezik, hogy mind a négy állkapocs felet egyenletesen tudja megtisztítani.
• Képzeletben ossza fel az állkapcsát négy körcikkelyre: felső balra, felső jobbra, alsó balra és alsó jobbra.
Kezdje az első negyed cikkellyel: Helyezze a fogkefefejet 1 a fogínyre és a fogínytől kiindul­va mozgassa a kefét a fogakon. Így mossa a fog belső és külső részét is. Minden egyes foghoz illessze a fogkefét újból a fogínyre. Ne felejtse el a hátsó őrlőfogak hátoldalát sem. A rágófelületek tisztításához enyhe nyomással mozgassa a forgó kefét a fogak rágó felületén.
• 30 másodperc elteltével a fogkefe kétszer röviden megsza­kítja a működést, hogy jelezze, ha a következő cikkellyel kell folytatni a tisztítást. Valamennyi állkapocs cikkelyt ugyanolyan módon tisztítsa.
• Két perc után a fogkefe négyszer röviden megszakítja a működést. Ekkor járt le a fogorvosok által javasolt 2 perces fogmosási idő.
- 43 -
Page 47
Annyiszor nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot 9, amíg a fogkefe meg nem áll.
• Csak ekkor vegye ki a fogkefét a szájából.
• Használatot követően a kefefejeket 1 alaposan tisztítsa meg folyó vízzel.
• Vegye le a kefefejet 1 a kézi részről. Folyó vz alatt tisztítsa meg a kézi részen lévő hajtótengelyt, amire a kefefejet kell rádugni. A kézi részt tartsa úgy, hogy a víz fentről kicsepeghessen a hátsó nyílásokon.
• Ezután tiszttsa meg a hátsó nyílásokat is. Engedje rá a vizet hátulról a kézi részre, hogy a nyílásokon ne maradjon szennyeződés.
Tudnivaló
Rendszeresen masszírozza a fogínyét. Ez serkenti a vérkeringést és segít megőrizni fogínye egészségét. Állítsa be a „Pulse“ teljesítményfokozatot és enyhe nyomással közelítse a bened­vesített fogkefét a fogínyhez.
- 44 -
Page 48
Tisztítás és ápolás
Figyelmeztetés:
Húzza ki hálózati csatlakozódugót az aljzatból, mielőtt tisztítaná a töltőt 3. Ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Soha ne nyissa ki a töltő 3 vagy a fogkefe házát (Kivétel: az akkumulátor szétszerelése ártalmatlanításhoz)! Ezek nem zárhatóak vissza vízállóan.
A töltőt 3 csak puha, enyhén nedves kendővel tisztítsa. A tisztításhoz ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ezek megsérthetik a készülék műanyag burkolatát.
• Vegye le a kefefejet 1 a kézi részről. Használat után alaposan tisztítsa le a kefefejeket 1 csapvíz alatt. A kefefejek 1 tisztításához a kereskedelemben kapható, protézis-tisztító folyadékkal történő 2-4 hetenkénti tisztítást ajánljuk. Kb. 3 hónap elteltével, de legkésőbb, ha a kefe sörtéi kifele hajlanak, cserélje ki a kefefejet 1.
• Folyó víz alatt tisztítsa meg a kézi részen lévő hajtótengelyt,
amire a kefefejet kell rádugni. A kézi részt tartsa úgy, hogy a víz fentről kicsepeghessen a hátsó nyílásokon.
- 45 -
Page 49
• Ezután tiszttsa meg a hátsó nyílásokat is. Engedje rá a vizet hátulról a kézi részre, hogy a nyíláso­kon ne maradjon szennyeződés.
• A kefetartót 2 minden további nélkül vízzel és kevés folyékony szappannal tisztíthatja. Ehhez húzza egyszerűen felfelé a kefetartót 2 a töltőből 3.
Védőtok
Ha rövid utazásra magával szeretné vinni a fogkefét, a kézi készüléket, valamint két kefefejet 1 be lehet tenni a védőtok­ba 0.
Ártalmatlanítás
A készüléket semmi esetre se dobja a rendes háztartási hulladékba. Ez a termék a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtőben vagy a helyi hulladékhasznosító üzemnél ártalmatlanítsa. Tartsa be az éppen érvényben lévő előírásokat. Ha bizonytalan, lépjen kapcsolatba az Ön közelében lévő hulladékhasznosító üzemmel.
- 46 -
Page 50
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
Figyelem! Anyagi kár veszélye!
Ha kiszereli az akkumulátort a készülékből, akkor a
készülék meghibásodik és tovább nem használható!
Az akkumulátornak a kézi készülékből való kiszereléséhez a következőképpen járjon el:
1. Lazítsa meg a csavart a kézi készülék alsó részén.
2. Emelje ki a fedelet például egy egyenes pengéjű csavarhú­zóval.
3. Vegye ki a tekercset.
4. Nyomja befelé a motorblokkot a készülékházhoz rögzítő két reteszelőt. Ehhez is használhat egyenes pengéjű csa­varhúzót.
5. Fogóval húzza ki a motorblokkot a házból.
6. Hajlítsa félre a műanyag fület az akkumulátortól.
7. Emelje ki az akkumulátort az egyenes pengéjű csavarhúzó segítségével.
Ezután külön ártalmatlaníthatja az akkumulátort.
Minden cshomagolóanyagot környezetbarát módon
ártalmatlanítson.
- 47 -
Page 51
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia vissza­élésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicse­rélt és javított részekre is vonatkozik.Az esetlegesen már meg­vételkor észlelt kárt vagy hiányosságot azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb két nappal a vásárlás dátumától számítva jelenteni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítá­sok költségtérítésesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 42776
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 48 -
Page 52
Megrendelőlap
DAZ 2.4 B2
Rendelt
mennyiség
(legfeljebb 3
készlet megrendelé-
senként)
Kezelési költség (kezelési díj, csomagolás és szállítás)
Összesen: HUF
Fizetési mód: átutalás
Helység, dátum Aláírás
Termékmegnevezés Egysé-
8 darabos kefefej készlet DAZ 2.4 B2 fogkeféhez
gár
1.700 HUF
Összesen
1.300
HUF
HUF
Page 53
Így rendelhet:
1. Írja be a nevét, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kérdésünk merülne fel) nyomtatott betűkkel a „Feladó/Meg­rendelő“ rovatba.
