Intended use 2
Safety Notices
Items supplied 3
Technical data 3
Appliance description 4
Set-up / Wall holder 4
First use 5
Fitting / removing brush heads 6
Operation 6
Brushing one’s teeth 6
Cleaning and care 9
Travelling case 10
Disposal 11
Warranty and Service 11
Importer 12
2
Read these operating instructions carefully before using the
appliance for the fi rst time and preserve this booklet for later
reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the
appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
Intended use
This appliance is intended for personal dental care in domestic
situations. The appliance is not intended for use in commercial,
industrial or medical environments. It is not suitable for animal
care.
Safety Notices
To avoid damage, do not permit liquids of any kind to •
enter the appliance and do not submerse it in water.
Avoid also a possible penetration by foreign objects.•
In the event of malfunction or apparent damage, make •
contact with our Customer Services.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp •
during operation. Place the power cable such that it cannot
become trapped or damaged in any way. Risk of electric
shock!
The power cable on this appliance cannot be replaced. In •
the event of it being damaged the whole appliance must
be disposed of.
NEVER touch the charging station if it has fallen into water. •
First of all remove the plug from the wall socket! Risk of
electric shock!
This appliance is not intended for use by individuals (in-•
cluding children) with restricted physical, physiological or
intellectual abilities or defi ciences in experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not •
play with the appliance.
The electric toothbrush may only be recharged with the •
supplied charging station. Otherwise, the appliance could
be irreparably damaged.
Do not submerse the hand element or the charging station •
in water or other liquids. This would cause irreparable
damage to the appliance.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Before using the appliance for the fi rst time, check to ensure
that the following items are available and undamaged.
Hand element
8 Brush heads
Charging station
Travelling case
2 Screws
2 Plugs
Operating instructions
Remove all packaging materials and foils from the appliance.
Technical data
Power supply:
Power consumption : 2 W
Protection rating
(Charging station): IP X7
Protection class: II /
Charging time: approx. 14 - 16 hours
(fi rst charging)
Protection type
(Hand element): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 3 -
Page 6
Appliance description
1 Brush head
2 Brush holder
3 Charging station
4 Wall holder
5 Charge indicator
6 Pulse LED (yellow)
7 Soft LED (green)
8 “Clean” LED (orange)
9 On/Off switch
0 Travelling case
Set-up / Wall holder
The charging station 3 may only be operated free-standing
in dry rooms.
In moist rooms, especially in the vicinity of water (bath), the
charging station 3 must be fi rmly fi xed to the wall, to protect
it from falling into water.
• Pull the wall holder 4 downwards from underneath the
charging station 3.
• Using the screw openings of the wall holder 4, mark the
spacing for the boreholes on the wall. Check to ensure that
there is a mains power socket in close vicinity.
• Before boring the holes, check to ensure that there are no
electrical or water conduits behind the markings.
• Using a 5mm drill, drill the marked holes and insert the
supplied wall plugs.
• Secure the wall holder 4 using the screws.
• When you have attached the wall holder 4, guide the
power cable through the right or left recess in the wall
holder 4 (see magnifi cation on the fold-out side).
Using the guide rails, slide the charging station 3 onto the
wall holder 4.
• Ensure that the power cable is not trapped and that it lies
properly in the recesses.
- 4 -
Page 7
First use
Before taking the appliance into use check to ensure that it is
in a fault-free condition. If it is not, it may not be used.
• Insert the power plug into a wall socket.
• Before the fi rst use, clean the new brush heads 1 with
clear water.
• Place a replacement brush head on the brush holder 2,
open the cover of the charging station 3 and slide the
brush holder 2 in.
• Place the hand element on the charging station 3 so that
it slides onto the spike in the base.
• Allow the hand element to charge up for approx. 14 -
16 hours before using it for the fi rst time. The charging
light 5 on the front of the hand appliance glows red
during the charging process.
• Use the hand element repeatedly, and without charging
the battery, until the performance is noticeably weaker or
the toothbrush stops working and the charge indicator 5
blinks red. First then recharge the battery for 14 - 16 hours.
When the appliance is fully charged, the charge indicator 5
glows green.
• Charge and discharge the toothbrush completely 3 times.
The battery will have then reached its full capacity.
• You can now leave the hand element in the charging
station 3 after every use, so as to always have full power
available.
For care of the batteries, we recommend the following:
When the hand element is fully charged, remove the plug
of the charging station 3 from the mains power socket. First
reinsert the plug into the mains power socket and recharge
the hand element when the movement of the toothbrush is
noticeably weaker or the charge indicator 5 blinks.
- 5 -
Page 8
Fitting / removing brush heads
To remove the brush head 1, turn it clockwise and then pull
it upwards.
To fi t the brush head 1 place it slightly off set on the hand
element and then turn it anti-clockwise.
The brush head 1 must engage on being put back on. To
avoid damage to the appliance, use only original brush heads.
(For replacement brush heads, see the order card)
Operation
This toothbrush has 3 diff erent performing levels:
- “Clean”: normal speed level, orange LED 8
For cleaning the teeth.
- “Soft”: slow speed level, green LED 7
For cleaning the teeth of people with sensitive gums.
- “Pulse”: variable speed levels, yellow LED 6
For massaging the gums.
• Press the on/off switch 9 once to switch the level “Clean”
on. The “Clean” LED 8 glows.
• Press once more to switch to the level “Soft”. The “Soft”
LED 7 glows.
• Press it a third time to switch to the level “Pulse”.
The “Pulse” LED 6 glows.
• To switch the toothbrush off , press once more on the on/
off switch 9.
Brushing one’s teeth
Warning:
Due to the unaccustomed operation some gum bleeding may
initially occur, this is normal. Should this continue for more
than two weeks, consult your dentist.
- 6 -
Page 9
• Place the brush head 1 on the hand element.
• Moisten the brush under fl owing water.
• Apply some toothpaste to the moistened brush.
Notice
Wait until the appliance is in the mouth before switching it on,
to avoid spray.
• With the on/off switch 9 select the desired operating
level.
Notice
This toothbrush has a 30 second interval timer, so that all four
jaw quandrants can be cleaned equally.
• Divide your jaw into four sections (quadrants): upper left,
upper right, lower left and lower right.
• Begin in one quadrant:
Place the brush head 1 on your gums and move the brush
upwards/downwards from the gums to over the crown of
the tooth.
Proceed in this manner on both the inside and the outside
surfaces of the tooth. Start again from the gums for each
individual tooth.
- 7 -
Page 10
Do not forget the back surfaces of the rear molars.
To clean the chewing surfaces, direct the rotating brush
head with light pressure over the chewing surfaces.
• After 30 seconds the toothbrush interrupts its operation
briefl y twice, to signalise to you that you should start to
clean the next quadrant. Clean all jaw quadrants with the
same technique.
• After two minutes the toothbrush stops its operation briefl y
4 times. This informs you that you have complied with the
dental recommendation of two minutes cleaning.
• Press the on/off switch 9 repeatedly until the toothbrush
stops.
• First take the toothbrush out of your mouth when it has
stopped.
• After use, clean the brush head 1 thoroughly under running water.
• Remove the brush head 1 from the hand element.
Clean the drive shaft on the hand element, into which the
brush head is inserted, under running water.Hold the hand
element so that the water from the top can drip out of the
rear outlet openings.
• Afterwards, clean the rear outlet openings: Let the water
run over the handle from the rear, so that the outlet openings are free of contamination.
Notice
Regularly massage your gums. This promotes blood circulation
and thus the health preservation of the gums. Set the level at
“Pulse” and guide the moistened brush over your gums with a
light pressure.
- 8 -
Page 11
Cleaning and care
Warning:
First remove the plug from the mains power socket before
cleaning the charging station 3. There is a risk of receiving
an electric shock!
• NEVER open the housing of the charging station 3 or the
toothbrush! They cannot be resealed in a water-tight manner.
• Clean the charging station 3 only with a soft, lightly
moistened cloth. Do not use detergents or solvents. They
can damage the plastic surfaces.
• Remove the brush head 1 from the hand element. After
use, clean the brush heads 1 thoroughly under running water.
We recommend cleaning the brush heads 1 in a standard
commercial cleaning fl uid for dental prosthetics every 2 - 4
weeks. After about 3 months, at the latest however when
the bristles bend outwards, you should fi t a new brush head 1.
• Clean the drive shaft on the hand element, into which the
brush head is inserted, under running water. Hold the hand
element so that the water from the top can drip out of the
rear outlet openings:
- 9 -
Page 12
• Afterwards, clean the rear outlet openings:
Let the water run over the handle from the rear, so that the
outlet openings are free of contamination:
• The brush holder 2 can be cleaned without problem with
water and a little liquid soap. To do this, simply lift the
brush holder 2 upwards.
Travelling case
Should you wish to take the toothbrush with you on a tour, you
can pack both the hand element and two brush heads in the
travelling case 0.
- 10 -
Page 13
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal
domestic waste. This product is subject to the
provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through a registered specialist disposal
fi rm or through your community waste disposal department.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, contact your local waste disposal facility.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed
of in household waste. Every consumer is statutorily obliged
to dispose of batteries at a collection site of his community/
city district or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries/
-cells when they are fully discharged.
Dispose of the packaging materials in an environ-
mentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date
of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods
be assured. The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons
or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your
- 11 -
Page 14
statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Any damage and defects extant on purchase must be reported
immediately after unpacking the appliance, at the latest, two
days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
8-piece Set of
Toothbrush Heads
for Toothbrush
DAZ 2.4 A1
Unit
Total sum
7,50 £ £
Page 16
How to order:
1. Enter under “Sender/orderer” your name, address and
telephone number (for possible queries) in block capitals.
2. Bank Transfer (BACS): Please transfer the complete amount
to our account below:
Natwest Bank Plc
Hammersmith Branch
Sort Code: 60-50-06
Account No: 37758829
Account Name: Domestic Electrical Solutions UK Limited
On your transfer, please provide the article(s) you ordered
as well as your complete name and address. Then post your
completed order card to our postal address below.
DES UK LTD
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston/ West Midlands
WV14 7LF
Please affi x suffi cient postage to the letter.
Write your name as the sender on the envelope.
Sender / Orderer
(please complete in block captals)
Surname, fi rst name
Street
Post code, town
Country
Telephone
Page 17
Order card
DAZ 2.4 A1
Quantity
ordered
(max. 3 sets per
order)
Add. 4 € p&p. €
Total sum:€
Payment method: Bank Credit Transfer
Location, Date Signature
Name of article Cost p.
8-piece Set of
Toothbrush Heads
for Toothbrush
DAZ 2.4 A1
Unit
Total sum
8 € €
Page 18
How to order:
1. Enter under “Sender/orderer”your name, address and
telephone number (for possible queries) in block capitals.
2. Bank Credit Transfer: Transfer the whole amount in advance
to our account Our postal address:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Bank: Postbank Dortmund AG
If you pay by bank credit transfer, on the remittance form
please tick „shared“ (shared costs) in the box under the item
`Costs´. Otherwise, we can not process your order.
Please affi x suffi cient postage to the letter.
Write your name as the sender on the envelope.
