DELTACALOR Stendy Elegance Instructions Manual

Page 1
Stendy • Stendy Elegance • Stendy Short • Bis • Tris
Page 2
Stendy
3
2
Stendy Elegance
Stendy Short
Bis
Tris
Page 3
Il prodotto The product Le produit El producto Das Produkt
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Stendy Elegance, grazie alla ricerca Deltacalor, permette di ribaltare a squadra i suoi diffusori diventando così, oltre ad un elegante scaldasalviette, un utile asciuga biancheria per il bagno.
Thanks to Deltacalor’s research, you can turn Stendy Elegance’s warm­diffuser at right angles obtaining at once an elegant towel warmer and a handy clothes rack for the bathroom.
Stendy Elegance, grâce à la recherche Deltacalor permet de renverser en équerre ses diffuseurs en devenant ainsi, outre un chauffe serviettes élégant, mais également un sèche-linge utile pour la salle de bain.
Stendy Elegance, gracias a la investigación Deltacalor, permite girar en perpendicular sus difusores, para conver tirse así, además de un calientatoallas, en un útil secador de ropa para el baño.
Dank der von Deltacalor betriebenen Forschung ermöglicht Stendy Elegance, ihre Module um 90 Grad zu verstellen: Neben einem elegantem Handtuchwärmer haben Sie einen nützlichen Wäschetrockner in Ihrem Bad.
11
Page 4
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
12
Gamma Range Gamme Alcance
18 SR090048 905 mm 480 mm 450 mm
18 SR090058 905 mm 580 mm 550 mm
26 SR130048 1305 mm 480 mm 450 mm
Reichweite
26 SR130058 1305 mm 580 mm 550 mm
1 kcal/h = 0,86 × W
Resistenze consigliate per installazione mista Resistances recommended for mixed installation Résistances conseillées pour installation mixte Resistencias recomendadas para instalación mixta Empfohlene Widerstände für Mischinstallation
Ref. A B C
Tubi Pipes Tubes Tubos Rohre
Pannelli chiusi Closed panels Panneaux fermés Paneles cerrados Geschlossene Platten
Pannelli aperti Open panels Panneaux ouverts Paneles abiertos Geöffnete Platten
Peso Weight Poids Peso Gewicht
Capacità Capacity Contenance Capacidade Fassungsvermögen
Ref. 300W 500W
SR090048 • × SR090058 × • SR130048 • × SR130058 • ×
• White & Colors × Chrome
White & Colors Chrome
∆t = 50 °C ∆t = 30 °C ∆t = 50 °C ∆t = 30 °C
365 W 476 W 424 W 552 W 530 W 690 W 610 W 794 W
216 W
min
281 W
max
251 W
min
326 W
max
288 W
min
376 W
max
332 W
min
432 W
max
Resistenze raccomandate Recommended resistances Résistances conseillés Resistencias recomendadas Erforderliche Widerstände
Vedere pag. 43 per i dettagli dell’installazione. See page 43 for installation details. Cf. page 43 pour connaître les détails de l’installation. Véase la pág. 43 para los detalles de instalación. Für Installationsdetails s. S. 43.
237 W 309 W 276 W 359 W 345 W 449 W 397 W 516 W
136 W 177 W 158 W 206 W 181 W 236 W 208 W 271 W
10,7 kg 4,0 Lt
12,0 kg 5,7 Lt
15,1 kg 4,5 Lt
17,8 kg 6,5 Lt
Page 5
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
90÷110 B
90÷110 B
90°
A
356,5
75÷95
SR0900…
356,5
356,5
90°
75÷95 CC
Note tecniche • Technical notes • Remarques techniques • Notas técnicas • Technische Anmerkungen
Temperatura massima di esercizio Maximum operating temperature Température maximum
Pressione massima di esercizio Maximum operating pressure Pression maximum de
Una valvola di sato per pannello e una valvola di sato da 1/2”, cromate con guarnizioni siliconiche - 4 ssaggi in tinta regolabili in profondità ed altezza.
Per impianti a bassa portata la differenza di temperatura tra panneli e collettori può aumentare
Non disponibile per impianto monotubo
An air valve for each panel and a 1/2” air valve, chromium­plated with silicon seals - 4 same shade fastenings with adjustable depth and height.