2. Átutalás: Utalja át előre a teljes összeget az alábbi számlára:
Citibank Rt. Számlaszám: 10800014-90000006-10481744
Átutaláskor adja meg az áru megnevezését,az Ön nevét és címét. Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a megadott címre:
Hornos Kft. 2600 Vác Zrínyi utca 39.
Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget. A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
Feladó/Megrendelő
(kérjük hiánytalanul és nyomtatott betűkkel kitölteni)
Családi név, utónév
Utca
Irányítószám, helység
Ország
Telefonszám
Page 54
Kazalo vsebine Stran
Uvod 52 Predvidena uporaba 52 Vsebina kompleta 52 Opis naprave 53 Tehnični podatki 53 Varnostni napotki 54 Postavitev / stensko držalo 56 Prva uporaba 56 Namestitev / odstranitev glave ščetke 57 Uporaba 58 Čiščenje zob 58 Čiščenje in nega 61 Potovalni etui 62 Odstranitev 62 Proizvajalec 64 Servis 64 Garancijski list 65
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.r
- 51 -
Page 55
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena za osebno nego zob v domačem okolju. Ni pa predvidena za uporabo v obrti, industriji ali medicini in tudi ne pri negi živali.
Vsebina kompleta
Pred prvo uporabo naprave preverite celovitost obsega dobave in odsotnost morebitnih vidnih poškodb.
Ročni aparat 8 glav ščetke Polnilna postaja Potovalni etui 2 vijaka 2 stenska vložka Navodila za uporabo
Z naprave odstranite vse embalažne materiale in folije.
- 52 -
Page 56
Opis naprave
1 Glava ščetke 2 Držalo ščetke 3 Polnilna postaja 4 Stensko držalo 5 Indikator polnjenja 6 LED „Pulse“ (rumena) 7 LED „Soft“ (zelena) 8 LED „Clean“ (oranžna) 9 Stikalo za vklop / izklop 0 Potovalni etui
Tehnični podatki
Napajanje: Moč: 2 W Vrsta zaščite (polnilna postaja): IP X7 Razred zaščite : II / Čas polnjenja: ca. 14–16 ur (prvo polnjenje) Vrsta zaščite (ročaj): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 53 -
Page 57
Varnostni napotki
• Otroci in osebe z omejenimi fi zičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko zobne ščetke uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Nevarnost električnega udara!
• Pazite na to, da se električni kabel med de-
lovanjem ne bi zmočil ali navlažil. Speljite ga tako, da se nikjer ne zatika in da ga ni mogoče poškodovati na kakšen drugačen način. Nevarnost električnega udara!
• V primeru napak pri delovanju ali vidne
škode se obrnite na servisno službo.
• Električnega kabla te naprave ni mogoče
zamenjati. V primeru poškodbe kabla je napravo treba oddati na odpadu.
• Nikoli se ne dotikajte polnilne postaje, če
je padla v vodo. Najprej morate potegniti omrežni vtič iz vtičnice. Nevarnost električ­nega udara!
- 54 -
Page 58
Nevarnost telesne poškodbe!
• Otroci ne smejo naprave čistiti ali je vzdrže-
vati v za uporabnike predvidenem obsegu, razen pod nadzorom.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Pozor! Materialna škoda!
• Ne dovolite, da bi v napravo vdrle tekočine,
in je ne potapljajte pod vodo, da preprečite poškodbe.
• Preprečite vdor tujkov.
• Električno zobno ščetko je dovoljeno polniti
le s priloženo polnilno postajo. Drugače se naprava lahko nepopravljivo poškoduje!
• Zobne ščetke in njene polnilne postaje nikoli
ne potapljajte pod vodo ali v druge tekočine. To bi privedlo do nepopravljive škode na napravi!
• Naprava ne sme priti v stik z vročimi površi-
nami.
- 55 -
Page 59
Postavitev / stensko držalo
Polnilno postajo 3 lahko prosto stoječe uporabljate samo v suhih prostorih. V vlažnih prostorih, zlasti v bližini vode (kopalnica), mora biti polnilna postaja 3 pritrjena, da ne bi po nesreči padla v vodo.
Povlecite stensko držalo 4 navzdol iz polnilne postaje 3.
Označite na steni skozi luknje v stenskem držalu 4 pravilno
razdaljo med vrtinama. Pri tem pazite, da se na dosegu kabla nahaja omrežna vtičnica.
• Pred vrtanjem se prepričajte, da za vašimi oznakami ne
potekajo električne ali vodovodne napeljave.
S 5-milimetrskim svedrom izvrtajte označene luknje in vanje
vstavite priložene zidne vložke.
Pritrdite stensko držalo 4 s pomočjo vijakov.
• Potem ko ste pritrdili stensko držalo 4, omrežni kabel speljite
skozi desno ali levo odprtino v stenskem držalu 4 (glejte lupo na razklopni strani). Potem polnilno postajo 3 s pomočjo vodil potisnite na stensko držalo 4.
• Pazite, da omrežni kabel ni stisnjen in je pravilno speljan
skozi odprtine.
Prva uporaba
Preden začnete uporabljati napravo, se prepričajte, da je v brezhibnem stanju. V nasprotnem primeru naprave ne smete uporabljati.
• Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Novo glavo ščetke 1 pred prvo uporabo operite s čisto
vodo.
Nataknite nadomestno glavo ščetke na držalo ščetke 2,
odprite pokrov polnilne postaje 3 in držalo ščetke 2 potisnite noter.
- 56 -
Page 60
Ročni aparat postavite na polnilno postajo 3, tako da ga
nataknete na nastavek na podstavku.
Ročaj pred prvo uporabo polnite približno 14–16 ur.
Indikator polnjenja 5 na sprednji strani ročaja med pol­njenjem sveti rdeče.
Zobno ščetko brez polnjenja uporabljajte tako dolgo,
dokler ne postane opazno šibkejša ali pa preneha delo­vati, indikator polnjenja 5 pa pri tem sveti rdeče. Potem zobno ščetko spet polnite okrog 14–16 ur. Ko je naprava napolnjena, indikator polnjenja 5 sveti zeleno.
• Zobno ščetko v celoti spraznite in napolnite 3-krat.
Potem je akumulator dosegel svojo polno kapaciteto.
Sedaj lahko ročaj po vsaki uporabi odložite v polnilno
postajo 3, da lahko vedno uporabljate zobno ščetko s polno močjo.
Za vzdrževanje akumulatorja vam priporočamo: Ko je ščetka napolnjena, omrežni vtič polnilne postaje 3 potegnite iz vtič­nice. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico šele, ko premiki zobne ščetke postanejo opazno šibkejši ali pa indikator polnjenja 5 začne utripati, in tako ščetko ponovno napolnite.