Sender / Orderer
( please complete in block captals)
Surname, fi rst name
Street
Post code, town
Country
Telephone
Page 19
Spis treści Strona
Użycie zgodne z przeznaczeniem 18
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 18
Zakres dostawy 19
Dane techniczne 19
Opis urządzenia 20
Ustawianie / uchwyt naścienny 20
Pierwsze użycie 21
Zakładanie / zdejmowanie końcówki szczoteczki 22
Obsługa 22
Mycie zębów 23
Czyszczenie i pielęgnacja 25
Etui podróżne 26
Usuwanie/wyrzucanie 27
Gwarancja i serwis 27
Importer 28
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom
trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 17 -
Page 20
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do osobistej pielęgnacji zębów w domu. Nie jest ono przeznaczone do zastosowań przemysłowych lub handlowych albo w ośrodkach
medycznych lub weterynaryjnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia, nie wolno •
dopuszczać do przedostawania się wody do wnętrza
urządzenia.
Nie dopuszczaj do przedostania się ciał obcych do wnętrza •
urządzenia.
W przypadku stwierdzenia błędów w działaniu lub uszko-•
dzeń urządzenia, zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie •
został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony
lub uszkodzony w inny sposób. Zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym!
W tym urządzeniu nie możesz wymienić kabla zasilania. •
Urządzenie z uszkodzonym kablem należy oddać do
utylizacji.
Nigdy nie dotykaj stacji ładowania, jeśli wpadnie ona do •
wody. Najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania!
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez •
osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fi zyczną,
ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego
używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. •
- 18 -
Page 21
Szczoteczkę elektryczną można ładować tylko w dołą-•
czonej stacji do ładowania. W przeciwnym wypadku
urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Nigdy nie zanurzaj szczoteczki i stacji do ładowania •
w wodzie ani w żadnej innej cieczy. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Zakres dostawy
Przed uruchomieniem wagi sprawdź, czy w zestawie znajdują
się wszystkie elementy oraz czy nie doszło do żadnych uszkodzeń podczas transportu.
Uchwyt szczoteczki
8 końcówek
Stacja do ładowania
Etui podróżne
2 śruby
2 kołki
Instrukcja obsługi
Usuń wszystkie elementy opakowania i folie z urządzenia.
Dane techniczne
Zasilanie:
Pobór mocy: 2 W
Stopień ochrony
(stacja ładowania): IP X7
Klasa ochrony: II/
Czas ładowania: około 14–16 godzin
(pierwsze ładowanie)
Stopień ochrony
(korpus szczoteczki): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 19 -
Page 22
Opis urządzenia
1 końcówka do szczoteczki
2 uchwyt szczoteczki
3 stacja do ładowania
4 uchwyt naścienny
5 wskaźnik stanu naładowania
6 dioda pracy „Pulse” (żółta)
7 dioda pracy „Soft” (zielona)
8 dioda pracy „Clean” (pomarańczowa)
9 włącznik/wyłącznik
0 etui podróżne
Ustawianie / uchwyt naścienny
Stację ładowania 3 można kłaść swobodnie wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
W pomieszczeniach wilgotnych, w szczególności w pobliżu
obecności wody (łazienka), stacja ładowania 3 musi być
przymocowana na stałe, w celu ochrony przed przypadkowym
wpadnięciem do wody.
• Wyciągnij w dół uchwyt naścienny 4 ze stacji łado-
wania 3.
• Wykonaj na ścianie dwa zaznaczenia przez otwory
w uchwycie naściennym 4. Upewnij się, czy w pobliżu
znajduje się gniazdko zasilania.
• Przed przystąpieniem do wiercenia upewnij się, czy w
ścianie w zaznaczonych miejscach nie biegną przewody
elektryczne ani rury instalacji wodno-kanalizacyjnej.
• Za pomocą wiertła wykonaj otwory w zaznaczonych miejscach, a następnie umieść w tych otworach dołączone kołki.
• Przykręć uchwyt ścienny 4 za pomocą śrub.
• Po przymocowaniu uchwytu naściennego 4, przeciągnij
kabel sieciowy przez prawe lub lewe wycięcie w uchwycie
naściennym 4 (zobacz powiększenie na rozkładanej
stronie).
Następnie wsuń stację do ładowania 3 po szynach na
uchwyt naścienny 4.
- 20 -
Page 23
• Zwrócić uwagę, by nie zakleszczyć kabla sieciowego i
przeciągnąć go prawidłowo w wycięciach.
Pierwsze użycie
Przed uruchomieniem urządzenia należy przekonać się, że
jest ono w dobrym stanie. W przeciwnym przypadku nie
wolno go używać.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
• Przed pierwszym użyciem szczoteczki wymyj końcówkę 1
czystą wodą.
• Załóż zapasowe końcówki na uchwyt szczoteczki 2,
otwórz klapkę stacji do ładowania 3 i wsuń uchwyt
szczoteczki 2.
• Ustaw szczoteczkę na stację ładowania 3 w taki sposób,
by weszła w trzpień na podstawie.
• Przed pierwszym użyciem pozostaw korpus około 14–
16 godzin w stacji, w celu naładowania akumulatorka.
W czasie ładowania świeci się czerwona lampka kontrolna 5 z przodu w korpusie.
• Używaj szczoteczki bez ładowania dotąd, aż jej moc
wyraźnie spadnie lub szczoteczka zatrzyma się podczas
pracy i zacznie migać czerwona lampka kontrolna 5.
Dopiero wtedy naładuj akumulator szczoteczki przez
14–16. Po naładowaniu urządzenia zapala się zielona
lampka kontrolna 5.
• Rozładuj do końca i naładuj ponownie szczoteczkę trzykrotnie. W ten sposób akumulator osiągnie pełną pojemność.
• Odtąd możesz odstawiać szczoteczkę w stacji do łado-
wania 3 po każdym umyciu zębów i akumulator będzie
zawsze maksymalnie naładowany.
Zalecamy następującą konserwację akumulatorów:
Po naładowaniu szczoteczki, wyciągnij wtyczkę stacji do ładowania 3 z gniazdka zasilania. Wtyczkę podłącz ponownie
do gniazdka zasilania w celu naładowania akumulatorów
szczoteczki dopiero wtedy, gdy ruchy szczoteczki staną
się wyraźnie słabsze lub zacznie migać lampka kontrolna
ładowania 5.
- 21 -
Page 24
Zakładanie / zdejmowanie końcówki
szczoteczki
W celu zdjęcia końcówki szczoteczki 1, obróć ją w kierunku
ruchu wskazówek zegara i ściągnij ze szczoteczki do góry.
Lekko przekręconą końcówkę 1 załóż na uchwyt szczoteczki
i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Końcówka szczoteczki 1 podczas zakładania musi się wy-
raźnie zatrzasnąć. Aby wykluczyć niebezpieczeństwo uszkodzenia szczoteczki, używaj zawsze oryginalnych końcówek.
(zapasowe końcówki do szczoteczki, patrz formularz zamawiania)
Obsługa
W szczoteczce są dostępne 3 różne stopnie mocy:
- „Clean”: normalny stopień prędkości, pomarańczowa dioda 8
Do szorowania zębów.
- „Soft”: powolny stopień prędkości, zielona dioda 7
Do szorowania zębów u osób z nadwrażliwością dziąseł.
- „Pulse”: naprzemienny stopień prędkości, żółta dioda 6
Do masowania dziąseł.
• Naciśnij jeden raz włącznik/wyłącznik 9, by włączyć
stopień „Clean”. Zapala się dioda „Clean” 8.
• Naciśnij ponownie, by włączyć stopień „Soft”.
Zapala się dioda „Soft” 7.
• Naciśnij trzeci raz, by włączyć stopień „Pulse”.
Zapala się dioda „Pulse” 6.
• Naciśnij ponownie włącznik/wyłącznik 9, by wyłączyć
szczoteczkę do zębów.
- 22 -
Page 25
Mycie zębów
Ostrzeżenie:
Początkowo może występować krwawienie dziąseł na skutek
nowego rodzaju podrażnienia, jest to jednak normalne zjawisko. Jeżeli stan ten utrzymuje się przez ponad dwa tygodnie,
należy skonsultować się ze stomatologiem.
• Załóż końcówkę szczoteczki 1 na uchwyt szczoteczki.
• Szczoteczkę zwilż pod bieżącą wodą.
• Nanieś nieco pasty do zębów na wilgotną szczoteczkę.
Wskazówka
Szczoteczkę elektryczną należy włączać dopiero w ustach,
aby uniknąć rozprysków.
• Włącznikiem/wyłącznikiem 9 ustaw żądany stopień
prędkości.
Wskazówka
W tej szczoteczce zainstalowano 30-sekundowy licznik
z przerywaczem, pomagający równomiernie czyścić
wszystkie cztery części szczęk.
- 23 -
Page 26
• Podziel szczęki na cztery części (kwadraty):
górny lewy, górny prawy, dolny lewy i dolny prawy.
• Rozpocznij mycie zębów w każdym kwadracie:
Przyłóż końcówkę szczoteczki 1 do dziąseł i szoruj zęby
zaczynając od dziąseł.
W ten sposób wyszoruj wewnętrzną i zewnętrzną stronę
zębów. Szoruj kolejno wszystkie zęby zaczynając zawsze
od dziąsła.
Nie zapomnij o wyszorowaniu tylnych zębów trzonowych.
Aby wyszorować powierzchnie żujące zębów policzkowych, wsuń szczoteczkę z delikatnym dociskiem nad
szorowaną powierzchnię.
• Po upływie 30 sekund szczoteczka 2 x na chwilę przerwie
pracę, sygnalizując w ten sposób, że należy przejść do
szorowania zębów w następnych kwadracie. Wyszoruj
zęby we wszystkich kwadratach szczęk w ten sam sposób.
• Po upływie dwóch minut szczoteczka 4 x na chwilę przerywa pracę. W tym momencie upływa zalecany przed
stomatologów czas mycia zębów 2 minut.
• Naciśnij włącznik/wyłącznik 9 tyle razy, aż szczoteczka
do zębów wyłączy się.
• Następnie wyjmij szczoteczkę z buzi.
• Końcówki szczoteczki 1 po użyciu dokładnie wymyj pod
bieżącą wodą.
- 24 -
Page 27
• Odłącz końcówkę szczoteczki 1 od korpusu. Końcówki
szczoteczki 1 po użyciu dokładnie wymyj pod bieżącą wodą.
Co 2–4 tygodnie zaleca się czyszczenie końcówek 1 w dostępnym w sprzedaży płynie do czyszczenia protez zębowych.
Po upływie około 3 miesięcy, a najpóźniej gdy włosie wwywinie się na zewnątrz, wymień końcówkę 1 na nową.
• Wyczyść wałek napędowy w korpusie szczoteczki, na
który nakłada się końcówkę. Korpus trzymaj w taki
sposób, by woda mogła ściekać z tylnych otworów
wylotowych.
Wskazówka
Regularnie masuj dziąsła. Wspomaga to ukrwienie i tym
samym zdrową kondycję dziąseł. Ustaw stopień prędkości
„Pulse” i przesuń zwilżoną szczoteczkę z delikatnym dociskiem
po powierzchni dziąsła.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia stacji do ładowania 3
wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym!
• Nigdy nie otwieraj obudowy stacji do ładowania 3 ani
szczoteczki do zębów! Ponowne zamknięcie mogłoby nie
zapewniać już wodoszczelności.
• Stację do ładowania 3 czyść wyłącznie miękką, lekko
zwilżoną szmatką. Nie używaj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić
powierzchnię tworzyw sztucznych.
• Odłącz końcówkę szczoteczki 1 od korpusu. Końcówki
szczoteczki 1 po użyciu dokładnie wymyj pod bieżącą wodą.