For low ow rate pipe system the temperature gap between manifold and shelf can increase
Not available for single-pipe system Non disponible pour
de fonctionnement
fonctionnement Un purgeur d’air chaque panneau
et un purgeur d’air de 1/2’’, chromé avec joints en silicone - 4 de même couleur xations réglables en hauteur et en profondeur.
Pour installations à basse portée, la différence de température entrée panneaux et collecteurs peut augmenter
installation mono-tube
Temperatura máx de funcionamento
Presión máx de funcionamento Max. Betriebsdruck: 500 kPa
Una válvula de purga cada panel y una válvula de purga de 1/2”, cromadas con juntas de silicona
- 4 jaciones de mismo color regulables en profundidad y altura.
Para equipos con baja capacidad la diferencia de temperatura entre los modulos y los colectores puede aumentar
No está disponible para instalación monotubo
A
SR1300…
Max. Betriebstemperatur 90 °C
Ein Entlüftungsventil pro Platte und ein Entlüftungsventil 1/2”, verchromt mit Silikondichtungen
- 4 tiefen- und höhenverstellbare Befestigungen im gleichen Farbton.
Bei den Anlagen mit geringerem Durchuss kann der Temperaturunterschied zwischen Platten und Sammelrohren steigen
Für das Einrohrsystem nicht verfügbar.
13
Page 6
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions pour l'installation Instrucciones de instalación Montageanleitung
1 2
Ø 10
3
4 × 4 ×
Quote per posizionamento a parete • Dimensions for wall mounting
Cotes pour le positionnement au mur • Cotas para el posicionamiento en pared
Maßangaben für Wandmontage
E
Kit ssaggio Fixing kit Kit de xation Kit de jación Befestigungskit
DCBA
14
4
A B C D E SR090048 SR090058 127.5 mm 750 SR130048 127.5 mm 1050 SR130058 127.5 mm 1050
Altezza desiderata da terra
Required height above oor level
Hauteur du sol voulue
Altura deseada desde el suelo
Gewünschte Höhe
über dem Boden
127.5 mm 650±2 m m 127.5 mm 450±2 m m
±2
m m 127.5 mm 550±2 m m
±2
m m 127.5 mm 450±2 m m
±2
m m 127.5 mm 550±2 m m
Page 7
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Procedura consigliata per il riempimento Recommended lling procedure Procédure de remplissage conseillée Procedimiento recomendado para el llenado Vorgehensweise für Befüllung
Dopo aver eseguito l’allacciamento idraulico, assicurandosi che tutte le valvole di sato sul radiatore siano chiuse, aprire completamente la valvola di mandata (1) tenendo chiuso il detentore (2).
Having formed the plumbing connection, make sure that all the radiator’s bleeding valves are closed. Open the delivery valve (1) fully, keeping the shut-off valve (2) closed.
Après avoir procédé au raccordement hydraulique, en vériant si tous les purgeurs du radiateur sont fermés, ouvrez complètement le robinet d’alimentation (1) en maintenant le détenteur fermé (2).
Una vez efectuada la conexión hidráulica, asegurándose de que todas las válvulas de descarga del radiador estén cerradas, abrir completamente la válvula de envío (1) manteniendo cerrado el detentor (2).
N.B. Coadiuvare la fase di riempimento con contenitori e panni per raccogliere/assorbire l’acqua. N.B. Support the lling phase using containers and cloths to collect / absorb the water. N.B. Pendant la procédure de remplissage prévoyez des récipients et des chiffons pour recueillir/absorber l’eau. Nota: Colaborar en la fase de llenado con contenedores y paños para recoger / absorber el agua. Anm. Zum Befüllen sind zusätzlich Behälter/ Tücher zur Wasseraufnahme zu verwenden.
1
2
Nach erfolgtem hydraulischen Anschluss sicherstellen, dass alle Entlüftungsventile am Heizkörper geschlossen sind und das Zulaufventil (1) vollständig öffnen, dabei die Rücklaufverschraubung (2) geschlossen halten.