Namestitev / odstranitev glave ščetke
Za odstranitev glave ščetke 1 to zasukajte v smeri urnega kazalca in jo potem odstranite s potegom navzgor. Za namestitev glave ščetke 1 to z rahlim zamikom nataknite na ročni aparat in jo obrnite v obratni smeri urnega kazalca. Glava ščetke 1 se mora pri nameščanju zaskočiti. Uporabljajte samo originalne glave ščetke, da preprečite poškodbe na napravi. (nadomestne glave ščetke najdete na naročilnici)
- 57 -
Page 61
Uporaba
Ta zobna ščetka ima 3 različne stopnje delovanja:
- „Clean“: normalna hitrost, oranžna „Clean“-LED 8:
Za čiščenje zob.
- „Soft“: počasna hitrost, zelena „Soft“-LED 7:
Za čiščenje zob pri občutljivih dlesnih.
- „Pulse“: izmenična hitrost, rumena „Pulse“-LED 6:
Za masažo dlesni.
Enkrat pritisnite stikalo za vklop / izklop 9, da vklopite
stopnjo delovanja „Clean“. LED za stopnjo „Clean“ 8 sveti.
Stikalo pritisnite še enkrat, da nastavite stopnjo delovanja
„Soft“. LED za stopnjo „Soft“ 7 sveti.
Stikalo pritisnite še tretjič, da nastavite stopnjo delovanja
„Pulse“. LED za stopnjo „Pulse“ 6 sveti.
Za izklopitev zobne ščetke še enkrat pritisnite na stikalo
za vklop / izklop 9.
Čiščenje zob
Opozorilo:
Na začetku lahko zaradi nenavadnega draženja nekoliko krvavijo dlesni, vendar je to normalno. Če krvavenje traja dlje kot dva tedna, se obrnite na svojega zobozdravnika.
Nataknite glavo ščetke 1 na ročaj.
• Ščetko namočite pod tekočo vodo.
• Na mokro ščetko nanesite malce zobne paste.
Opomba
Napravo vklopite šele v ustih, da preprečite brizganje zobne paste.
S stikalom za vklop / izklop 9 nastavite želeno stopnjo
delovanja.
- 58 -
Page 62
Opomba
Ta zobna ščetka ima časovnik za intervale 30 sekund, s pomoč-
-jo katerega lahko enakomerno očistite vsako četrtino čeljusti
posebej.
• Čeljusti razdelite na štiri dele (četrtine): zgoraj levo, zgoraj
desno, spodaj levo in spodaj desno.
Začnite pri eni četrtini:
Namestite glavo ščetke 1 na dlesen in ščetko od tam pomikajte čez zob. Tako očistite notranjo in zunanjo stran zoba. Ščetko položite na dlesni za vsak zob posebej. Ne pozabite še na zadnjo stran zadnjih kočnikov. Za čiščenje griznih površin vrtečo ščetko z rahlim pritiskom pomikajte po griznih površinah.
• Po 30 sekundah zobna ščetka 2 x na kratko preneha
delovati, s čimer označuje, da morate začeti s čiščenjem naslednje četrtine čeljusti. Vse četrtine čeljusti očistite na enak način.
- 59 -
Page 63
• Po dveh minutah zobna ščetka 4 x na kratko preneha
delovati. V tem trenutku ste dosegli 2 minuti čiščenja zob, kot to priporočajo zobozdravniki.
Pritisnite na stikalo za vklop / izklop 9 tako pogosto, da
se zobna ščetka zaustavi.
• Šele nato jo vzemite iz ust.
• Glave ščetke 1 po uporabi temeljito operite pod tekočo
vodo.
• Snemite glavo ščetke 1 z ročaja.
Očistite pogonsko gred na ročaju, na katero se natakne
glava ščetke, pod tekočo vodo. Ročaj držite tako, da voda od zgoraj lahko kaplja iz zadnjih izstopnih odprtin.
• Potem očistite zadnje izstopne odprtine: voda naj steče od
zadaj čez ročaj, tako da izstopne odprtine niso umazane.
Opomba
Svoje dlesni redno masirajte. To spodbuja njihovo prekrvav-
-ljenost in vaše dlesni pomaga ohranjati zdrave. Nastavite
stopnjo delovanja „Pulse“ in navlaženo ščetko z rahlim pritiskanjem pomikajte po dlesnih.
- 60 -
Page 64
Čiščenje in nega
Opozorilo:
Preden začnete čistiti polnilno postajo 3, potegnite omrežni vtič iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Nikoli ne odpirajte ohišja polnilne postaje 3 ali zobne
ščetke (Izjema: demontaža akumulatorske baterije pred odstranitvijo naprave)! Ohišja ni mogoče ponovno nepre­dušno zapreti.
Polnilno postajo 3 čistite samo z mehko, rahlo navlaženo
krpo. Ne uporabljajte čistil ali topil. Lahko bi poškodovala površino iz umetne snovi.
• Snemite glavo ščetke 1 z ročaja. Glave ščetke 1 po
uporabi temeljito operite pod tekočo vodo. Priporočamo vam, da glave ščetke 1 približno vsake 2–4 tedne očistite v običajni tekočini za čiščenje zobnih protez. Čez okrog 3 mesece, najpozneje pa, ko se ščetine začnejo upogibati navzven, je priporočljivo uporabiti novo glavo ščetke 1.
• Očistite pogonsko gred na ročaju, na katero se natakne
glava ščetke, pod tekočo vodo. Ročaj držite tako, da voda od zgoraj lahko kaplja iz zadnjih izstopnih odprtin.
- 61 -
Page 65
• Potem očistite zadnje izstopne odprtine:
Voda naj steče od zadaj čez ročaj, tako da izstopne odprtine niso umazane:
• Držalo za ščetko 2 lahko brez težav čistite z vodo in z
malce milnice. V ta namen držalo ščetke 2 preprosto potegnite navzgor in s polnilne postaje 3.
Potovalni etui
Če želite zobno ščetko vzeti s sabo na krajše potovanje, lahko njen ročaj ter dve glavi ščetke shranite v potovalnem etuiju 0.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
- 62 -
Page 66
Odstranitev baterij / akumulatorjev
Baterij / akumulatorjev ne smete odvreči v hišne smeti. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije / akumu­latorje oddajati na ustreznem zbirališču v svoji občini / četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se ba­terije / akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije / akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Pozor! Materialna škoda!