Co 2–4 tygodnie zaleca się czyszczenie końcówek 1 w
dostępnym w sprzedaży płynie do czyszczenia protez zębowych. Po upływie około 3 miesięcy, a najpóźniej gdy włosie
wwywinie się na zewnątrz, wymień końcówkę 1 na nową.
- 25 -
Page 28
• Wyczyść wałek napędowy w korpusie szczoteczki, na który
nakłada się końcówkę. Korpus trzymaj w taki sposób, by woda
mogła ściekać z tylnych otworów wylotowych.
• Następnie wyczyść tylne otwory wylotowe: Puść strumień
wody od tyłu przez korpus szczoteczki, aż z otworów
wylotowych zostaną usunięte wszystkie zabrudzenia.
• Uchwyt szczoteczki 2 można łatwo wyczyścić wodą z
mydłem. W tym celu można wyciągnąć uchwyt szczoteczki 2 do góry.
Etui podróżne
Do etui podróżnego 0 możesz schowwa´c szczoteczkę do
zębów oraz dwie ko´ncówki.
- 26 -
Page 29
Usuwanie/wyrzucanie
Nie wyrzucaj urządzenia do śmieci z innymi
odpadkami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub
komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie
zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich
oddania sprzedawcy.
Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska
naturalnego. Baterie/akumulatorki należy oddawać tylko
w rozładowanym stanie.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie
z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy
zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
- 27 -
Page 30
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas
transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części
łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne,
np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie
dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega
wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 71085
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 28 -
Page 31
Karta zamówienia
DAZ 2.4 A1
Zamawiana
ilość
(maks. 3 zestawy
w zamówieniu)
Koszty związane z opłatą
pocztową, obsługą, opakowaniem
i wysłaniem.
Wartość:PLN
Sposób zapłaty: Przelew
miejsce, data Podpis
Nazwa towaru Cena
Zestaw 8 końcówek
do szczoteczki
DAZ 2.4 A1
jednost-
Wartość
kowa
35 PLNPLN
15 PLN
Page 32
W celu złożenia zamówienia należy:
1. W polu „Nadawca/Zamawiający“ proszę wpisać czy-
telnie drukowanymi literami swoje imię i nazwisko, adres i
numer telefonu (w wypadku ewentualnych pytań).
2. Przelew: Należną kwotę do zapłaty prosimy przesłać na
poniższe konto:
Kompernass Handels GmbH
KONTO: 36114011240000590893001001
BRE Bank SA
61-888 Poznań
W tytule przelewu prosimy podać nazwę artykułu oraz imię i
nazwisko z adresem zamieszkania.
Następnie uzupełnioną kartę zamówienia prosimy
wysłać w kopercie pocztą na nasz adres.
Kompernass Handels GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
Niemcy
Prosimy dokładnie znakować korespondencję.
Prosimy o podawanie na kopercie imienia i nazwiska
nadawcy.
Nadawca/Zamawiający
(wypełnić literami drukowanymi):
Imię, Nazwisko
Ulica
Kod/Miejscowość
Kraj
Telefon
Page 33
Tartalomjegyzék Oldalszám
Rendeltetésszerű használat 32
Biztonsági utasítás
A csomag tartalma 33
Műszaki adatok 33
A készülék leírása 34
Felállítás / Fali tartó 34
Az első használat 35
A fogkefefej felhelyezésre / levétele 36
Működtetés 36
Fogmosás 37
Tisztítás és ápolás 39
Védőtok 40
Ártalmatlanítás 41
Garancia és szerviz 42
Gyártja 42
32
Az első használat előtt fi gyelmesen olvassa el a használati
utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 31 -
Page 34
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék magán háztartásban végezhető személyes fogápolásra készül. Nem kereskedelmi, ipari vagy egészségügyi
területen való használatra lett tervezve és nem alkalmas állatok
fogápolására.
Biztonsági utasítás
Vigyázzon, hogy ne kerüljön nedvesség a készülék belse-•
jébe és ne merítse vízbe, ha el szeretné kerülni a készülék
meghibásodását.
Kerüljük az idegen testek behatolását is!•
Hibás működés vagy felismerhető hiba esetén forduljon •
az ügyfélszolgálathoz.
Ügyeljen arra, hogy működés közben a hálózati kábel soha •
ne lehessen vizes vagy nedves. Úgy vezesse a hálózati
kábelt, hogy az ne szorulhasson be vagy más módon se
károsodhasson. Áramütés veszélye!
A készülék hálózati csatlakozóvezetékét nem szabad •
kicserélni! A vezeték sérülése esetén ki kell selejtezni a
készüléket.
Ne érjen hozzá a vízbe esett töltőhöz. Először feltétlenül •
húzza ki hálózati csatlakozót! Áramütés veszélye!
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek •
(ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi,
érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk
és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a
biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha
előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a ké-•
szülékkel.
Az elektromos fogkefét csak a csomagban található töltővel •
szabad feltölteni. Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
Ne merítse a kézi készüléket vagy a töltőt vízbe vagy más •
folyadékba. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben!
- 32 -
Page 35
A csomag tartalma
Üzembehelyezés előtt ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy
nem hiányzik-e semmi és hogy a termék nem sérült-e esetleg
meg.
Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot és fóliát.
Műszaki adatok
Feszültségellátás:
Teljesítményfelvétel: 2 W
Védelem fajtája (töltő): IP X7
Védettségi osztály: II/
Töltési idő: kb. 14-16 óra
(első töltéskor)
Védelmi osztály
A töltőt 3 csak száraz helyiségben szabadonállva szabad
üzemeltetni.
Nedves helyiségekben, különösen víz közelében (fürdőszoba)
a töltőt 3 fi xen be kell szerelni, nehogy véletlenül a vízbe
essen.
• Húzza ki lefelé a fali tartót 4 a töltőből 3.
• Jelölje meg a falon a fali tartó 4 furatnyílásaival a furatok
megfelelő helyét. Ügyeljen közben arra, hogy a közelben
legyen elérhető konnektor.
• Fúrás előtt győződjön meg arról, hogy a jelölés mögött
nem húzódik-e meg áram- vagy vízvezeték.
• Fúrja ki egy 5 mm-es fúróval a megjelölt lyukakat és dugja
beléjük a csomagban található dübelt.
• A fali tartót 4 a csavarok segítségével rögzítse.
• Miután rögzítette a fali tartót 4, bújtassa át a vezetéket
a fali tartón 4 lévő jobb vagy bal mélyedésen át (lásd a
kihajtható oldalon a nagyítót).
Tolja ezután a töltőt 3 a vezető sínek segítségével a fali
tartóra 4.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne szoruljon be és
megfelelően feküdjön ki a mélyedésben.
- 34 -
Page 37
Az első használat
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön meg arról,
hogy kifogástalan állapotban van-e. Ellenkező esetben nem
szabad használatba venni.
• Dugja a csatlakozót a konnektorba.
• Az első használat előtt tiszta vízzel tisztítsa meg az új
kefefejet 1.
• Dugja a pótkefe fejeket a kefetartóra 2, nyissa fel a töltő 3
fedelét és tolja be a kefetartót 2.
• Úgy tegye rá a kézi készüléket a töltőre 3, hogy rácsússzon
a talpon lévő kiemelkedésre.
• A kézi készüléket kb. 14 - 16 óráig töltse fel az első
használat előtt. A kézi készülék elején lévő töltéskijelző 5
pirosan ég a töltés ideje alatt.
• Ezután annyiszor használja a kézi készüléket, anélkül, hogy
feltöltené, amíg a teljesítménye érezhetően alábbhagy vagy
a fogkefe megáll használat közben és a töltéskijelző 5
pirosan villog. Csak ezután töltse fel a fogkefét 14-16 óráig.
Ha a készülék fel van töltve, a töltéskijelző 5 zölden világít.
• Összesen háromszor merítse le és töltse fel teljesen a
fogkefét. Ezután az akku eléri teljes kapacitását.
• A kézi készüléket ezután használat után mindig visszate-
heti a töltőbe 3, hogy mindig teljes teljesítménnyel álljon
rendelkezésre.
Az akkuk ápolásához az alábbiakat javasoljuk: ha a készi
készülék fel van töltve, húzza ki a töltő 3 csatlakozóját a kon-
nektorból. Csak akkor dugja vissza a csatlakozót a konnektorba, ha a fogkefe mozgása érezhetően gyengül vagy ha a
töltéskijelző 5 villog, ekkor töltse fel megint a kézi készüléket.
- 35 -
Page 38
A fogkefefej felhelyezésre / levétele
Ha le szeretné venni a kefefejet 1, fordítsa el az óramutató
járásával megegyező irányban és húzza le felfele.
A kefefej 1 felhelyezéséhez lazán elfordítva tegye a kézi
készülékre és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányba.
A fogkefefejnek 1 felhelyezéskor be kell pattannia a helyére.
Csak eredeti fogkefefejet használjon, nehogy megsérüljön
a készülék.
(a pót fogkefefejet a megrendelőlappal lehet megrendelni)
Működtetés
A fogkefének 3 különböző teljesítményfokozata van:
- „Clean“: normál sebességfokozat, narancssárga LED 8
A fogak tisztítására.
- „Soft“: lassú sebességfokozat, zöld LED 7
A fogak tisztítására érzékeny fogíny esetén.
- „Pulse“: váltakozó sebességfokozat, sárga LED 6
A fogíny masszírozására.
• Nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló 9 gombot, ha
be szeretné kapcsolni a „Clean“ teljesítményfokozatot.
A „Clean“-LED 8 világít.
• Nyomja meg még egyszer, ha a „Soft“ teljesítményfokozatot
szeretné beállítani. A „Soft“-LED 7 világít.
• Nyomja meg harmadszorra is, ha a „Pulse“ teljesítményfo-
kozatot szeretné beállítani. A „Pulse“-LED 6 világít.
• Ha ki szeretné kapcsolni a fogkefét, nyomja meg még
egyszer a be-/kikapcsoló gombot 9.
- 36 -
Page 39
Fogmosás
Figyelmeztetés:
A fogíny kezdetben kissé vérezhet a szokatlan ingerlés miatt,
ez természetes. Ha ez több mint két hétig tart, akkor kérdezze
meg fogorvosát.
• Dugja a kefefejet 1 a kézi készülékre.
• Nedvesítse meg a kefét csapvíz alatt.
• Tegyen egy kis fogkrémet a nedves fogkefére.
Tudnivaló
Csak a szájába téve kapcsolja be a készüléket, hogy ne
spricceljen mindenfelé.
• Állítsa be a be-/kikapcsolóval 9 a kívánt teljesítményfoko-
zatot.
Tudnivaló
A fogkefe 30 másodperces intervallumú időzítővel rendelkezik, hogy mind a négy állkapocs felet egyenletesen tudja
megtisztítani.
• Képzeletben ossza fel az állkapcsát négy körcikkelyre:
felső balra, felső jobbra, alsó balra és alsó jobbra.
- 37 -
Page 40
• Kezdje az első negyed cikkellyel:
Helyezze a fogkefefejet 1 a fogínyre és a fogínytől kiindulva mozgassa a kefét a fogakon.
Így mossa a fog belső és külső részét is. Minden egyes
foghoz illessze a fogkefét újból a fogínyre.
Ne felejtse el a hátsó őrlőfogak hátoldalát sem.
A rágófelületek tisztításához enyhe nyomással mozgassa
a forgó kefét a fogak rágó felületén.
