Delta T27T859, T27T867, T27T959, T27T967, T27T876 Installation Instructions Manual

...
102019 Rev. A
MultiChoice® Valve Trim with Diverter Installation Instructions
Owners Manual
T27T859, T27T867, T27T876, T27T897, T27T959, T27T967, T27T976 & T27T997 Series
Write purchased model number here.
T
E
F
L
O
N
You May Need
Table of Contents:
Warranties ................................................................................. Page 2
Installation Instructions .............................................................  Pages 3 - 6
Clean and care........................................................................... Page 7
Maintenance ..............................................................................  Page 7
Cartridge Summary Reference Sheet .......................................  Page 7
Replacement Parts ....................................................................  Page 9 - 12
To order replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary temperature knob adjustments
at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments please refer to page 5 and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you adjusted the temperature knob to the caution
label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave
this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference. WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the temperature knob is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of device shuts
off the water ow, it can defeat the ability of
the valve to balance the hot and cold water pressures.
03/15/2018
1
T27T Series T27T Series
102019
T27T Series
102019 Rev. A
2
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instruc­tions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358) 1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all
warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
© 2017 Masco Corporation of Indiana
102019 Rev. A
Installation
1
Cartridge Installation
A. B.
Turn off water supplies. Remove cover (1),
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the rough-in
body (4). Place a bucket or small container over the front of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the water supplies back off.
Rotate the valve cartridge (1) so that “H” (2) is on the hot side and the “C” (2) is on the cold side. Add silicone lube to the three o-rings (3) shown above
to make the cartridge easier to install and remove from the valve body. Insert cartridge into valve body as shown. Ensure the keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4) A light
coating of plumbers grease applied to o-rings may
aid in assembly.
Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand tighten
securely. Slide o-ring (1) over the cartridge and
bonnet.
For the exceptions of back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “H” is on the hot side and “C” is on the cold side and the word “UP” (2)
appears on the bottom. Apply silicone lube to the
three o-rings shown above to make the cartridge easier to install and remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys are
fully engaged with the slot in the rough-in body (see step B). Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the cartridge and thread onto the rough-in body. Hand
tighten securely.
3
C.
Back to back Installation
Cold
Hot
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
1
2
3
2
4
3
1
4
4
2
4
1
2
3
1
3
2
102019 Rev. A
Installation
2
Diverter Cartridge Installation
4
Diverter Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
B.
For Diverter Cartridge Installation:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge.
Rotate the diverter cartridge (1) so the pin is at
the bottom for proper installation.
Apply silicone lube to the o-rings (4) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge. Align diverter sleeve so that the notches are in
the same position as the notches on rough-in
body (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
102019 Rev. A
Installation
3
Trim Installation
5
Escutcheon Installation Note: On models (T27T876 & T27T976) install the
valve seal (8) onto the back of escutcheon (5).
For nished walls up to 1 1/8". Install trim sleeve (1) over valve cartridge (7) and bonnet. Secure backplate (2) to rough-in body using 4 screws (3)
provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side forward and markings are visible.
Holding escutcheon (5) in place, thread trim nut (4) onto diverter sleeve (6).
Note: For thick wall installations, order
installation kit RP90544 to support nished wall
thickness up to 2 1/8". On rough or uneven surfaces it is necessary to apply caulk around the backplate (2) to supplement the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom of the backplate (2). Do not caulk the escutcheon (5).
Volume Handle Installation
Install valve handle (1) over cartridge (4), screw in
set screw (2) using a allen wrench.
Place set screw cover (3) over set screw and apply
pressure until cover is properly seated.
B.
1
2
3
4
C.
4
3
Adjust temperature limit stop
Turn on water supplies; LET THE WATER RUN AT BOTH FULL HOT AND FULL COLD TO ENSURE THE WATER IS RUNNING AS HOT/COLD AS POSSIBLE. Place a thermometer in a plastic tumbler, and hold the tumbler in the water stream.
Place the temperature knob (1) onto the splines (2), then rotate the temperature knob counter-
clockwise until you achieve your maximum desired
temperature from the outlet (not more than 120°
or the lower temperature mandated by your local plumbing code). If max temperature is not achieved before limit
stop (3) on temperature knob (1) meets the limit
stop (4) on the volume control handle. Remove
the temperature control knob (1) from splines (2). Rotate temperature control knob (1) clockwise. Place temperature control knob (1) back onto splines (2) and continue to rotate counter-clockwise
until maximum desired temperature is achieved.