Če akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave, je
naprava okvarjena in je ne morete več uporabljati!
Pri demontaži akumulatorske baterije iz zobne ščetke ravnajte, kot sledi:
1. Odvijte vijak na spodnjem delu zobne ščetke.
2. Razrahljajte in odstranite pokrov, na primer s pomočjo
izvijača.
3. Vzemite ven zvitek.
4. Potisnite oba zaskočna nastavka, ki motorni blok držite v
ohišju, navznoter. Tudi tukaj lahko uporabite izvijač.
5. Motorni blok s kleščami povlecite iz ohišja.
6. Plastični jeziček upognite vstran od akumulatorske baterije.
7. Akumulatorsko baterijo odstranite s pomočjo izvijača, ki
ga uporabite kot vzvod za pomikanje.
Akumulatorsko baterijo sedaj lahko ločeno oddate kot odpadek.
Embalažo odstranite okolju primerno.
- 63 -
Page 67
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 42776
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjee­vropskem času)
- 64 -
Page 68
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels
GmbH, , da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz.
se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti ga-
rancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali
oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajal­čeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno
dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahaja-
jo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 65 -
Page 69
- 66 -
Page 70
Naročilnica
DAZ 2.4 B2
Št. naročenih
art.
(najv. 3 sete v
enem naročilu)
dodatno še stroški za poštnino, obdelavo, pakiranje in pošiljanje.
Skupni znesek:
Način plačila: Nakazilo
kraj, datum podpis
Opis artikla Posamična
Set 8 glav ščetke zazobno ščetko DAZ 2.4 B2
cena
5,50 €
Skupni znesek
6,50 €
Page 71
Tako lahko naročite:
1. V rubriko „Pošiljatelj/naročnik“ vnesite svoje ime, svoj na­slov ter svojo telefonsko številko (za morebitna vprašanja) z velikimi tiskanimi črkami.
2. Nakazilo: Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji račun
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH IBAN: DE03440100460799566462 SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440 Banka: Postbank Dortmund AG
Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške označite polje „shared” (raz­ deljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno navedeni poštni naslov.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstrasse 21 44867 Bochum Nemčija
Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko. Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
Pošiljatelj / naročnik
(prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI TISKANIMI ČRKAMI)
Priimek, ime
Ulica
Poštna št./kraj
Krajiny
Telefon
Page 72
Obsah Strana
Úvod 70 Účel použití 70 Obsah dodávky 70 Popis přístroje 71 Technické údaje 71 Bezpečnostní pokyny 72 Podstavec / držák na zeď 74 První použití 74 Nasazení / sejmutí hlavy kartáčku 75 Obsluha 76 Čištění zubů 76 Čištění a údržba 79 Cestovní pouzdro 80 Likvidace 80 Záruka a servis 82 Dovozce 82
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 69 -
Page 73
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozor­nění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvede­ných oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen k osobní péči o chrup v domácím prostředí. Kartáček není určen k použití v živnostenském, průmyslovém ani lékařském prostředí, ani při péči o zvířata.
Obsah dodávky
Před uvedením do provozu překontrolujte rozsah dodávky z hlediska kompletnosti a eventuálních viditelných poškození.
Ruční přístroj 8 hlav kartáčku Dobíjecí stanice Cestovní pouzdro 2 šrouby 2 hmoždinky Návod k obsluze
Z přístroje odstraňte veškeré obalové materiály a fólie.
- 70 -
Page 74
Popis přístroje
1 Hlava kartáčku 2 Držák kartáčku 3 Dobíjecí stanice 4 Držák na stěnu 5 Ukazatel nabití 6 „Pulse“-dioda LED (žlutá) 7 „Soft“-dioda LED (zelená) 8 „Clean“-dioda LED (oranžová) 9 Spínač zap / vyp 0 Cestovní pouzdro
Technické údaje
Zdroj napětí: Příkon: 2 W Druh ochrany (nabíjecí jednotka): IP X7 Třída ochrany: II / Doba nabíjení: cca 14 - 16 hodin (první nabití) Druh ochrany (ruční část): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 71 -
Page 75
Bezpečnostní pokyny
• Děti a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí mohou používat tento kartáček na zuby pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Dbejte na to, aby se síťový kabel při provo-
zu kartáčku nikdy nenamočil nebo nezvlhčil. Veďte síťový kabel tak, aby nedošlo k jeho přiskřípnutí či jinému poškození. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• V případě chybného fungování nebo zjiště-
ných závad se obraťte na zákaznický servis
• Síťový přívodní kabel tohoto přistroje nelze
nahradit. Při poškození kabelu se musí pří­stroj sešrotovat.
• Nikdy se nedotýkejte nabíjecí stanice, když
spadne do vody. Bezpodmínečně nejprve vytáhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
- 72 -
Page 76
Nebezpečí zranění!
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti, ledaže by byly pod dohledem dospělé osoby.
• Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Pozor! Věcné škody!
• Pro zabránění poškození přístroje zamezte
vniknutí tekutin do přístroje. Přístroj nepono­řujte do vody.
• Zamezte vniknutí cizích těles.
• Elektrický zubní kartáček se smí nabíjet
výhradně dodávanou nabíjecí stanicí. V opačném případě můžete přístroj nenávrat­ně poškodit!
• Ruční přístroj ani nabíjecí stanici neponořujte
do vody ani do žádných jiných tekutin.
• Přístroj nesmí přijít do kontaktu s horkými
povrchy.
- 73 -
Page 77
Podstavec / držák na zeď
Dobíjecí stanice 3 smí být provozována jako volně stojící pouze v suchých prostorách. Ve vlhkých prostorách, obzvláště v blízkosti vody (koupelna), musí být dobíjecí stanice 3 namontována napevno, a to z toho důvodu, aby byla chráněna před neúmyslným spadnutím do vody.
Držák na stěnu 4 vytáhněte z dobíjecí stanice 3 směrem
dolů.
Na stěně si přes otvory na vrtání v držáku 4 označte
správnou vzdálenost pro vrtné otvory. Dbejte při tom na to, aby se v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
• Před vrtáním se ujistěte, že za označenými otvory, které
chcete vyvrtat, nevede žádné elektrické či vodovodní vedení.
• 5mm vrtákem vyvrtejte označené otvory a zastrčte do nich
spoludodané hmoždinky.
• Připevněte držák na stěnu 4 pomocí šroubů.