15
Page 8
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
PANNELLI CON APERTURA DALL’ALTO VERSO IL BASSO Iniziare ad eseguire lo sato dell’aria sul pannello apribile inferiore, mantenendolo leggermente inclinato (3). Aprire la valvola di sato (4) no a che non vi sia fuoriuscita d’acqua. Chiudere la valvola di sato. Eseguire la stessa procedura indicata per il pannello inferiore per i restanti pannelli presenti procedendo dal basso verso l’alto.
16
PANELS WITH DOWNWARD OPENING Start to bleed the air from the openable lower panel, keeping it at a slight angle (3). Open the bleeding valve (4) until water comes out of it. Close the bleeding valve. Follow the instructions for the lower panel for the other panels in the system as well, working from the bottom up.
PANNEAUX AVEC OUVERTURE DE HAUT EN BAS Commencez à chasser l’air sur le panneau ouvrant inférieur, en le maintenant légèrement incliné (3). Ouvrez le purgeur (4) jusqu’à ce que de l’eau en sorte. Fermez le purgeur. Procédez de la façon indiquée pour le panneau inférieur avec les panneaux restants en procédant de bas en haut.
PANELES CON APERTURA DESDE ARRIBA HACIA ABAJO Comenzar a descargar el aire del panel con apertura inferior, manteniéndolo levemente inclinado (3). Abrir la válvula de descarga (4) hasta que no salga más agua. Cerrar la válvula de descarga. Efectuar el procedimiento indicado para el panel inferior para los restantes paneles presentes, procediendo desde abajo hacia arriba.
3
PLATTEN MIT ÖFFNUNG VON OBEN NACH UNTEN Mit dem Entlüften an der unteren zu öffnenden Platte beginnen, diese dabei leicht geneigt halten (3). Das Entlüftungsventil (4) öffnen, bis Wasser austritt. Das Entlüftungsventil schließen. Das für die untere Platte angegebene Vorgehen für alle anderen vorhandenen Platten durchführen, von unten nach oben.
Page 9
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
PANNELLO CON APERTURA DAL BASSO VERSO L’ALTO Aprire completamente il pannello (5). Aprire la valvola di sato (6) no a che non vi sia fuoriuscita d’acqua. Chiudere la valvola di sato. Aprire per ultima la valvola di sato (7) posta sul montante del radiatore no a quando l’acqua inizia a fuoriuscire. Chiudere la valvola di sato.
PANEL WITH UPWARD OPENING Open the panel (5) fully. Open the bleeding valve (6) until water comes out of it. Close the bleeding valve. Open the last bleeding valve (7) on the radiator stanchion, until water starts to come out. Close the bleeding valve.
PANNEAU AVEC OUVERTURE DE BAS EN HAUT Ouvrez complètement le panneau (5). Ouvrez le purgeur (6) jusqu’à ce que de l’eau en sorte. Fermez le purgeur. Ouvrez le dernier purgeur (7) placé sur le montant du radiateur jusqu’à ce que de l’eau commence à en sortir. Fermez le purgeur.
PANELES CON APERTURA DESDE ABAJO HACIA ARRIBA Abrir completamente el panel (5). Abrir la válvula de descarga (6) hasta que no salga más agua. Cerrar la válvula de descarga. Abrir por último la válvula de descarga (7) ubicada en el montante del radiador hasta que comience a salir el agua. Cerrar la válvula de descarga.
5
6
7
PLATTE MIT ÖFFNUNG VON UNTEN NACH OBEN Platte vollständig öffnen (5). Das Entlüftungsventil (6) öffnen, bis Wasser austritt. Das Entlüftungsventil schließen. Zuletzt das Entlüftungsventil (7) am Heizkörperpfosten öffnen, bis Wasser austritt. Das Entlüftungsventil schließen.
17
Page 10
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Aprire il detentore (6) (consigliabile la massima apertura) per garantire la circolazione dell’acqua di impianto all’interno del radiatore.
Open the shut-off valve (6) (maximum opening recommended) to ensure that the system water circulates inside the radiator.
Ouvrez le détenteur (6) (nous conseillons de l’ouvrir complètement) pour faire circuler l’eau de l’installation à l’intérieur du radiateur.
Abrir el detentor (6) (se recomienda apertura máxima) para garantizar la circulación del agua del sistema dentro del radiador.