• 30 másodperc elteltével a fogkefe kétszer röviden megszakítja a működést, hogy jelezze, ha a következő cikkellyel
kell folytatni a tisztítást. Valamennyi állkapocs cikkelyt
ugyanolyan módon tisztítsa.
• Két perc után a fogkefe négyszer röviden megszakítja a
működést. Ekkor járt le a fogorvosok által javasolt 2 perces
fogmosási idő.
• Annyiszor nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot 9, amíg
a fogkefe meg nem áll.
• Csak ekkor vegye ki a fogkefét a szájából.
• Használatot követően a kefefejeket 1 alaposan tisztítsa
meg folyó vízzel.
• Vegye le a kefefejet 1 a kézi részről.
Folyó vz alatt tisztítsa meg a kézi részen lévő hajtótengelyt,
amire a kefefejet kell rádugni. A kézi részt tartsa úgy, hogy
a víz fentről kicsepeghessen a hátsó nyílásokon.
• Ezután tiszttsa meg a hátsó nyílásokat is. Engedje rá a
vizet hátulról a kézi részre, hogy a nyílásokon ne maradjon
szennyeződés.
Tudnivaló
Rendszeresen masszírozza a fogínyét. Ez serkenti a vérkeringést
és segít megőrizni fogínye egészségét. Állítsa be a „Pulse“
teljesítményfokozatot és enyhe nyomással közelítse a benedvesített fogkefét a fogínyhez.
- 38 -
Page 41
Tisztítás és ápolás
Figyelmeztetés:
Húzza ki hálózati csatlakozódugót az aljzatból, mielőtt tisztítaná
a töltőt 3. Ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn!
• Soha ne nyissa ki a töltő 3 vagy a fogkefe házát! Ezek
nem zárhatóak vissza vízállóan.
• A töltőt 3 csak puha, enyhén nedves kendővel tisztítsa.
A tisztításhoz ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ezek
megsérthetik a készülék műanyag burkolatát.
• Vegye le a kefefejet 1 a kézi részről. Használat után
alaposan tisztítsa le a kefefejeket 1 csapvíz alatt.
A kefefejek 1 tisztításához a kereskedelemben kapható,
protézis-tisztító folyadékkal történő 2-4 hetenkénti tisztítást
ajánljuk. Kb. 3 hónap elteltével, de legkésőbb, ha a kefe
sörtéi kifele hajlanak, cserélje ki a kefefejet 1.
• Folyó víz alatt tisztítsa meg a kézi részen lévő hajtótengelyt,
amire a kefefejet kell rádugni. A kézi részt tartsa úgy, hogy
a víz fentről kicsepeghessen a hátsó nyílásokon.
- 39 -
Page 42
• Ezután tiszttsa meg a hátsó nyílásokat is.
Engedje rá a vizet hátulról a kézi részre, hogy a nyílásokon ne maradjon szennyeződés.
• A kefetartót 2 minden további nélkül vízzel és kevés
folyékony szappannal tisztíthatja.Ehhez egyszerűen húzza
ki felfele a kefetartót 2.
Védőtok
Ha rövid utazásra magával szeretné vinni a fogkefét, a kézi
készüléket, valamint két kefefejet be lehet tenni a védőtokba 0.
- 40 -
Page 43
Ártalmatlanítás
A készüléket semmi esetre se dobja a rendes
háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/
EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtőben vagy a helyi
hulladékhasznosító üzemnél ártalmatlanítsa. Tartsa be az
éppen érvényben lévő előírásokat.
Ha bizonytalan, lépjen kapcsolatba az Ön közelében lévő
hulladékhasznosító üzemmel.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba
dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az
elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy
a kereskedelemben leadni.
Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk
környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket
és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
Minden cshomagolóanyagot környezetbarát módon
ártalmatlanítson.
- 41 -
Page 44
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl.
kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem
pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és
olyan behatolás esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett
szervizirodánk végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia
nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt és javított részekre is vonatkozik.Az esetlegesen már megvételkor észlelt kárt vagy hiányosságot azonnal kicsomagolás
után, de legkésőbb két nappal a vásárlás dátumától számítva
jelenteni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Átutaláskor adja meg az áru megnevezését,az Ön nevét és
címét. Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a
megadott címre:
Hornos Kft.
2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget.
A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
Feladó/Megrendelő
(kérjük hiánytalanul és nyomtatott betűkkel kitölteni)
Családi név, utónév
Utca
Irányítószám, helység
Ország
Telefonszám
Page 47
Kazalo vsebine Stran
Predvidena uporaba 46
Varnostni napotki
Vsebina kompleta 47
Tehnični podatki 47
Opis naprave 48
Postavitev / stensko držalo 48
Prva uporaba 49
Namestitev / odstranitev glave ščetke 50
Uporaba 50
Čiščenje zob 50
Čiščenje in nega 53
Potovalni etui 54
Odstranitev 55
Garancijski list 55
Proizvajalec 56
46
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite
za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven
priložite tudi navodila za uporabo.r
- 45 -
Page 48
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena za osebno nego zob v domačem
okolju. Ni pa predvidena za uporabo v obrti, industriji ali
medicini in tudi ne pri negi živali.
Varnostni napotki
Ne dovolite, da bi v napravo vdrle tekočine, in je ne potap-•
ljajte pod vodo, da preprečite poškodbe.
Preprečite vdor tujkov.•
V primeru napak pri delovanju ali vidne škode se obrnite •
na servisno službo.
Pazite na to, da se omrežni kabel med delovanjem ne bi •
zmočil ali navlažil. Speljite ga tako, da se nikjer ne zatika
in da ga ni mogoče poškodovati na kak drug način.
Nevarnost električnega udara!
Pri tej napravi ne morete zamenjati omrežne priključne na-•
peljave. V primeru poškodbe napeljave je napravo treba
oddati na odpadu.
Nikoli se ne dotikajte polnilne postaje, če je padla v vodo. •
Najprej morate potegniti omrežni vtič iz vtičnice. Nevarnost električnega udara!
Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe •
(tudi otroci ne) z omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in / ali
znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z •
napravo.
Električno zobno ščetko je dovoljeno polniti le s priloženo •
polnilno postajo. Drugače se naprava lahko nepopravljivo
poškoduje!
Zobne ščetke in njene polnilne postaje nikoli ne potapljajte •
pod vodo ali v druge tekočine. To bi privedlo do nepopravljive škode na napravi!
- 46 -
Page 49
Vsebina kompleta
Pred prvo uporabo naprave preverite celovitost obsega dobave
in odsotnost morebitnih vidnih poškodb.
Ročni aparat
8 glav ščetke
Polnilna postaja
Potovalni etui
2 vijaka
2 stenska vložka
Navodila za uporabo
Z naprave odstranite vse embalažne materiale in folije.
Tehnični podatki
Napajanje:
Moč: 2 W
Vrsta zaščite
(polnilna postaja): IP X7
Razred zaščite : II /
Čas polnjenja: ca. 14–16 ur
(prvo polnjenje)
Vrsta zaščite (ročaj): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 47 -
Page 50
Opis naprave
1 Glava ščetke
2 Držalo ščetke
3 Polnilna postaja
4 Stensko držalo
5 Indikator polnjenja
6 LED „Pulse“ (rumena)
7 LED „Soft“ (zelena)
8 LED „Clean“ (oranžna)
9 Stikalo za vklop/izklop
0 Potovalni etui
Postavitev / stensko držalo
Polnilno postajo 3 lahko prosto stoječe uporabljate samo
v suhih prostorih.
V vlažnih prostorih, zlasti v bližini vode (kopalnica), mora
biti polnilna postaja 3 pritrjena, da ne bi po nesreči padla
v vodo.
• Povlecite stensko držalo 4 navzdol iz polnilne postaje 3.
• Označite na steni skozi luknje v stenskem držalu 4 pravilno
razdaljo med vrtinama. Pri tem pazite, da se na dosegu
kabla nahaja omrežna vtičnica.
• Pred vrtanjem se prepričajte, da za vašimi oznakami ne
potekajo električne ali vodovodne napeljave.
• S 5-milimetrskim svedrom izvrtajte označene luknje in vanje
vstavite priložene zidne vložke.
• Pritrdite stensko držalo 4 s pomočjo vijakov.
• Potem ko ste pritrdili stensko držalo 4, omrežni kabel speljite
skozi desno ali levo odprtino v stenskem držalu 4 (glejte
lupo na razklopni strani).
Potem polnilno postajo 3 s pomočjo vodil potisnite na
stensko držalo 4.
• Pazite, da omrežni kabel ni stisnjen in je pravilno speljan
skozi odprtine.
- 48 -
Page 51
Prva uporaba
Preden začnete uporabljati napravo, se prepričajte, da je
v brezhibnem stanju. V nasprotnem primeru naprave ne
smete uporabljati.
• Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
• Novo glavo ščetke 1 pred prvo uporabo operite s čisto
vodo.
• Nataknite nadomestno glavo ščetke na držalo ščetke 2,
odprite pokrov polnilne postaje 3 in držalo ščetke 2
potisnite noter.
• Ročni aparat postavite na polnilno postajo 3, tako da ga
nataknete na nastavek na podstavku.
• Ročaj pred prvo uporabo polnite približno 14–16 ur.
Indikator polnjenja 5 na sprednji strani ročaja med polnjenjem sveti rdeče.
• Zobno ščetko brez polnjenja uporabljajte tako dolgo,
dokler ne postane opazno šibkejša ali pa preneha delovati, indikator polnjenja 5 pa pri tem sveti rdeče. Potem
zobno ščetko spet polnite okrog 14–16 ur. Ko je naprava
napolnjena, indikator polnjenja 5 sveti zeleno.
• Zobno ščetko v celoti spraznite in napolnite 3-krat.
Potem je akumulator dosegel svojo polno kapaciteto.
• Sedaj lahko ročaj po vsaki uporabi odložite v polnilno
postajo 3, da lahko vedno uporabljate zobno ščetko
s polno močjo.
Za vzdrževanje akumulatorja vam priporočamo: Ko je ščetka
napolnjena, omrežni vtič polnilne postaje 3 potegnite iz vtičnice. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico šele, ko premiki zobne
ščetke postanejo opazno šibkejši ali pa indikator polnjenja 5
začne utripati, in tako ščetko ponovno napolnite.
- 49 -
Page 52
Namestitev / odstranitev glave ščetke
Za odstranitev glave ščetke 1 to zasukajte v smeri urnega
kazalca in jo potem odstranite s potegom navzgor.
Za namestitev glave ščetke 1 to z rahlim zamikom nataknite
na ročni aparat in jo obrnite v obratni smeri urnega kazalca.
Glava ščetke 1 se mora pri nameščanju zaskočiti. Uporabljajte
samo originalne glave ščetke, da preprečite poškodbe na
napravi.
(nadomestne glave ščetke najdete na naročilnici)
Uporaba
Ta zobna ščetka ima 3 različne stopnje delovanja:
- „Clean“: normalna hitrost, oranžna LED 8
Za čiščenje zob.
- „Soft“: počasna hitrost, zelena LED 7
Za čiščenje zob pri občutljivih dlesnih.
- „Pulse“: izmenična hitrost, rumena LED 6
Za masažo dlesni.
• Enkrat pritisnite stikalo za vklop/izklop 9, da vklopite
stopnjo delovanja „Clean“. LED za stopnjo „Clean“ 8 sveti.
• Stikalo pritisnite še enkrat, da nastavite stopnjo delovanja
„Soft“. LED za stopnjo „Soft“ 7 sveti.