• Po připevnění držáku 4 veďte síťový kabel pravou nebo
levou prohloubeninou na držáku na stěnu 4 (viz lupa na výklopné straně). Dobíjecí stanici 3 nasuňte poté pomocí vodicích kolejnic na držák na stěnu 4.
• Dbejte na to, aby se napájecí kabel nepřiskřípnul a aby
správně doléhal do vyhloubenin.
První použití
Dříve než přístroj poprvé uvedete do provozu, přesvědčte se o tom, že je v bezvadném stavu. Pokud tomu tak není, nesmíte jej používat.
• Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Před prvním použitím omyjte novou hlavu kartáčku 1
čistou vodou.
Náhradní hlavy kartáčku nasaďte do držáku na hlavy 2,
otevřete kryt dobíjecí stanice 3 a zasuňte držák na hlavy kartáčků 2 dozadu.
- 74 -
Page 78
Ruční přístroj nasaďte na dobíjecí stanici 3 tak, aby sklouzl
na trn na podstavci.
Než ruční přístroj poprvé použijete, nechejte nabíjet po
dobu cca 14 - 16 hodin. Ukazatel nabití 5 vpředu na ručním přístroji svítí během nabíjení červeně.
Ruční přístroj poté používejte tak často bez nabíjení až do té
doby, kdy výkon kartáčku citelně oslábne nebo se kartáček úplně zastaví a ukazatel nabití 5 začne červeně blikat. Teprve poté opět nabíjejte zubní kartáček po dobu 14 ­16 hodin. Jakmile je přístroj dobit, svítí ukazatel nabití 5 zeleně.
• Vybití a dobití zubního kartáčku proveďte takto kompletně
celkem 3x. Poté dosáhne baterie své celkové kapacity.
Nyní můžete ruční přístroj postavit po každém jeho použití
do dobíjecí stanice 3 za tím účelem, abyste jej měli k dispo­zici opět s plným výkonem.
K ošetřování baterie doporučujeme následující postup: Je-li ruční přístroj nabit, vytáhněte síťovou zástrčku dobíjecí stanice 3 ze zásuvky. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky opět až tehdy, pokud budou pohyby kartáčku na zuby citelně slabší nebo začne blikat ukazatel dobíjení 5. Poté přístroj opět dobijte.
Nasazení / sejmutí hlavy kartáčku
Pro sejmutí hlavy kartáčku 1 jí otočte ve směru hodinových ručiček a poté ji vytáhněte směrem nahoru. Pro nasazení hlavice kartáčku 1 ji nasaďte mírně vysunutou na ruční část a otáčejte ní v proti směru hodinových ručiček. Hlava kartáčku 1 musí při nasazení zacvaknout. Používejte pouze originální hlavy kartáčku, a to z důvodu zabránění škodám na přístroji. (náhradní hlavy kartáčků - viz objednací lístek)
- 75 -
Page 79
Obsluha
Tento kartáček na zuby má 3 různé výkonové stupně:
- „Clean“: normální rychlostní stupeň, oranžová „Clean“-dioda
LED 8: K čištění zubů.
- „Soft“: pomalý rychlostní stupeň, zelená „Soft“-LED 7:
K čištění zubů s citlivými dásněmi.
- „Pulse“: střídavý rychlostní stupeň, žlutá „Pulse“-LED 6:
K masáži dásní.
Stiskněte jednou zapínač / vypínač 9 pro zapnutí výkono-
vého stupně „Clean“. Dioda pro stupeň „Clean“ 8 svítí.
Stiskněte ještě jednou pro nastavení výkonového stupně
„Soft“. Dioda pro stupeň „Soft“ 7 svítí.
Stiskněte potřetí pro zapnutí nastavení výkonového stupně
„Pulse“. Dioda pro stupeň "Pulse“ 6 svítí.
Pro vypnutí zubního kartáčku stiskněte ještě jednou zapínač / vy-
pínač 9.
Čištění zubů
Výstraha:
V počátcích může dojít v důsledku nezvyklého podráždění k lehkému krvácení z dásní, je to však běžný jev. Pokud však tyto potíže během dvou týdnů neustanou, kontaktuje svého stomatologa.
Nasaďte hlavu kartáčku 1 na ruční část.
• Navlhčete hlavu kartáčku pod tekoucí vodou.
• Na vlhký kartáček naneste trochu zubní pasty.
Upozornĕní
Přístroj zapněte až v ústech, zabráníte tím postříkání.
Na zapínači / vypínači 9 nastavte žádaný výkonový
stupeň.
- 76 -
Page 80
Upozornĕní
Tento zubní kartáček má časovač po intervalu v trvání 30 sekund, abyste mohli vyčistit všechny čtyři části chrupu stejnoměrně.
• Rozdělte si svůj chrup na čtyři části: nahoře vlevo, nahoře
vpravo, dole vlevo a dole vpravo.
Začněte s čištěním jedné části:
Nasaďte hlavu kartáčku 1 na dásně a kartáček veďte směrem od dásně přes zub. Tento postup aplikujte jak na vnitřní straně, tak na vnější straně zubu. U každého zubu začínejte znovu na dásni. Nezapomeňte na zadní stranu zadních stoliček.
Plochy žvýkacích zubů vyčistěte tak, že povedete rotující kartáček lehkým tlakem přes tyto žvýkací plochy.
- 77 -
Page 81
• Po 30 sekundách přeruší zubní kartáček 2 x krátce provoz,
aby signalizoval, že se má nyní čistit již další ze čtyř oblastí chrupu. Stejnou technikou vyčistěte všechny čtyři části chrupu.
• Po dvou minutách zastaví zubní kartáček 4 x krátce provoz.
Poté jste tedy splnili doporučení zubních lékařů o čištění zubů v trvání 2 minut.
Tiskněte zapínač / vypínač 9 tak dlouho, až se zubní
kartáček zastaví.
• Teprve poté kartáček vyjměte z úst.
• Po použití vyčistěte hlavu kartáčku 1 řádně pod tekoucí
vodou.
• Sejměte hlavu kartáčku 1 z násadce.
Očistěte hnací hřídel na násadci, na který se zastrčí hlava kartáčku, pod tekoucí vodou. Držte násadec tak, aby ze spodních otvorů mohla odkapávat voda ze zhora.
• Poté zadní otvory vyčistěte: Nechte odtékat vodu ze zadu
po násadci tak, aby se z vyplavily veškeré nečistoty.
Upozornĕní
Dásně masírujte pravidelně. Podpoříte tak jejich prokrvení a udržujete je tak zdravé. Nastavte výkonový stupeň „Pulse“ a veďte navlhčený kartáček jemným tlakem přes dásně.