Die Rücklaufverschraubung (6) öffnen (möglichst maximale Öffnung), damit das Anlagenwasser im Heizkörper zirkulieren kann.
Eventualmente vericare dopo qualche minuto di funzionamento che non sia presente ancora aria all’interno del pannello o del radiatore (si sentirebbe rumore) e a quel punto intervenire sulle singole valvole di sato (4-5) per far fuoriuscire l’aria residua.
If necessary, once the system has been operating for a few minutes, check that there is no more air inside the panel or the radiator (noise will be heard), and then activate the individual bleeding valves (4-5) to allow residual air to escape.
Après quelques minutes de fonctionnement, vériez éventuellement s’il n’y a plus d’air dans le panneau ou le radiateur (vous entendriez un bruit) et intervenez alors sur chaque purgeur (4-5) pour chasser l’air restant.
Eventualmente, luego de algunos minutos de funcionamiento vericar que ya no exista aire dentro del panel o del radiador (se sentiría ruido) y en ese momento operar sobre cada una de las válvulas de descarga (4-5) para hacer salir el aire restante.
Ggf. nach einigen Betriebsminuten prüfen, dass in Platte/ Heizkörper auch wirklich keine Luft mehr vorhanden ist (festzustellen aufgrund von Geräuschen). An dieser Stelle sind die einzelnen Entlüftungsventile (4-5) zu öffnen, um Restluft abzulassen.
18
Vedere “Uso e manutenzione” pag. 41.
8
See “Use and Maintenance” on page 41.
Consultez “Utilisation en entretien” page 41.
Véase “Uso y mantenimiento” en pág. 41.
Siehe “Nutzung und Wartung” S. 41.
Page 11
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Uso e manutenzione Use and maintenance Emploi et entretien Uso y mantenimiento Nutzung und Wartung
Prima di effettuare le operazioni di manutenzione (se in funzionamento elettrico o misto) spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
Tutti i radiatori sono realizzati seguendo un processo di fosfosgrassaggio e verniciatura con polveri epossidiche. Il trattamento effettuato rende il radiatore conforme
alle prove di resistenza all’umidità eseguite secondo le prescrizioni previste dalla norma EN442-1.
Per garantire la verniciatura nel tempo dei nostri prodotti (compresi quelli della linea IDEAS) evitare di apporrebiancheria bagnata e/o gocciolante
Evitare, per scalda salviette idraulici, il posizionamento all’interno del vano doccia.
Per la pulizia dello scalda salviette non utilizzare prodotti a base acida o alcalina. Utilizzare un panno umido con sapone neutro. L’uso di prodotti chimicamente
aggressivi, in particolare su soluzioni cromate, potrebbe alterarne l’estetica in modo irrimediabile.
Tutti gli scalda salviette/radiatori elettrici sono dotati di proprio manuale d’uso. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il prodotto. Nel caso di
smarrimento richiederne copia a Deltacalor.
I pannelli basculanti dotati di molla a gas soppor tano un carico continuo di 5kg fino ad un massimo di 7 kg.
È vietato l’uso della canapa.
Non collegare i radiatori all’impianto idrico-sanitario.
Before performing maintenance operations (whether electrically or mixed operated) turn the power off and unplug it from the mains.
All radiators are manufactured following a process of phosphating and painting with epoxy. The treatment carried out allows the radiator to comply with the moisture
resistance tests carried out according to the requirements set by the standard EN442-1.
To ensure the painting of our products (including line IDEAS) avoid putting wet and / or dripping laundry.
Avoid placing heated hydraulic towel rails inside the shower.
To clean the towel rail do not use acid or alkaline products. Use a damp cloth and mild soap. The use of chemically aggressive cleansers, especially on chrome
solutions, could alter the aesthetics beyond repair.
All heated towel rails / electric radiators are equipped with their own user manuals. Read the manual carefully before using the product. If lost, please ask Deltacalor
for a copy.
The tilting panels equipped with gas springs of radiators allow a continuous load of 5 kg up to a maximum of 7kg.
The use of hemp is strictly forbidden.
Do not connect the radiator to the water and sanitary supply.
41
Page 12
42
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Avant effectuer des opérations d’entretien (au cas de fonctionnement électrique ou mixte) éteindre l’appareil et ledisjoindre de la connexion électrique.