• Stikalo pritisnite še tretjič, da nastavite stopnjo delovanja
„Pulse“. LED za stopnjo „Pulse“ 6 sveti.
• Za izklopitev zobne ščetke še enkrat pritisnite na stikalo
za vklop/izklop 9.
Čiščenje zob
Opozorilo:
Na začetku lahko zaradi nenavadnega draženja nekoliko
krvavijo dlesni, vendar je to normalno. Če krvavenje traja
dlje kot dva tedna, se obrnite na svojega zobozdravnika.
- 50 -
Page 53
• Nataknite glavo ščetke 1 na ročaj.
• Ščetko namočite pod tekočo vodo.
• Na mokro ščetko nanesite malce zobne paste.
Opomba
Napravo vklopite šele v ustih, da preprečite brizganje zobne
paste.
• S stikalom za vklop/izklop 9 nastavite želeno stopnjo
delovanja.
Opomba
Ta zobna ščetka ima časovnik za intervale 30 sekund, s pomočjo katerega lahko enakomerno očistite vsako četrtino čeljusti
posebej.
• Čeljusti razdelite na štiri dele (četrtine): zgoraj levo, zgoraj
desno, spodaj levo in spodaj desno.
• Začnite pri eni četrtini:
Namestite glavo ščetke 1 na dlesen in ščetko od tam
pomikajte čez zob.
Tako očistite notranjo in zunanjo stran zoba. Ščetko položite
na dlesni za vsak zob posebej.
Ne pozabite še na zadnjo stran zadnjih kočnikov.
Za čiščenje griznih površin vrtečo ščetko z rahlim pritiskom
pomikajte po griznih površinah.
- 51 -
Page 54
• Po 30 sekundah zobna ščetka 2 x na kratko preneha
delovati, s čimer označuje, da morate začeti s čiščenjem
naslednje četrtine čeljusti. Vse četrtine čeljusti očistite na
enak način.
• Po dveh minutah zobna ščetka 4 x na kratko preneha
delovati. V tem trenutku ste dosegli 2 minuti čiščenja zob,
kot to priporočajo zobozdravniki.
• Pritisnite na stikalo za vklop/izklop 9 tako pogosto, da se
zobna ščetka zaustavi.
• Šele nato jo vzemite iz ust.
• Glave ščetke 1 po uporabi temeljito operite pod tekočo
vodo.
• Snemite glavo ščetke 1 z ročaja.
Očistite pogonsko gred na ročaju, na katero se natakne
glava ščetke, pod tekočo vodo. Ročaj držite tako, da voda
od zgoraj lahko kaplja iz zadnjih izstopnih odprtin.
• Potem očistite zadnje izstopne odprtine: voda naj steče od
zadaj čez ročaj, tako da izstopne odprtine niso umazane.
Opomba
Svoje dlesni redno masirajte. To spodbuja njihovo prekrvavljenost in vaše dlesni pomaga ohranjati zdrave. Nastavite
stopnjo delovanja „Pulse“ in navlaženo ščetko z rahlim
pritiskanjem pomikajte po dlesnih.
- 52 -
Page 55
Čiščenje in nega
Opozorilo:
Preden začnete čistiti polnilno postajo 3, potegnite omrežni
vtič iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
• Nikoli ne odpirajte ohišja polnilne postaje 3 ali zobne
ščetke! Ohišja ni mogoče ponovno nepredušno zapreti.
• Polnilno postajo 3 čistite samo z mehko, rahlo navlaženo
krpo. Ne uporabljajte čistil ali topil. Lahko bi poškodovala
površino iz umetne snovi.
• Snemite glavo ščetke 1 z ročaja. Glave ščetke 1 po
uporabi temeljito operite pod tekočo vodo.
Priporočamo vam, da glave ščetke 1 približno vsake
2–4 tedne očistite v običajni tekočini za čiščenje zobnih
protez. Čez okrog 3 mesece, najpozneje pa, ko se ščetine
začnejo upogibati navzven, je priporočljivo uporabiti novo
glavo ščetke 1.
• Očistite pogonsko gred na ročaju, na katero se natakne
glava ščetke, pod tekočo vodo. Ročaj držite tako, da voda
od zgoraj lahko kaplja iz zadnjih izstopnih odprtin.
- 53 -
Page 56
• Potem očistite zadnje izstopne odprtine:
Voda naj steče od zadaj čez ročaj, tako da izstopne
odprtine niso umazane:
• Držalo za ščetko 2 lahko brez težav čistite z vodo in z
malce milnice. Pri tem lahko držalo za ščetko 2 preprosto
potegnete navzgor in ven.
Potovalni etui
Če želite zobno ščetko vzeti s sabo na krajše potovanje, lahko
njen ročaj ter dve glavi ščetke shranite v potovalnem etuiju 0.
- 54 -
Page 57
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite med
običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek
velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo
odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo
odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v hišne smeti. Vsak
potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/akumulatorje oddajati
na ustreznem zbirališču v svoji občini/četrti ali v trgovini.
Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo
za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje
oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Embalažo odstranite okolju primerno.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se
informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancij-
ski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
- 55 -
Page 58
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali
oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimal-
no zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
dodatno še stroški za poštnino,
obdelavo, pakiranje in
pošiljanje.
Skupni znesek:€
Način plačila: Nakazilo
kraj, datum podpis
Opis artikla Posamična
Set 8 glav
ščetke zazobno
ščetko
DAZ 2.4 A1
cena
8 € €
Skupni
znesek
5 €
Page 60
Tako lahko naročite:
1. V rubriko „Pošiljatelj/naročnik“ vnesite svoje ime, svoj naslov ter svojo telefonsko številko (za morebitna vprašanja) z
velikimi tiskanimi črkami.
2. Nakazilo: Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji
račun
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Banka: Postbank Dortmund AG
Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za
nakazilo pod točko za stroške označite polje „shared” (raz deljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter
svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno
naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno
navedeni poštni naslov.
Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko.
Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
Pošiljatelj / naročnik
(prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI TISKANIMI ČRKAMI)
Priimek, ime
Ulica
Poštna št./kraj
Krajiny
Telefon
Page 61
Obsah Strana
Účel použití 60
Bezpečnostní pokyny
Obsah dodávky 61
Technické údaje 61
Popis přístroje 62
Podstavec / držák na zeď 62
První použití 63
Nasazení / sejmutí hlavy kartáčku 64
Obsluha 64
Čištění zubů 64
Čištění a údržba 67
Cestovní pouzdro 68
Likvidace 69
Záruka a servis 70
Dovozce 70
60
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a
uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení
třetím osobám předejte i tento návod.
- 59 -
Page 62
Účel použití
Tento přístroj je určen k osobní péči o chrup v domácím prostředí.
Kartáček není určen k použití v živnostenském, průmyslovém
ani lékařském prostředí, ani při péči o zvířata.
Bezpečnostní pokyny
Poškození přístroje se vyhnete tak, že zamezíte vniknutí •
tekutin do přístroje a neponořováním přístroje pod vodu.
Zamezte vniknutí cizích těles. •
V případě chybného fungování nebo zjištěných závad se •
obraťte na zákaznický servis.
Dbejte na to, aby se síťový kabel při provozu kartáčku ni-•
kdy nezamokřil nebo nezvhlčil. Veďte síťový kabel tak, aby
nedošlo k jeho přiskřípnutí či jinému poškození. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Kabel pro připojení do sítě nelze u tohoto přístroje vyměnit. •
Při poškození kabelu se musí přístroj sešřotovat.
Nikdy se nedotýkejte dobíjecí stanice, když spadne do •
vody. Bezpodmínečně nejprve vytáhněte síťovou zástrčku!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby •
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické
nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním
dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že •
si s přístrojem nehrají.
Elektrický zubní kartáček smí být nabíjen výhradně do-•
dávanou nabíjecí jednotkou. V opačném případě můžete
přístroj nenávratně poškodit!
Ruční přístroj neponořujte pod vodu ani do žádných jiných •
tekutin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje!
- 60 -
Page 63
Obsah dodávky
Před uvedením do provozu překontrolujte rozsah dodávky
z hlediska kompletnosti a eventuálních viditelných poškození.
Ruční přístroj
8 hlav kartáčku
Dobíjecí stanice
Cestovní pouzdro
2 šrouby
2 hmoždinky
Návod k obsluze
Z přístroje odstraňte veškeré obalové materiály a fólie.
Technické údaje
Zdroj napětí:
Příkon: 2 W
Druh ochrany
(nabíjecí jednotka): IP X7
Třída ochrany: II/
Doba nabíjení: cca 14 - 16 hodin
(první nabití)
Druh ochrany
(ruční část): IP X4
100 - 240 V ˜, 50 - 60 Hz
- 61 -
Page 64
Popis přístroje
1 Hlava kartáčku
2 Držák kartáčku
3 Dobíjecí stanice
4 Držák na stěnu
5 Ukazatel nabití
6 "Pulse" - dioda LED (žlutá)
7 "Sof"t - dioda LED (zelená)
8 „Clean“ - dioda LED (oranžová)
9 Spínač zap/vyp
0 Cestovní pouzdro
Podstavec / držák na zeď
Dobíjecí stanice 3 smí být provozována jako volně stojící
pouze v suchých prostorách.
Ve vlhkých prostorách, obzvláště v blízkosti vody (koupelna),
musí být dobíjecí stanice 3 namontována napevno, a to z toho
důvodu, aby byla chráněna před neúmyslným spadnutím do
vody.
• Držák na stěnu 4 vytáhněte z dobíjecí stanice 3 směrem
dolů.
• Na stěně si přes otvory na vrtání v držáku 4 označte
správnou vzdálenost pro vrtné otvory. Dbejte při tom na to,
aby se v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
• Před vrtáním se ujistěte, že za označenými otvory, které
chcete vyvrtat, nevede žádné elektrické či vodovodní vedení.
• 5mm vrtákem vyvrtejte označené otvory a zastrčte do nich
spoludodané hmoždinky.
• Připevněte držák na stěnu 4 pomocí šroubů.
• Po připevnění držáku 4 veďte síťový kabel pravou nebo
levou prohloubeninou na držáku na stěnu 4 (viz lupa na
výklopné straně).
Dobíjecí stanici 3 nasuňte poté pomocí vodicích kolejnic
na držák na stěnu 4.
• Dbejte na to, aby se napájecí kabel nepřiskřípnul a aby
správně doléhal do vyhloubenin.
- 62 -
Page 65
První použití
Dříve než přístroj poprvé uvedete do provozu, přesvědčte se
o tom, že je v bezvadném stavu. Pokud tomu tak není, nesmíte
jej používat.
• Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Před prvním použitím omyjte novou hlavu kartáčku 1
čistou vodou.
• Náhradní hlavy kartáčku nasaďte do držáku na hlavy 2,
otevřete kryt dobíjecí stanice 3 a zasuňte držák na hlavy
kartáčků 2 dozadu.
• Ruční přístroj nasaďte na dobíjecí stanici 3 tak, aby sklouzl
na trn na podstavci.
• Než ruční přístroj poprvé použijete, nechejte nabíjet po
dobu cca 14 - 16 hodin. Ukazatel nabití 5 vpředu na
ručním přístroji svítí během nabíjení červeně.
• Ruční přístroj poté používejte tak často bez nabíjení až do té
doby, kdy výkon kartáčku citelně oslábne nebo se kartáček
úplně zastaví a ukazatel nabití 5 začne červeně blikat.