- 78 -
Page 82
Čištění a údržba
Výstraha:
Než začnete čistit dobíjecí stanici 3, vytáhněte ze zásuvky síťový kabel. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Kryt dobíjecí stanice 3 nebo zubního kartáčku neoteví-
rejte (Výjimka: vyjmutí akumulátoru za účelem likvidace)! Ztratili byste možnost jejich opětovného vodotěsného uzavření.
Dobíjecí stanici 3 čistěte pouze měkkým, lehce navlhče-
ným hadříkem. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla. Ty mohou umělohmotné povrchy poškodit.
• Sejměte kartáček 1 z násadce. Hlavu kartáčku 1 čistěte
po použití řádně pod tekoucí vodou. Doporučujeme čistění hlavy kartáčku 1 v čisticí tekutině určené pro zubní protézy, běžně dostupné v obchodech, a to každé 2 - 4 týdny. Cca. po 3 měsících, nejpozději však poté, co se štětiny začínají vychylovat směrem ven, byste měli začít používat novou hlavu kartáčku 1.
• Očistěte hnací hřídel na násadci, na který se zastrčí hlava
kartáčku, pod tekoucí vodou. Držte násadec tak, aby ze spodních otvorů mohla odkapávat voda ze zhora:
- 79 -
Page 83
• Poté zadní otvory vyčistěte:
Nechte odtékat vodu ze zadu po násadci tak, aby se z vyplavily veškeré nečistoty:
• Držák kartáčků 2 můžete bez problémů čistit vodou a tro-
chou mýdlové tekutiny. Za tímto účelem můžete jednoduše vytáhnout držák kartáčku 2 z nabíjecí stanice 3 směrem nahoru.
Cestovní pouzdro
Pokud si s sebou chcete vzít zubní kartáček na cesty, můžete uložit ruční část a dvě hlavy kartáčku 1 do cestovní pouzdra 0.
Likvidace
Přístroj rozhodně neodhazujte do domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat v autorizované fi rmě nebo v místní provozovně se zaměřením na likvidace podobných přístrojů. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s příslušnou fi rmou se zaměřením na likvidaci.
- 80 -
Page 84
Likvidace baterií / akumulátorů
Baterie / akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie / akumulátory odevzdat na sběrném místě v obci nebo městské čtvrti, kde bydlí. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie / akumulátory ode­vzdány k ekologické likvidaci. Baterie / akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Veškerý obalový materiál nechte ekologicky
zlikvidovat.
Pozor! Věcné škody!
Pokud vyjmete akumulátor z přístroje, je přístroj vadný a
nemůžete jej dále používat!
K vyjmutí akumulátoru z ručního přístroje postupujte podle následujících kroků:
1. Uvolněte šroub na spodní části ručního přístroje.
2. Vysuňte víko například pomocí plochého šroubováku.
3. Vyjměte cívku.
4. Zatlačte obě aretace, přidržující motorový blok na tělese,
dovnitř. Také zde můžete použít plochý šroubovák.
5. Kleštěmi vytáhněte motorový blok z tělesa.
6. Plastové jazýčky ohněte směrem ven z akumulátoru.
7. Pomocí plochého šroubováku vyjměte akumulátor.
Nyní můžete akumulátor odevzdat do tříděného odpadu.
- 81 -
Page 85
Záruka a servis
Na toto zařízení poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Zařízení bylo vyrobeno s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošlo výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží. Výkony v rámci záruky platí pouze pro závady na materiálu nebo výrobní chyby, neplatí však pro poškození při transportu, díly podléhající opotřebení nebo pro poškození na křehkých částech, např. spínači nebo bateriích. Výrobek je určen výhradně pro soukromou, nikoliv pro podnikatelskou sféru. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se ručením za vady neprodlužuje. To platí také pro nahrazené a opravené díly. Škody a závady existující eventuálně již při koupi musí být nahlášeny ihned po vybalení, nejpozději však dva dny po datu koupě. Po uplynutí záruční lhůty je povinné případně opravy uhradit.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 42776
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 82 -
Page 86
Objednávkový list
DAZ 2.4 B2
Objednáva­né množství
(max. 3 sady na
objednávku)
plus náklady na zpracování, poštovné, manipulace, balné a zásilka.
Celková částka: CZK
Způsob platby: bankovní převod
Místo, datum Podpis
Objednejte si pohodlně na internetu: www.kompernass.com
Označení zboží Cena za
Sada 8 hlavic pro zubní kartáček DAZ 2.4 B2
kus
143 CZK CZK
Celková
částka
170 CZK
Page 87
Objednávejte takto:
1.
Do okénka „Odesílatel / Objednavatel“ zadejte hůl­kovým písmem Vaše jméno, adresu a telefonní číslo (pro případné otázky).
2. Předem převeďte celkovou sumu na naše konto.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Číslo účtu: 10537274 Kód banky: 6200 Banka: Commerzbank
Jako účel platby uveďte jméno a číslo produktu, Vaše jméno a bydliště. V obálce zašlete vyplněný objednávkový lístek na níže uvede­nou adresu:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 44867 Bochum Německo
Přijímáme jen plné platby (výdaje Vaší banky jsou na Vaše náklady). Prosíme, ofrankujte Váš dopis dostatečně.
Odesilatel / objednavatel
(vyplňte prosím kompletně HŮLKOVÝM PÍSMEM)
Jméno
Ulice
PSČ/město
Stát
Telefon
Page 88
Obsah Strana
Úvod 86 Používanie primerané účelu 86 Obsah dodávky 86 Opis prístroja 87 Technické údaje 87 Bezpečnostné pokyny 88 Umiestnenie / nástenný držiak 90 Prvé použitie 90 Nasadenie a sňatie výmennej kefky 91 Ovládanie 92 Čistenie zubov 92 Čistenie a údržba 95 Cestovné puzdro 96 Likvidácia 96 Záruka a servis 98 Dovozca 98
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na pou­žívanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 85 -
Page 89
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na po­užívanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na použitie v oblasti osobnej starost­livosti o zuby v domácnosti. Prístroj nie je určený na použitie v priemyselnej alebo medicínskej oblasti ani pre ošetrovanie zvierat.
Obsah dodávky
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte obsah dodávky z hľadiska jeho úplnosti a prípadných viditeľných poškodení.
Ručný prístroj 8 výmenných hlavíc (kefi ek) Nabíjačka Cestovné puzdro 2 skrutky 2 hmoždinky Návod na používanie
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a fólie.