Tous les radiateurs sont réalisés en suivant un procès de phosphodégraissage et de vernissage avec poudres époxydes. Le traitement effectué rend le radiateur
conforme aux tests de résistance à l’humidité effectués selon les prescription prévues par la norme EN442-1.
A fin de garantir le vernissage de nos produits pendant le temps (inclus lesquels de la collection IDEAS), éviter d’apposer linge mouillé et/ ou gouttant.
Eviter, pour les sèche-serviettes hydrauliques, le positionnement dans le box douche.
Pour le nettoyage du sèche-serviette, ne pas utiliser produits à base acide ou alcaline. Utiliser un linge humide et du savon neutre. L’emploi de produits chimiquement
agressifs, notamment sur les surfaces chromées, pourrait en altérer l’esthétique irrémédiablement.
Tous les sèche-serviettes/radiateurs électriques sont équipés avec notice d’emploi. Lire la notice attentivement avant utiliser le produit. Au cas de perte, demander
une copie à Deltacalor.
Les panneaux pivotants équipés avec vérin à gas supportent un charge continue de 5 kg jusqu’à un max. de 7 kg.
Interdiction d’utiliser de la chanvre.
Ne pas relier les raditeurs au systéme hydro-sanitaire.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento (sea en funcionamiento eléctrico o mixto), desconectar la alimentación y desenchufar de la red eléctrica.
Todos los radiadores están realizados siguiendo un proceso de fosfatado y pintura con polvo epoxídico. El tratamiento llevado a cabo hace que el radiador cumpla
con las pruebas de resistencia a la humedad, llevadas a cabo de acuerdo con los requisitos establecidos por la norma EN-442-1
Para garantizar la longevidad de la pintura de nuestros productos (incluyendo la línea IDEAS), evite poner ropa mojada y/o goteante.
Para los toalleros hidráulicos, evite la colocación en el interior de la ducha.
Para la limpieza del toallero, no utilizar productos a base ácida o alcalina. Utilizar solo un paño húmedo con jabón neutro. El uso de productos químicamente
agresivos, en particular a los cromados, puede modificar su estética de un modo irremediable.
Todos los toalleros/radiadores eléctricos llevan un manual de uso. Léalo atentamente antes de utilizar el producto. En caso de pérdida, puede solicitar una copia a
Deltacalor.
El panel basculante dotado de muelle a gas sopor tan una carga continua de 5 kg hasta un máximo de 7 kg.
El uso del cáñamo es prohibido.
No conecter el radiador para el suministro de aigua y de sanitarios.
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten (bei elektrischem oder gemischten Betrieb) bitte schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Alle Heizkörper werden durch eine phosphatierende Entfettung und ein Lackierverfahren mit Epoxidpulvern realisiert. Die durchgeführ te Behandlung ermöglicht, dass
der Heizkörper den Feuchtigkeitsbeständigkeitsprüfungen entsprechen, die nach den Vorschriften der Norm EN442-1 durchgeführt werden.
Um die Haltbarkeit der Lackierung von unseren Produkten (inklusive den Produkten der Serie IDEAS) zu gewährleisten, vermeiden Sie bitte das Aufhängen von
nasser und/oder tropfender Wäsche am Heizkörper.
Bitte vermeiden Sie, hydraulische Handtuchwärmer innerhalb der Dusche zu positionieren.
Bei der Reinigung des Handtuchheizkörpers benutzen Sie bitte keine säurehaltigen oder alkalischen Reinigungsmittel. Bitte verwenden Sie ein nasses Tuch und neutrale
Seife. Die Verwendung von chemisch aggressiven Reinigungsmitteln – vor allem auf verchromten Heizkörper – könnte die Optik irreparabel verändern.
Alle Handtuchheizkörper/elektrische Heizkörper werden mit individuellen Bedienungsanleitung geliefert. Vor der Nutzung des Produkts bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Verlust der Bedienungsanleitung beantragen Sie bitte eine neue Ausgabe bei Deltacalor.
Die mit Gasfeder ausgestatteten Schwingpaneele dtragen eine statische Last von 5 kg bis zu max. 7 kg.