Teprve poté opět nabíjejte zubní kartáček po dobu 14 16 hodin. Jakmile je přístroj dobit, svítí ukazatel nabití 5
zeleně.
• Vybití a dobití zubního kartáčku proveďte takto kompletně
celkem 3x. Poté dosáhne baterie své celkové kapacity.
• Nyní můžete ruční přístroj postavit po každém jeho použití
do dobíjecí stanice 3 za tím účelem, abyste jej měli k dispozici opět s plným výkonem.
K ošetřování baterie doporučujeme následující postup:
Je-li ruční přístroj nabit, vytáhněte síťovou zástrčku dobíjecí
stanice 3 ze zásuvky. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky
opět až tehdy, pokud budou pohyby kartáčku na zuby citelně
slabší nebo začne blikat ukazatel dobíjení 5. Poté přístroj
opět dobijte.
- 63 -
Page 66
Nasazení / sejmutí hlavy kartáčku
Pro sejmutí hlavy kartáčku 1 jí otočte ve směru hodinových
ručiček a poté ji vytáhněte směrem nahoru.
Pro nasazení hlavice kartáčku 1 ji nasaďte mírně vysunutou
na ruční část a otáčejte ní v proti směru hodinových ručiček.
Hlava kartáčku 1 musí při nasazení zacvaknout. Používejte
pouze originální hlavy kartáčku, a to z důvodu zabránění
škodám na přístroji.
(náhradní hlavy kartáčků - viz objednací lístek)
Obsluha
Tento kartáček na zuby má 3 různé výkonové stupně:
- „Clean“: normální rychlostní stupeň, oranžová dioda LED 8
K čištění zubů.
- „Soft“: pomalý rychlostní stupeň, zelená LED 7
K čištění zubů s citlivými dásněmi.
- „Pulse“: střídavý rychlostní stupeň, žlutá LED 6
K masáži dásní.
• Stiskněte jednou zapínač/vypínač 9 pro zapnutí výkono-
vého stupně „Clean“. Dioda pro stupeň „Clean“ 8 svítí.
• Stiskněte ještě jednou pro nastavení výkonového stupně
„Soft“. Dioda pro stupeň „Soft“ 7 svítí.
• Stiskněte potřetí pro zapnutí nastavení výkonového stupně
„Pulse“. Dioda pro stupeň "Pulse“ 6 svítí.
• Pro vypnutí zubního kartáčku stiskněte ještě jednou zapínač/
vypínač 9.
Čištění zubů
Výstraha:
V počátcích může dojít v důsledku nezvyklého podráždění
k lehkému krvácení z dásní, je to však běžný jev. Pokud však
tyto potíže během dvou týdnů neustanou, kontaktuje svého
stomatologa.
- 64 -
Page 67
• Nasaďte hlavu kartáčku 1 na ruční část.
• Navlhčete hlavu kartáčku pod tekoucí vodou.
• Na vlhký kartáček naneste trochu zubní pasty.
Upozornĕní
Přístroj zapněte až v ústech, zabráníte tím postříkání.
• Na zapínači/vypínači 9 nastavte žádaný výkonový
stupeň.
Upozornĕní
Tento zubní kartáček má časovač po intervalu v trvání
30 sekund, abyste mohli vyčistit všechny čtyři části chrupu
stejnoměrně.
• Rozdělte si svůj chrup na čtyři části: nahoře vlevo, nahoře
vpravo, dole vlevo a dole vpravo.
• Začněte s čištěním jedné části:
Nasaďte hlavu kartáčku 1 na dásně a kartáček veďte
směrem od dásně přes zub.
Tento postup aplikujte jak na vnitřní straně, tak na vnější
straně zubu. U každého zubu začínejte znovu na dásni.
Nezapomeňte na zadní stranu zadních stoliček.
- 65 -
Page 68
Plochy žvýkacích zubů vyčistěte tak, že povedete rotující
kartáček lehkým tlakem přes tyto žvýkací plochy.
• Po 30 sekundách přeruší zubní kartáček 2 x krátce provoz,
aby signalizoval, že se má nyní čistit již další ze čtyř oblastí
chrupu. Stejnou technikou vyčistěte všechny čtyři části
chrupu.
• Po dvou minutách zastaví zubní kartáček 4 x krátce provoz.
Poté jste tedy splnili doporučení zubních lékařů o čištění
zubů v trvání 2 minut.
• Tiskněte zapínač/vypínač 9 tak dlouho, až se zubní
kartáček zastaví.
• Teprve poté kartáček vyjměte z úst.
• Po použití vyčistěte hlavu kartáčku 1 řádně pod tekoucí
vodou.
• Sejměte hlavu kartáčku 1 z násadce.
Očistěte hnací hřídel na násadci, na který se zastrčí hlava
kartáčku, pod tekoucí vodou. Držte násadec tak, aby ze
spodních otvorů mohla odkapávat voda ze zhora.
• Poté zadní otvory vyčistěte: Nechte odtékat vodu ze zadu
po násadci tak, aby se z vyplavily veškeré nečistoty.
Upozornĕní
Dásně masírujte pravidelně. Podpoříte tak jejich prokrvení
a udržujete je tak zdravé. Nastavte výkonový stupeň „Pulse“
a veďte navlhčený kartáček jemným tlakem přes dásně.
- 66 -
Page 69
Čištění a údržba
Výstraha:
Než začnete čistit dobíjecí stanici 3, vytáhněte ze zásuvky
síťový kabel. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
• Kryt dobíjecí stanice 3 nebo zubního kartáčku neotevírej-
te! Ztratili byste možnost jejich opětovného vodotěsného
uzavření.
• Dobíjecí stanici 3 čistěte pouze měkkým, lehce navlhče-
ným hadříkem. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani
rozpouštědla. Ty mohou umělohmotné povrchy poškodit.
• Sejměte kartáček 1 z násadce. Hlavu kartáčku 1 čistěte
po použití řádně pod tekoucí vodou.
Doporučujeme čistění hlavy kartáčku 1 v čisticí tekutině
určené pro zubní protézy, běžně dostupné v obchodech, a
to každé 2 - 4 týdny. Cca. po 3 měsících, nejpozději však
poté, co se štětiny začínají vychylovat směrem ven, byste
měli začít používat novou hlavu kartáčku 1.
• Očistěte hnací hřídel na násadci, na který se zastrčí hlava
kartáčku, pod tekoucí vodou. Držte násadec tak, aby ze
spodních otvorů mohla odkapávat voda ze zhora:
- 67 -
Page 70
• Poté zadní otvory vyčistěte:
Nechte odtékat vodu ze zadu po násadci tak, aby se z
vyplavily veškeré nečistoty:
• Držák kartáčků 2 můžete bez problémů čistit vodou a tro-
chou mýdlové tekutiny. Držák kartáčků 2 za tímto účelem
jednoduše vysuňte směrem nahoru.
Cestovní pouzdro
Pokud si s sebou chcete vzít zubní kartáček na cesty, můžete
uložit ruční část a dvě hlavy kartáčku do cestovní pouzdra 0.
- 68 -
Page 71
Likvidace
Přístroj rozhodně neodhazujte do domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Přístroj nechte zlikvidovat v autorizované fi rmě nebo v místní
provozovně se zaměřením na likvidace podobných přístrojů.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností se spojte s příslušnou fi rmou se
zaměřením na likvidaci.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory
odevzdat na sběrném místě v obci nebo městské čtvrti, kde
bydlí.
Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/akumulátory
odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory
odevzdávejte pouze zcela vybité.
Veškerý obalový materiál nechte ekologicky
zlikvidovat.
- 69 -
Page 72
Záruka a servis
Na toto zařízení poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení.
Zařízení bylo vyrobeno s nejvyšší pečlivostí a před odesláním
prošlo výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky
se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží. Výkony v rámci záruky platí
pouze pro závady na materiálu nebo výrobní chyby, neplatí
však pro poškození při transportu, díly podléhající opotřebení
nebo pro poškození na křehkých částech, např. spínači nebo
bateriích. Výrobek je určen výhradně pro soukromou, nikoliv
pro podnikatelskou sféru. V případě neodborné či nesprávné
manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do
přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se ručením za vady neprodlužuje. To platí také
pro nahrazené a opravené díly. Škody a závady existující
eventuálně již při koupi musí být nahlášeny ihned po vybalení,
nejpozději však dva dny po datu koupě. Po uplynutí záruční
lhůty je povinné případně opravy uhradit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 71085
Dovozce
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NĚMECKO
www.kompernass.com
- 70 -
Page 73
Objednávkový list
DAZ 2.4 A1
Objednávané množství
(max. 3 sady pro
objednávku)
plus náklady na zpracování,
poštovné, manipulace, balné a
zásilka.
Celková částka:CZK
Způsob platby: dobírka
Místo, datum Podpis
Označení zboží Cena za
Sada 8 hlavic
pro zubní kartáček
DAZ 2.4 A1
210 CZK CZK
kus
Celková
částka
60 CZK
Page 74
Objednávejte takto:
1. Do kolonky „Odesilatel/objednavatel“ zapište hůlkovým
písmem své jméno, adresu a telefonní číslo (pro případné
zpětné dotazy).
2. Dobírka. Zašlete úplně vyplněnou objednávkovou kartu v
dopisní obálce na naši dále uvedenou poštovní adresu.
Částku k zaplacení včetně poplatku za dobírku zaplatíte
při převzetí zboží.:
Ing. Martin Šimák
zprostředkovatel servisu
výrobků Kompernass
Malešické nám. 1
108 00 Praha 10
Zásilku prosím dostatečně ofrankujte.
Napište své jméno jako odesilatele na obálku.
Odesilatel / objednavatel
(vyplňte prosím úplně a HŮLKOVÝM PÍSMEM)
Jméno
Ulice
PSČ/město
Země
Telefon
Page 75
Obsah Strana
Používanie primerané účelu 74
Bezpečnostné pokyny
Obsah dodávky 75
Technické údaje 75
Opis prístroja 76
Umiestnenie / nástenný držiak 76
Prvé použitie 77
Nasadenie a sňatie výmennej kefky 78
Ovládanie 78
Čistenie zubov 79
Čistenie a údržba 81
Cestovné puzdro 82
Likvidácia 83
Záruka a servis 84
Dovozca 84
74
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri
odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s
návodom.
- 73 -
Page 76
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na použitie v oblasti osobnej starostlivosti o zuby v domácnosti. Prístroj nie je určený na použitie
v priemyselnej alebo medicínskej oblasti ani pre ošetrovanie
zvierat.
Bezpečnostné pokyny
Nenechajte do prístroja natiecť žiadne tekutiny a neponá-•
rajte prístroj do vody, inak môže dôjsť k jeho poškodeniu.
Vyhnite sa aj vniknutiu cudzích telies doňho. •
V prípade nesprávneho fungovania alebo viditeľného •
poškodenia prístroja sa obráťte na zákaznícky servis.
Dbajte na to, aby počas prevádzky nemohol byť prívodný •
kábel nikdy mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde
nemohol zachytiť alebo inak poškodiť. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Sieťovú šnúru tohto prístroja nie je možné vymeniť. •
V prípade poškodenia kábla treba prístroj zlikvidovať.
Nikdy sa nedotýkajte nabíjačky, ak spadne do vody. •
Najprv bezpodmienečne vytiahnite zástrčku zo siete!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby •
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností
alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú
pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú •
hrať s prístrojom.