- 86 -
Page 90
Opis prístroja
1 Výmenná hlavica (kefka) 2 Držiak kefi ek 3 Nabíjačka 4 Nástenný držiak 5 Indikátor nabitia 6 Kontrolka LED - režim Pulse (žltá) 7 Kontrolka LED - režim Soft (zelená) 8 Kontrolka LED - režim Clean (oranžová) 9 Vypínač 0 Cestovné puzdro
Technické údaje
Napájanie: Spotreba: 2 W Druh ochrany (nabíjačka): IP X7 Trieda ochrany : II / Doba nabíjania: asi 14 - 16 hodín (prvé nabíjanie) Druh ochrany (ručný diel): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 87 -
Page 91
Bezpečnostné pokyny
• Zubné kefky môžu používať deti a osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedosta­točnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom!
• Dbajte na to, aby prívodný kábel počas
prevádzky nebol nikdy mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zacvik­núť alebo inak poškodiť. Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
• V prípade nesprávneho fungovania alebo
viditeľného poškodenia prístroja sa obráťte na zákaznícky servis.
• Prípojný sieťový kábel tohto prístroja nie
je možné vymeniť. V prípade poškodenia kábla musíte nechať prístroj zošrotovať.
• Nikdy sa nedotýkajte nabíjačky, ak spadne
do vody. Najprv bezpodmienečne vytiahnite zástrčku zo siete! Nebezpečenstvo zasiah­nutia elektrickým prúdom!
- 88 -
Page 92
Nebezpečenstvo poranenia!
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykoná-
vať deti, okrem prípadov, ak sú pod dozorom.
• Deti sa nesmú hrať s elektrickým spotrebičom.
Pozor! Vecné škody!
• Do prístroja nenechajte vniknúť žiadne tekutiny
a neponárajte ho do vody, inak môže dôjsť k jeho poškodeniu.
• Zabráňte vniknutiu cudzích telies.
• Elektrická zubná kefka sa smie nabíjať len
dodanou nabíjačkou. Inak by ste mohli elektrický spotrebič neopraviteľne poškodiť!
• Prístroj alebo nabíjačku nikdy neponárajte
do vody ani do iných tekutín. Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji!
• Prístroj sa nesmie dostať do styku s horúcimi
predmetmi.
- 89 -
Page 93
Umiestnenie / nástenný držiak
Nabíjačka 3 sa smie používať voľne stojaca len v suchých priestoroch. Vo vlhkých priestoroch, hlavne v blízkosti vody (kúpeľňa), musí byť nabíjačka 3 pevne namontovaná, aby bola chránená pred nechceným pádom do vody:
Vytiahnite nástenný držiak 4 nadol z nabíjačky 3.
Na stene označte cez otvory v nástennom držiaku 4
správne miesta na vyvŕtanie dier. Majte pritom na pamäti, že v blízkosti (v dosahu šnúry) by mala byť elektrická zásuvka.
• Pred vŕtaním si overte, či v stene za značkami nie sú žiadne
elektrické alebo vodovodné vedenia.
Vyznačené otvory vyvŕtajte 5 mm vrtákom a vložte do nich
dodané hmoždinky.
Nástenný držiak 4 upevnite skrutkami.
• Po upevnení nástenného držiaka 4 pretiahnite sieťovú
šnúru cez pravý alebo ľavý výrez v nástennom držiaku 4 (pozri lupu na roztváracej strane). Potom posuňte nabíjačku 3 pomocou vodiacich koľajni­čiek do nástenného držiaka 4.
• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nikde nezachytila
a správne ležala vo výrezoch.
Prvé použitie
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, presvedčte sa o tom, či je v bezchybnom stave. V opačnom prípade ho nesmiete použiť.
• Zasuňte elektrickú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred prvým použitím vyčistite novú výmennú kefku
(hlavicu) 1 čistou vodou.
Zasuňte náhradné výmenné kefky do držiaka kefi ek 2,
otvorte kryt nabíjačky 3 a zasuňte doň držiak kefi ek 2.
- 90 -
Page 94
Postavte ručný diel na nabíjačku 3 tak, aby sa nasunula
na tŕň v podstavci.
Nechajte ručný prístroj nabíjať asi 14 - 16 hodín predtým,
než prístroj po prvýkrát použijete. Indikátor nabitia 5 vpredu na ručnom prístroji svieti počas nabíjania červeno.
Potom používajte ručný prístroj bez ďalšieho nabíjania
dovtedy, kým nebude jeho výkon citeľne slabší alebo kým sa zubná kefka celkom nezastaví a indikátor nabitia 5 nebude blikať červeno. Až potom znova nabíjajte zubnú kefku asi 14 - 16 hodín. Keď je prístroj nabitý, svieti indiká­tor nabitia 5 zeleno.
• Celkovo úplne nabite a vybite zubnú kefku 3 razy. Potom
dosiahne akumulátor svoju plnú kapacitu.
Teraz môžete ručný prístroj po každom použití položiť
na nabíjačku 3, aby mal vždy k dispozícii plný výkon.
Pokiaľ ide o starostlivosť o akumulátory, odporúčame toto: Ak je ručný prístroj nabitý, vytiahnite sieťovú zástrčku na­bíjačky 3 zo zásuvky. Znova zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je pohyb zubnej kefky citeľne slabší alebo keď indikátor nabitia 5 bliká, a znova celkom nabite ručný prístroj.
Nasadenie a sňatie výmennej kefky
Ak chcete odmontovať výmennú kefku 1, otočte ju v smere hodinových ručičiek a potom ju vytiahnite nahor. Keď nasadzujete výmennú hlavicu (kefku) 1, nasaďte ju na ručný prístroj s miernym posunutím (pootočením) a otočte ju proti smeru hodinových ručičiek. Výmenná kefka 1 musí pri nasadzovaní zaklapnúť. Používajte len originálne výmenné kefky, aby ste sa vyhli poškodeniu prí­stroja. (Náhradné výmenné kefky, pozri objednávkový lístok.)
- 91 -
Page 95
Ovládanie
Táto zubná kefka má 3 rôzne výkonové stupne:
- „Clean“ (čistiaci režim): normálna rýchlosť, oranžová
kontrolka LED Clean 8: Na čistenie zubov.
- „Soft“ (mäkký režim): nízka rýchlosť, zelená kontrolka
LED Soft 7: Na čistenie zubov pri citlivých ďasnách.
- „Pulse“ (pulzný režim): striedavá rýchlosť, žltá kontrolka LED
Pulse 6: Na masáž ďasien.