Remove the temperature knob (1) and replace onto
thesplines (2), making sure that the temperature
knob limit stop (3) hits against the volume handle
limit stop (4) as shown.
1
2
4
3
Installation and Adjustment of the Temperature Knob. Failure to do so may cause injury.
A.
4
5
6
2
1
3
3
7
8
102019 Rev. A
5
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at the shower is
blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point showerhead away
from you when re-starting ow or install inlet check valves on both supply lines to prevent
possible injury.
6
Installation
4
Valve Trim Installation
F.
2
1
3
4
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto diverter cartridge
stem (2), ensure that handle aligns with cartridge stem.
Install set screw (3) using an allen wrench, place
set screw cover (4) over set screw and apply pressure until cover is properly seated.
D.
1
2
3
Temperature handle Installation
Secure temperature control knob (1) withscrew (2).
See next step (E) for securing temperature control
cover (3).
Snap temperature control cover over temperature
control knob by rst aligning smaller tab (1) on cover
with receiving slot (2) on temperature knob. Swing
larger tab (3) to engage with snap feature (4). Note: If dis-assembly is required, reverse this motion, disengaging larger tab (3) from snap feature (4) rst.
E.
4
2
1
3
102019 Rev. A
7
Maintenance
Cannot receive more than a trickle of water:
Both hot and cold supply lines must be pressurized. If only one side is pressurized, the system will not allow adequate ow of water.
Faucet leaks from showerhead: Remove the showerhead then turn the water on and off to verify if the cartridge is leaking or the showerhead is draining slowly (the showerhead may need to be cleaned if water drains slowly).
If leak persists -SHUT OFF WATER SUPPLIES Replace cartridge assembly - RP47201.
Unable to set or maintain mixed water temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle assembly, trim sleeve, and bonnet nut. Check to make
sure the “H” marking on the cartridge aligns with the hot inlet and the “C” marking on the cartridge aligns
with the cold inlet to the valve body The thermostatic cartridge cannot function if hot and cold inlets are reversed.
Low ow:
Low ow may be caused by clogged screens within
the thermostatic cartridge. To clean the hot and cold screens in the cartridge, follow the steps below:
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. Remove the handle assembly.
3. Unscrew the hex shaped portion of the cartridge
from the brass section of the cartridge. the brass
section must be held securely by the ats while the hex is rotated counter-clockwise. Failure to
secure the brass section while rotating the hex can result in damage to the cartridge. (See illustration below)
4. Carefully clean any debris from the screens
under running water. If the debris is difcult to
remove then soak the screens overnight in a 50% water and 50% vinegar solution.
5. Reassemble the cartridge.
6. Replace the handle. 7 Turn the water back on.
8. Reset the limit stop before using the valve.
Cartridge Summary Reference Sheet
Order RP47201 to Replace Cartridge.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Plastic
Brass
T27T
Hex shaped portion
Flats
102019 Rev. A
8
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position 2 ª Posición 2e position
3rd Position 3 ª posición 3e position
1st Position 1 ª posición 1ère position
2nd Position  2 ª Posición  2e position 
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position  4 ª posición  4e position 
5th Position 5 ª posición 5e position
6th Position

6 ª posición

6e position

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.  Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.  Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position 1 ª posición 1ère position
102019 Rev. A
Ajuste o accesorio de la válvula MultiChoice® con instrucciones de instalación del desviador
Manual del propietario
Escriba el número del modelo comprado.
T
E
F
L
O
N
Puede requerir
Table of Contents:
Garantías es .............................................................................. Página 2
Instrucciones para la instalación .............................................. . Páginas 3 - 6
Limpieza y cuidado .................................................................... Página 7
Mantenimiento ........................................................................... Página 7
Hoja de referencia del resumen del cartucho ............................ Página 7
Piezas de repuesto .................................................................... Página 9 - 12
Para ordenar las piezas de repuesto use, visítenos www.deltafaucet.com
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una temperatura
máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por encima del límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes necesarios con la perilla de control de temperatura en el momento de la instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informar al propietario/ usuario de este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes, consulte la página 5 y si aún tiene duda, llámenos al 1-877-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la etiqueta de advertencia al calentador de agua.