Elektrická zubná kefka sa smie nabíjať len dodanou nabí-•
jačkou. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
Nikdy neponárajte prístroj alebo nabíjačku do vody ani •
do žiadnych iných tekutín. Spôsobilo by to na ňom neopraviteľné škody!
- 74 -
Page 77
Obsah dodávky
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte obsah dodávky
z hľadiska jeho úplnosti a prípadných viditeľných poškodení.
Ručný prístroj
8 výmenných hlavíc (kefi ek)
Nabíjačka
Cestovné puzdro
2 skrutky
2 hmoždinky
Návod na používanie
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a fólie.
Technické údaje
Napájanie:
Spotreba: 2 W
Druh ochrany
(nabíjačka): IP X7
Trieda ochrany : II/
Doba nabíjania: asi 14 - 16 hodín
(prvé nabíjanie)
Druh ochrany
(ručný diel): IP X4
Nabíjačka 3 sa smie používať voľne stojaca len v suchých
priestoroch.
Vo vlhkých priestoroch, hlavne v blízkosti vody (kúpeľňa), musí
byť nabíjačka 3 pevne namontovaná, aby bola chránená
pred nechceným pádom do vody:
• Vytiahnite nástenný držiak 4 nadol z nabíjačky 3.
• Na stene označte cez otvory v nástennom držiaku 4
správne miesta na vyvŕtanie dier. Majte pritom na pamäti,
že v blízkosti (v dosahu šnúry) by mala byť elektrická
zásuvka.
• Pred vŕtaním si overte, či v stene za značkami nie sú žiadne
elektrické alebo vodovodné vedenia.
• Vyznačené otvory vyvŕtajte 5 mm vrtákom a vložte do nich
dodané hmoždinky.
• Nástenný držiak 4 upevnite skrutkami.
• Po upevnení nástenného držiaka 4 pretiahnite sieťovú
šnúru cez pravý alebo ľavý výrez v nástennom držiaku 4
(pozri lupu na roztváracej strane).
Potom posuňte nabíjačku 3 pomocou vodiacich koľajničiek do nástenného držiaka 4.
• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nikde nezachytila
a správne ležala vo výrezoch.
- 76 -
Page 79
Prvé použitie
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, presvedčte sa o tom,
či je v bezchybnom stave. V opačnom prípade ho nesmiete
použiť.
• Zasuňte elektrickú zástrčku do sieťovej zásuvky.
• Pred prvým použitím vyčistite novú výmennú kefku
(hlavicu) 1 čistou vodou.
• Zasuňte náhradné výmenné kefky do držiaka kefi ek 2,
otvorte kryt nabíjačky 3 a zasuňte doň držiak kefi ek 2.
• Postavte ručný diel na nabíjačku 3 tak, aby sa nasunula
na tŕň v podstavci.
• Nechajte ručný prístroj nabíjať asi 14 - 16 hodín predtým,
než prístroj po prvýkrát použijete. Indikátor nabitia 5
vpredu na ručnom prístroji svieti počas nabíjania červeno.
• Potom používajte ručný prístroj bez ďalšieho nabíjania
dovtedy, kým nebude jeho výkon citeľne slabší alebo kým
sa zubná kefka celkom nezastaví a indikátor nabitia 5
nebude blikať červeno. Až potom znova nabíjajte zubnú
kefku asi 14 - 16 hodín. Keď je prístroj nabitý, svieti indikátor nabitia 5 zeleno.
• Celkovo úplne nabite a vybite zubnú kefku 3 razy. Potom
dosiahne akumulátor svoju plnú kapacitu.
• Teraz môžete ručný prístroj po každom použití položiť
na nabíjačku 3, aby mal vždy k dispozícii plný výkon.
Pokiaľ ide o starostlivosť o akumulátory, odporúčame toto:
Ak je ručný prístroj nabitý, vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky 3 zo zásuvky. Znova zasuňte sieťovú zástrčku do
zásuvky až potom, keď je pohyb zubnej kefky citeľne slabší
alebo keď indikátor nabitia 5 bliká, a znova celkom nabite
ručný prístroj.
- 77 -
Page 80
Nasadenie a sňatie výmennej kefky
Ak chcete odmontovať výmennú kefku 1, otočte ju v smere
hodinových ručičiek a potom ju vytiahnite nahor.
Keď nasadzujete výmennú hlavicu (kefku) 1, nasaďte ju na
ručný prístroj s miernym posunutím (pootočením) a otočte ju
proti smeru hodinových ručičiek.
Výmenná kefka 1 musí pri nasadzovaní zaklapnúť. Používajte
len originálne výmenné kefky, aby ste sa vyhli poškodeniu prístroja. (Náhradné výmenné kefky, pozri objednávkový lístok.)
• Ak chcete zubnú kefku vypnúť, stlačte vypínač 9 ešte raz.
- 78 -
Page 81
Čistenie zubov
Varovanie
Spočiatku môže dochádzať od nezvyčajného dráždenia ku
krvácaniu ďasien, čo je však celkom normálne. Ak by to trvalo
dlhšie než dva týždne, navštívte svojho zubára.
• Nasaďte výmennú kefku 1 na ručný diel.
• Navlhčite kefku pod tečúcou vodou.
• Naneste na vlhkú kefku trochu zubnej pasty.
Upozornenie
Prístroj zapnite až vtedy, keď ho máte v ústach, aby ste sa
vyhli ostriekaniu.
• Vypínačom 9 nastavte požadovanú rýchlosť čistenia
zubov.
Upozornenie
Táto zubná kefka má 30-sekundový intervalový časovač, aby
ste si mohli všetky štyri kvadranty čeľustí vyčistiť rovnomerne.
• Rozdeľte si čeľuste na štyri časti (kvadranty):
vľavo hore, vpravo hore, vľavo dolu a vpravo dolu.
- 79 -
Page 82
• Začnite v jednom kvadrante:
Nasaďte výmennú kefku 1 na ďasno a veďte ju po celom
zube v smere od ďasna.
Takto postupujte po vnútornej, ale aj po vonkajšej strane
zuba. Pri každom zube začnite čistenie od ďasna.
Nezabudnite na zadnú stranu posledných stoličiek.
Na čistenie žuvacích plôch veďte otáčajúcu sa kefku
ľahkým tlakom po žuvacích plochách.
• Po 30 sekundách sa zubná kefka dvakrát nakrátko zastaví,
čím vám signalizuje, že by ste mali s čistením prejsť na
ďalší kvadrant čeľustí. Všetky kvadranty čeľustí vyčistite
rovnakým postupom.
• Po dvoch minútach sa zubná kefka štyrikrát nakrátko zastaví.
Vtedy ste dosiahli zubnými lekármi odporúčanú dobu
čistenia zubov dve minúty.
• Stláčajte vypínač 9 dovtedy, kým sa zubná kefka nezastaví.
• Až potom vyberte zubnú kefku 1 z úst.
• Po použití dôkladne vyčistite výmenné kefky pod tečúcou
vodou.
• Dajte výmennú kefku 1 dolu z ručného dielu.
Pod tečúcou vodou očistite hnací hriadeľ na ručnom dieli,
na ktorý sa nasadzuje výmenná hlavica. Ručný diel pritom
držte tak, aby voda prichádzajúca zhora mohla vytiecť
cez zadné výstupné otvory.
• Potom vyčistite zadné výstupné otvory: Nechajte tiecť
vodu zozadu cez ručný diel, až budú výstupné otvory bez
nečistôt.
Upozornenie
Pravidelne si masírujte ďasná. Tým podporíte ich prekrvenie
a zabezpečíte udržanie zdravého stavu ďasien. Nastavte
rýchlosť na stupeň „Pulse“ a veďte navlhčenú kefku miernym
tlakom po ďasne.
- 80 -
Page 83
Čistenie a údržba
Varovanie
Pred čistením nabíjačky 3 najprv vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Nikdy neotvárajte teleso nabíjačky 3 ani zubnej kefky!
Nedajú sa znova vodotesne uzavrieť.
• Nabíjačku 3 čistite len mäkkou, mierne navlhčenou
utierkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
rozpúšťadlá. Tie môžu umelohmotné povrchy poškodiť.
• Dajte výmennú kefku 1 dolu z ručného dielu. Po použití
dôkladne vyčistite výmenné kefky 1 pod tečúcou vodou.
Odporúčame čistiť výmenné kefky 1 v bežnej čistiacej
tekutine na protézy asi každé 2 - 4 týždne. Asi po troch
mesiacoch, najneskôr však vtedy, keď sa štetiny kefi ek začnú ohýbať smerom von, by ste mali použiť novú výmennú
kefku 1.
• Pod tečúcou vodou očistite hnací hriadeľ na ručnom dieli,
na ktorý sa nasadzuje výmenná kefka. Ručný diel pritom
držte tak, aby voda prichádzajúca zhora mohla vytiecť
cez zadné výstupné otvory:
- 81 -
Page 84
• Potom vyčistite zadné výstupné otvory:
Nechajte tiecť vodu zozadu cez ručný diel, až budú
výstupné otvory bez nečistôt.
• Držiak kefi ek 2 môžete čistiť bez problémov vodou a
trochou tekutého mydla. Ak ho potrebujete umyť, môžete
držiak kefi ek 2 jednoducho vytiahnuť nahor.
Cestovné puzdro
Ak si chcete zobrať zubnú kefku so sebou na krátku cestu,
môžete ručný diel a s ním aj dve výmenné kefky vložiť do
cestovného puzdra 0.
- 82 -
Page 85
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do
bežného domového odpadu. Tento výrobok
podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte ho v príslušnom oprávnenom zariadení (fi rme)
na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu
odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového
odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať
batérie alebo akumulátory v zbernom stredisku v obci alebo
mestskej štvrti, alebo v obchode.
Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií
a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte len
vo vybitom stave
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky
zlikvidovať.
- 83 -
Page 86
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy.
Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne
odskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len
tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka
platí len na chyby materiálu a výroby, nie škody spôsobené
prepravou,opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na
súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka
stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcemu účelu
a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri
zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Vaše práva
vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzované.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záručných opráv. To
platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné už pri
kúpe zistené poškodenia a nedostatky musíte nahlásiť ihneď
po vybalení prístroja, najneskoršie však do dvoch dní od
dátumu kúpy. Opravy spadajúce do obdobia po skončení
záručnej doby je nutné zaplatiť.
1. Pod „Odosielateľ/Objednávajúci uveďte svoje meno,
adresu a telefónne číslo (pre prípadné otázky) paličkovým
písmom.
2. Bankový prevod: Preveďte celkovú sumu vopred na nasledujúci účet
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Banka: Postbank Dortmund AG
Ak platíte bankovým prevodom, označte vo formulári na
prevod pod bodom „náklady“ políčko „shared“ (zdieľané,
rozdelené náklady). V opačnom prípade nebudeme môcť
vašu objednávku spracovať.
Pri bankovom prevode uveďte ako účel použitia objednanú
položku, svoje meno a bydlisko. Potom zašlite kompletne vyplnenú objednávaciu kartu v obálke na našu vedľa uvedenú
poštovú adresu.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Deutschland
Prosím ofrankujte zásielku známkami dostatočnej hodnoty.
Na obálku napíšte ako odosielateľa svoje meno.