Die Benutzung von Hanf ist nicht zulässig.
Die Heizkörper nicht an die Wasser-Sanitär-Anlage anschließen.
Page 13
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Configurazioni possibili • Possible configurations • Configurations possibles • Configuraciones posibles • Mögliche Konfigurationen
Note tecniche per installazione mista Technical notes for mixed installation Remarques techniques pour l’installation mixte Notas técnicas para instalación mixta Technische Anmerkungen für Mischinstallation
Possibili configurazioni miste con sola resistenza elettrica Possible mixed configurations with electric resistance Possibles configurations mixtes avec la résistance électrique Las posibles configuraciones mixtas con un calentador eléctrico Gemischte Konfigurationen nur mit elektrischem Widerstand
40
Misure in mm Measures in mm Mesures in mm Medidas in mm Maße in mm
B B
(1)
76
20 *
C-65 * C-65 *
76
(2) (2)
(1) Raccordo a “T” “T” fitting Raccord en “T” Conexión en “T” “T”-Stück
(2) Resistenza elettrica Electrical heating element Résistance électrique Resistencia eléctrica Elektrischer Widerstand
Possibili configurazioni miste con sola resistenza elettrica e termostato Possible mixed configurations with electric resistance and thermostat Possibles configurations mixtes avec la résistance électrique et thermostat Las posibles configuraciones mixtas con un calentador eléctrico y termostato Gemischte Konfigurationen nur mit elektrischem Widerstand und Thermostat möglich
B B
(1)
20 *
(3) Resistenza elettrica con termostato analogico Electrical resistance with analogic thermostat Résistance électrique avec thermostat analogique Resistencia eléctrica con termostato analógico Elektrischer Widerstand mit analogem Thermostat
(4) Resistenza elettrica con termostato digitale Electrical resistance with digital chronothermostat Résistance électrique avec chronothermostat digitale Resistencia eléctrica con cronotermostato digital Elektrischer Widerstand mit digitalem Zeitthermostat
40
40
(1)
116
20 *
(3) (4)
* Attenzione alla modifica dell'interasse * Please note the change in the centres * Attention à ne pas modifier l’empattement * Atención a la modificación de la distancia entre ejes * Änderungen am Achsabstand beachten
Lughezza cavo disponibile 0,7 m Cable length available 0,7 m Longueur de câble disponible 0,7 m Longitud cable disponible 0,7 m Verfügbare Kabellänge 0,7 m
40
C-65 *C-65 *
20 *
(1)
104
43
Page 14
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
Correct area for installation (verify the standard applied in UK) (Fig. 1)
The particular conditions of vulnerability to which it is subject the person located in the bathroom lead to consider this environment, from the electrical point of view, the most dangerous in the apar tment. Depending on the hazard, in bathrooms and shower rooms there are four areas (see pic. 1) which can determine the selection of criteria and installation of components and users:
Zone Definition Possibility of installation
0 Corresponds to the volume inside the bath or shower. No electrical equipment can be installed in this volume. NO NO 1 It consists of the volume delimited by the surface which
extends vertically from the bathtub or shower-tray up to a horizontal level situated at 2.25 m above the floor. The zone 1 also extends beneath the bathtub.
2 It corresponds to the volume surrounding zone
1 which develops vertically, in parallel and at a horizontal distance of 0.6 m from zone 1, up to a height of 2.25 m from the floor level.
3 Volume delimited by the vertical surface that can
extend horizontally next to the zone 2 to 2.4 m and vertically up to a height from floor level of 2.25 m.
No electrical equipment can be installed in this volume. NO NO
Devices in class I & II can be installed provided that the switch or other control devices are not available
from the shower or bathtub and that there is a switch with differential of idn <30ma. IPX4 (IP24, IP44).
Devices in class I & II can be installed provided that the switch or other control devices are not available from the shower or bathtub and that there
is a switch with differential of idn <30ma. IPX1.
Mixed radiators without plug “F”
YES YES
YES YES
WARNING
Please refer to the electric resistances recommended for sizing. It is allowed to
choose a smaller size resistance but NEVER a bigger resistance than the ones specified. This choice will automatically VOID the warranty.
It is recommended to use electrical components (resistances and thermostats)
illustrated in Deltacalor catalogue.