Raz stlačte vypínač 9, čím zapnete režim čistenia
„Clean“. Rozsvieti sa kontrolka LED Clean 8.
Ďalším stlačením vypínača nastavíte mäkký režim „Soft“.
Rozsvieti sa kontrolka LED Soft 7.
Tretím stlačením vypínača nastavíte pulzný režim „Pulse“.
Rozsvieti sa kontrolka LED Pulse 6.
Ak chcete zubnú kefku vypnúť, stlačte vypínač 9 ešte raz.
Čistenie zubov
Varovanie
Spočiatku môže dochádzať od nezvyčajného dráždenia ku krvácaniu ďasien, čo je však celkom normálne. Ak by to trvalo dlhšie než dva týždne, navštívte svojho zubára.
Nasaďte výmennú kefku 1 na ručný diel.
• Navlhčite kefku pod tečúcou vodou.
• Naneste na vlhkú kefku trochu zubnej pasty.
Upozornenie
Prístroj zapnite až vtedy, keď ho máte v ústach, aby ste sa vyhli ostriekaniu.
Vypínačom 9 nastavte požadovanú rýchlosť čistenia zubov.
- 92 -
Page 96
Upozornenie
Táto zubná kefka má 30-sekundový intervalový časovač, aby ste si mohli všetky štyri kvadranty čeľustí vyčistiť rovnomerne.
• Rozdeľte si čeľuste na štyri časti (kvadranty):
vľavo hore, vpravo hore, vľavo dolu a vpravo dolu.
Začnite v jednom kvadrante:
Nasaďte výmennú kefku 1 na ďasno a veďte ju po celom zube v smere od ďasna. Takto postupujte po vnútornej, ale aj po vonkajšej strane zuba. Pri každom zube začnite čistenie od ďasna. Nezabudnite na zadnú stranu posledných stoličiek. Na čistenie žuvacích plôch veďte otáčajúcu sa kefku ľahkým tlakom po žuvacích plochách.
• Po 30 sekundách sa zubná kefka dvakrát nakrátko zastaví,
čím vám signalizuje, že by ste mali s čistením prejsť na ďalší kvadrant čeľustí. Všetky kvadranty čeľustí vyčistite rovnakým postupom.
- 93 -
Page 97
• Po dvoch minútach sa zubná kefka štyrikrát nakrátko zastaví.
Vtedy ste dosiahli zubnými lekármi odporúčanú dobu čistenia zubov dve minúty.
Stláčajte vypínač 9 dovtedy, kým sa zubná kefka nezastaví.
• Až potom vyberte zubnú kefku 1 z úst.
• Po použití dôkladne vyčistite výmenné kefky pod tečúcou
vodou.
• Dajte výmennú kefku 1 dolu z ručného dielu.
Pod tečúcou vodou očistite hnací hriadeľ na ručnom dieli, na ktorý sa nasadzuje výmenná hlavica. Ručný diel pritom držte tak, aby voda prichádzajúca zhora mohla vytiecť cez zadné výstupné otvory.
• Potom vyčistite zadné výstupné otvory: Nechajte tiecť
vodu zozadu cez ručný diel, až budú výstupné otvory bez nečistôt.
Upozornenie
Pravidelne si masírujte ďasná. Tým podporíte ich prekrvenie a zabezpečíte udržanie zdravého stavu ďasien. Nastavte rýchlosť na stupeň „Pulse“ a veďte navlhčenú kefku miernym tlakom po ďasne.
- 94 -
Page 98
Čistenie a údržba
Varovanie
Pred čistením nabíjačky 3 najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nikdy neotvárajte teleso nabíjačky 3 ani zubnej kefky
(Výnimka: vybratie akumulátora na likvidáciu)! Nedajú sa znova vodotesne uzavrieť.
Nabíjačku 3 čistite len mäkkou, mierne navlhčenou
utierkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Tie môžu umelohmotné povrchy poškodiť.
• Dajte výmennú kefku 1 dolu z ručného dielu. Po použití
dôkladne vyčistite výmenné kefky 1 pod tečúcou vodou. Odporúčame čistiť výmenné kefky 1 v bežnej čistiacej tekutine na protézy asi každé 2 - 4 týždne. Asi po troch mesiacoch, najneskôr však vtedy, keď sa štetiny kefi ek za­čnú ohýbať smerom von, by ste mali použiť novú výmennú kefku 1.
• Pod tečúcou vodou očistite hnací hriadeľ na ručnom dieli,
na ktorý sa nasadzuje výmenná kefka. Ručný diel pritom držte tak, aby voda prichádzajúca zhora mohla vytiecť cez zadné výstupné otvory:
- 95 -
Page 99
• Potom vyčistite zadné výstupné otvory:
Nechajte tiecť vodu zozadu cez ručný diel, až budú výstupné otvory bez nečistôt.
• Držiak kefi ek 2 môžete čistiť bez problémov vodou a
trochou tekutého mydla. Na tento účel môžete držiak kefky 2 jednoducho vytiahnuť smerom nahor z nabíjačky 3.
Cestovné puzdro
Ak si chcete zobrať zubnú kefku so sebou na krátku cestu, môžete ručný diel a s ním aj dve výmenné kefky 1 vložiť do
cestovného puzdra 0.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte ho v príslušnom oprávnenom zariadení (fi rme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu.
- 96 -
Page 100
Likvidácia batérií / akumulátorov
Batérie / akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie / akumulátory v zbernom stredisku v obci alebo mestskej štvrti, alebo v obcho­de. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií / akumulátorov. Batérie / akumulátory odovzdá­vajte len vo vybitom stave.
Pozor! Vecné škody!
Ak demontujete akumulátor z prístroja, je prístroj poškodený
a už ho nesmiete používať.
Pri demontáži akumulátora z ručného prístroja postupujte takto:
1. Uvoľnite skrutku na spodnej časti ručného prístroja.
2. Nadvihnite kryt napríklad pomocou plochého skrutkovača.
3. Vyberte cievku.
4. Stlačte obidve aretácie, ktoré držia blok motora v puzdre,
smerom dovnútra. Aj na tento účel môžete použiť plochý skrutkovač.
5. Kliešťami vytiahnite blok motora z puzdra.
6. Odklopte plastickú sponu z akumulátora.
7. Nadvihnite akumulátor pomocou plochého skrutkovača.
Akumulátor teraz môžete separovane zlikvidovať.
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky
zlikvidovať.
- 97 -
Loading...