Odosielateľ/objednávateľ
(vyplňte prosím kompletne paličkovým písmom):
Priezvisko, Meno
Ulica
Psč, Miesto
Krajiny
Telefónne Číslo
Page 89
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung 88
Sicherheitshinweise
Lieferumfang 89
Technische Daten 89
Gerätebeschreibung 90
Aufstellen / Wandhalter 90
Erste Verwendung 91
Bürstenkopf aufsetzen / abnehmen 92
Bedienen 92
Zähne putzen 93
Reinigung und Pfl ege 95
Reiseetui 96
Entsorgen 96
Garantie und Service 97
Importeur 98
88
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren
Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte auch die Anleitung aus.
- 87 -
Page 90
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist vorgesehen zur persönlichen Zahnpfl ege im
häuslichen Bereich. Es ist nicht vorgesehen zur Verwendung in
gewerblichen, industriellen oder medizinischen Bereichen und
nicht in der Tierpfl ege.
Sicherheitshinweise
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und •
tauchen Sie es nicht unter Wasser, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Vermeiden Sie das Eindringen von Fremdkörpern.•
Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren •
Schäden an den Kundendienst.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals •
nass oder feucht werden kann. Führen Sie das Netzkabel
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
werden kann. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt •
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu
verschrotten.
Berühren Sie niemals die Ladestation, wenn diese in das Was-•
ser gefallen ist. Ziehen Sie unbedingt erst den Netzstecker!
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-•
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass •
sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 88 -
Page 91
Die elektrische Zahnbürste darf nur mit der gelieferten •
Ladestation geladen werden. Ansonsten kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handgerät oder die Ladestation nicht in •
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen
Schäden am Gerät!
Lieferumfang
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen.
Die Ladestation 3 darf nur in trockenen Räumen frei stehend
betrieben werden.
In feuchten Räumen, insbesondere in der Nähe von Wasser
(Bad), muss die Ladestation 3 fest montiert sein, um vor versehentlichem Hineinfallen in das Wasser geschützt zu sein.
• Ziehen Sie den Wandhalter 4 nach unten aus der Ladesta-
tion 3 heraus.
• Markieren Sie an der Wand durch die Bohröff nungen des
Wandhalters 4 den korrekten Abstand für die Bohrlöcher.
Achten Sie dabei darauf, dass sich eine Netzsteckdose in
erreichbarer Nähe befi ndet.
• Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass hinter den Mar-
kierungen weder Strom- noch Wasserleitungen verlaufen.
• Bohren Sie mit einem 5 mm-Bohrer die angezeichneten
Löcher und schieben Sie die mitgelieferten Dübel hinein.
• Befestigen Sie den Wandhalter 4 mit Hilfe der Schrauben.
• Nachdem Sie den Wandhalter 4 befestigt haben, führen
Sie das Netzkabel durch die rechte oder linke Aussparung
am Wandhalter 4 (siehe Lupe auf der Ausklappseite).
Schieben Sie dann die Ladestation 3 mit Hilfe der Führungsschienen auf den Wandhalter 4.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
wird und korrekt in den Aussparungen liegt.
- 90 -
Page 93
Erste Verwendung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich
davon, dass es in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls darf
es nicht verwendet werden.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Reinigen Sie vor der ersten Verwendung den neuen
Bürstenkopf 1 mit klarem Wasser.
• Stecken Sie Ersatzbürstenköpfe auf den Bürstenhalter 2,
öff nen Sie den Deckel der Ladestation 3 und schieben Sie
den Bürstenhalter 2 hinein.
• Stellen Sie das Handgerät so auf die Ladestation 3, dass
es auf den Dorn am Sockel gleitet.
• Lassen Sie das Handgerät ca. 14 - 16 Stunden aufl aden,
bevor Sie es erstmals verwenden. Die Ladeanzeige 5
vorne am Handgerät leuchtet rot während des Aufl adens.
• Benutzen Sie dann das Handgerät so oft, ohne es aufzu-
laden, bis die Leistung spürbar schwächer wird oder die
Zahnbürste den Betrieb stoppt und die Ladeanzeige 5 rot
blinkt. Laden Sie die Zahnbürste erst dann wieder für 14 16 Stunden auf. Wenn das Gerät aufgeladen ist, leuchtet
die Ladeanzeige 5 grün.
• Entladen und laden Sie die Zahnbürste insgesamt 3 x
komplett. Dann hat der Akku seine volle Kapazität erreicht.
• Nun können Sie das Handgerät nach jeder Benutzung in
die Ladestation 3 stellen, um immer die volle Leistung zur
Verfügung zu haben.
Zur Pfl ege der Akkus empfehlen wir Folgendes: Ist das Handgerät aufgeladen, ziehen Sie den Netzstecker der Ladestation
3 aus der Steckdose. Stecken Sie den Netzstecker erst wieder in die Steckdose, wenn die Bewegungen der Zahnbürste
spürbar schwächer werden oder die Ladeanzeige 5 blinkt,
und laden Sie das Handgerät wieder auf.
- 91 -
Page 94
Bürstenkopf aufsetzen / abnehmen
Zum Abnehmen des Bürstenkopfes 1, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn dann nach oben ab.
Zum Aufsetzen des Bürstenkopfes 1 setzen Sie ihn leicht
versetzt auf das Handgerät auf und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn.
Der Bürstenkopf 1 muss beim Aufsetzen einrasten. Verwen-
den Sie nur Original-Bürstenköpfe, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
(Ersatzbürstenköpfe siehe Bestellkarte)
Bedienen
Diese Zahnbürste hat 3 verschiedene Leistungsstufen:
- „Clean“: normale Geschwindigkeitsstufe, orange LED 8
Zur Reinigung der Zähne.
- „Soft“: langsame Geschwindigkeitsstufe, grüne LED 7
Zur Reinigung der Zähne bei empfi ndlichem Zahnfl eisch.
- „Pulse“: abwechselnde Geschwindigkeitsstufe, gelbe LED 6
Zur Massage des Zahnfl eisches.
• Drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter 9, um die
Leistungsstufe „Clean“ einzuschalten. Die „Clean“-LED 8
leuchtet.
• Drücken Sie ein weiteres Mal, um die Leistungsstufe „Soft“
einzustellen. Die „Soft“-LED 7 leuchtet.
• Drücken Sie ein drittes Mal, um die Leistungsstufe „Pulse“
einzustellen. Die „Pulse“-LED 6 leuchtet.
• Um die Zahnbürste auszustellen, drücken Sie ein weiteres
Mal auf den Ein-/Ausschalter 9.
- 92 -
Page 95
Zähne putzen
Warnung:
Anfänglich kann es durch die ungewohnte Reizung zu etwas
Zahnfl eischbluten kommen, das ist normal. Hält dies länger
als zwei Wochen an, sollten Sie Ihren Zahnarzt befragen.
• Stecken Sie den Bürstenkopf 1 auf das Handgerät.
• Feuchten Sie die Bürste unter fl ießendem Wasser an.
• Tragen Sie etwas Zahnpasta auf die feuchte Bürste auf.
Hinweis
Schalten Sie das Gerät erst im Mund ein, um Spritzer zu
vermeiden.
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9 die gewünschte
Leistungsstufe ein.
Hinweis
Diese Zahnbürste hat einen 30-Sekunden-Intervall-Timer, damit
Sie alle vier Kieferquadranten gleichmäßig reinigen können.
• Teilen Sie Ihren Kiefer in vier Teile (Quadranten): oben
links, oben rechts, unten links und unten rechts.
- 93 -
Page 96
• Beginnen Sie in einem Quadranten:
Setzen Sie den Bürstenkopf 1 auf das Zahnfl eisch
auf und führen Sie die Bürste vom Zahnfl eisch
ausgehend über den Zahn.
Verfahren Sie so mit der Innenseite sowie mit der Außenseite des Zahnes. Setzen Sie für jeden Zahn neu auf dem
Zahnfl eisch an.
Vergessen Sie die Rückseite des hinteren Backenzahnes nicht.
Um die Kaufl ächen zu reinigen, führen Sie die rotierende
Bürste mit leichtem Druck über die Kaufl ächen.
• Nach 30 Sekunden unterbricht die Zahnbürste 2 x kurz
den Betrieb, um Ihnen zu signalisieren, dass Sie den
nächsten Kieferquadranten reinigen sollen. Reinigen Sie
alle Kieferquadranten mit der gleichen Technik.
• Nach zwei Minuten stoppt die Zahnbürste den Betrieb
4 x kurz. Dann sind Sie der zahnärztlichen Empfehlung
von 2 Minuten Zähneputzen gerecht geworden.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 9 so oft, bis die Zahn-
bürste stoppt.
• Nehmen Sie erst dann die Zahnbürste aus dem Mund.
• Säubern Sie die Bürstenköpfe 1 nach Gebrauch gründ-
lich unter fl ießendem Wasser.
• Nehmen Sie den Bürstenkopf 1 vom Handgerät ab.
Reinigen Sie die Antriebswelle am Handgerät, auf die
der Bürstenkopf gesteckt wird, unter fl ießendem Wasser.
Halten Sie das Handgerät so, dass das Wasser von oben
aus den hinteren Austrittsöff nungen heraustropfen kann.
• Reinigen Sie danach die hinteren Austrittsöff nungen: Las-
sen Sie das Wasser von hinten über das Handgerät laufen,
so dass die Austrittsöff nungen frei von Verschmutzungen
sind.
Hinweis
Massieren Sie Ihr Zahnfl eisch regelmäßig. Das fördert die
Durchblutung und somit die Gesunderhaltung des Zahnfl eisches.
Stellen Sie die Leistungsstufe „Pulse“ ein und führen Sie die angefeuchtete Bürste mit leichtem Druck über das Zahnfl eisch.
- 94 -
Page 97
Reinigung und Pfl ege
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie die Ladestation 3 reinigen. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
• Öff nen Sie niemals das Gehäuse der Ladestation 3 oder
der Zahnbürste! Diese können nicht wieder wasserdicht
verschlossen werden.
• Reinigen Sie die Ladestation 3 nur mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können die Kunststoff -Oberfl ächen beschädigen.
• Nehmen Sie den Bürstenkopf 1 vom Handgerät ab. Säu-
bern Sie die Bürstenköpfe 1 nach Gebrauch gründlich
unter fl ießendem Wasser.
Wir empfehlen eine Reinigung der Bürstenköpfe 1 in
handelsüblicher Reinigungsfl üssigkeit für Zahnprothesen
etwa alle 2 - 4 Wochen. Nach ca. 3 Monaten, spätestens
jedoch wenn sich die Borsten nach außen biegen, sollten
Sie einen neuen Bürstenkopf 1 verwenden.
• Reinigen Sie die Antriebswelle am Handgerät, auf die
der Bürstenkopf gesteckt wird, unter fl ießendem Wasser.
Halten Sie das Handgerät so, dass das Wasser von oben
aus den hinteren Austrittsöff nungen heraustropfen kann:
- 95 -
Page 98
• Reinigen Sie danach die hinteren Austrittsöff nungen: Las-
sen Sie das Wasser von hinten über das Handgerät laufen,
so dass die Austrittsöff nungen frei von Verschmutzungen
sind:
• Den Bürstenhalter 2 können Sie problemlos mit Wasser
und etwas Seifenfl üssigkeit reinigen. Hierzu können Sie
den Bürstenhalter 2 einfach nach oben herausziehen.
Reiseetui
Wenn Sie die Zahnbürste auf eine kurze Reise mitnehmen
wollen, können Sie das Handgerät, sowie zwei Bürstenköpfe
im Reiseetui 0 verstauen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung.
- 96 -
Page 99
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien/Akkus
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umwelt-
gerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung
gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen
sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
- 97 -
Page 100
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus
dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de