WARNING - The ignition of the heating element to any one of the four
Zona Zone
Bereich
3
Zona Zone
Bereich
60 cm
2
configurations illustrated requires as prerequisite the presence in the radiator, which is connected to the heating system, of the heat transfer fluid and that one of the valves is open (recommended holder valve closed and other valve open).
Mixed radiators with plug “T” or
with electrical resistance only
(install the socket for the electrical connection inside the zone 3)
60 cm
60 cm
225 cm
Zona Zone
Bereich
1
300 cm
Fig./Bild 1
45
Page 15
Sales conditions
Stendy Stendy Elegance Stendy Short Bis Tr is
GENERAL INFORMATION. The conditions listed below apply for the sale of all DELTACALOR s.r.l.(hereinafter referred to as DELTACALOR) products. Any exceptions to these conditions are subject to approval in writing from DELTACALOR. DELTACALOR reserves the right to modify the prices and the production of its own models at any time, without prior warning. ORDER VARIATIONS AND CANCELLATIONS. Changes to the orders are possible until the goods are put into production and only if confirmed by DELTACALOR. Any changes to the orders may cause delays in delivery. Cancellation of the orders is only possible if confirmed by DELTACALOR. Any costs borne by DELTACALOR shall be invoiced. PRICES. Our prices, listed before the application of VAT, are not binding and subject to alteration without any prior warning. Unless agreed upon otherwise in writing, the prices listed are ex-works from DELTACALOR. DELTACALOR reserves the right to alter the prices according to any variations that may be made before consignment. PAYMENT CONDITIONS.The payment conditions agreed shall be observed even in the event of delays in delivery. Payments shall be made to DELTACALOR. The payment conditions agreed shall be observed even if delivery delays should occur after dispatch from the factory.The customer is bound to pay even if a dispute arises, regardless of the nature or importance of the dispute. Any delays in payment in relation to the expiry date set shall result in the charging of interest at the official discount rate plus 5 % for arrears. PACKING. The DELTACALOR products shall be packed as seen fit. The packing is generally included in the price.Special or unforeseen packing shall be invoiced separately. DISPATCH. The goods travel at the purchaser’s risk even if sold free at destination. DELIVERY TERMS. The delivery term is indicated on our order confirmation and shall be considered approximate. DELTACALOR cannot be held responsible for delays in relation to the delivery terms indicated. Therefore
no requests for compensation for damages, payments of penalties or order cancellations shall be accepted if the delivery date is not observed.If the goods are not collected within the term agreed, they shall be invoiced and stored with the relative costs and risks entirely at the purchaser’s expense. In the event of circumstances beyond our control, such as strikes, natural disasters etc., DELTACALOR is released from any delivery term set previously. CLAIMS.The consignee is bound to check the goods upon arrival, verifying the quantity and checking for any visible defects which the forwarding agent should be informed of directly. In the event of visible defects and/or missing items, the consignee is bound to qualify the delivery documents. Any disputes concerning visible defects shall be made known in writing within 3 days of receipt of the goods. No claims shall be accepted for goods altered or damaged by third parties or by the customer. RETURNS.No goods returns shall be accepted without our consent. DELTACALOR shall only accept returns if agreed upon beforehand and under the following conditions:
The returns shall be free at DELTACALOR headquarters.
Only brand new catalogue products which have not been tampered with
shall be accepted for returns.
The value of the return shall be established from time to time depending
on the radiator model.
No non-standard products shall be accepted as returns.
TECHNICAL DATA, DRAWINGS, DIMENSIONS AND WEIGHTS. All the technical data indicated in our price-lists and catalogues should be considered approximate. DELTACALOR reserves the right to replace its radiator models without prior warning and, furthermore, it reserves the right to alter the technical and construction data at any time without prior warning. DELTACALOR cannot guarantee the manufacture of radiators which comply exactly with the samples made available. COMPETENT AUTHORITY. For all disputes or controversies, the sole competent authority is the court of Lecco.
50
Page 16
DELTACALOR s.r.l. Via Mazzini 23801 – Calolziocorte – Lecco Italy www.deltacalor.com
DOC.IS.000288 • Rev. 01.10.2014
Loading...