Deje esta hoja de instrucciones para referencia del propietario /usuario.ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada o termostática de baño está diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios de presión y temperatura, causados habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo de otros dispositivos para el control de temperatura en otras partes del sistema de plomería, si la perilla
para el control de la temperatura no está congurada
correctamente o si se cambia la temperatura del agua caliente después de realizar los ajustes o si el agua admisión cambia debido a los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula para balancear las presiones del agua caliente y fría.
03/15/2018
1
T27T Series T27T SeriesT27T Series
102019
T27T859, T27T867, T27T876, T27T897, T27T959, T27T967, T27T976 & T27T997 Series
102019 Rev. A
2
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Delta® están garan­tizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios
comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra. Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Delta® están garantizadas al consumidor compra­dor original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la rep­aración o sustitución no es práctica, Delta Faucet Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a: En los Estados Unidos y Mexico: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358) 1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Delta Faucet
Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Delta® fabricadas después de 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company’s, y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre
la garantía www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com.
Garantía limitada de por vida de la llave de agua y acabado
© 2017 Masco Corporación of Indiana
102019 Rev. A
Instalación
1
Instalación del cartucho
A. B.
Cierre los suministros de agua. Quite la tapa (1), las
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de
la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula y abra lentamente los suministros de agua para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro antes de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de suministro.
Gire el cartucho de válvula (1) de modo que la "H" (2) está en el lado caliente y la "C" (2) está en el lado frío. Agregue lubricante de silicona a las tres juntas tóricas (3) que se
muestran arriba para facilitar la instalación del cartucho y retirar del cuerpo de la válvula. Inserte el cartucho en el cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que los dentados en el cuerpo están totalmente encajados en las ranuras en el cuerpo (4). La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros a las juntas tóricas puede facilitar el montaje.
Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a
mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el
cartucho y el casquete.
Solo para las excepciones de dorso con dorso o instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la izquierda):Gire
el cartucho de la válvula (1) de forma que "HOT COLD" (2)
aparezcan abajo. Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho asegurándose de que los dentados están totalmente encajados en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar (véase el paso B).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar. Apriete con la mano de forma segura.
3
C.
Instalación dorso con dorso
Cold
Hot
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
1
2
3
2
4
3
1
4
4
2
4
1
2
3
1
3
2
102019 Rev. A
Instalación
2
Instalación del cartucho desviador
4
Instalación Del desviador De bonete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo
desviador (2) y atorníllelo en el cuerpo de la tubería preliminar Apriete con la mano de forma segura.
B.
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la instalación del cartucho desviador
con el casquillo desviador (3). Gire el cartucho desviador (1) de manera que
el pasador está en la parte inferior para su instalación correcta. Aplique lubricante de silicona a las juntas tóricas
(4) para facilitar el casquillo desviador (3) más
fácil de instalar el cartucho de desvío.
Alinee el casquillo desviador (3) de manera que
las lengüetas están en la misma posición que las ranuras en el cuerpo de la tubería preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
102019 Rev. A
Instalación
3
Instalación de los accesorios
5
Instalación del chapetón Nota: En los modelos (T27T876 y T27T976) instale el sello de la válvula (8) en la parte posterior del chapetón (5).
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8". Instale el casquillo del accesorio (1) sobre el cartucho de la válvula (7) y
el casquete. Fije la placa posterior (2) al cuerpo de la unidad de
la tubería preliminar usando los 4 tornillos (3) proporcionados
Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada con el frente hacia adelante y con las marcas visibles.
Sujetando el chapetón (5) en su sitio, enrosque la tuerca del accesorio (4) en el casquillo del desviador (6).
Nota: para instalaciones en paredes gruesas, ordene el juego de piezas RP90544 para soporte de la pared acabada hasta de 2 1/8" de grosor.
En supercies rugosas o desiguales, es necesario aplicar
masilla alrededor de la placa posterior (2) para complementar el sello. No calafatee la muesca de goteo en la arte inferior de la chapa posterior (2). No calafatee el chapetón (5).
Instalación de la manija para el volumen
Instale la manija de la válvula (1) sobre el cartucho (4), atornille el tornillo de jación (2) con una llave allen. Coloque la tapa del tornillo de jación (3) sobre el tornillo de jación (1) y aplique presión hasta que
quede bien asentada.
C.
4
3
¡Ajuste el tope del limite de la temperatura!
Abra los suministros de agua; DEJE QUE EL AGUA CALIENTE Y FRÍA FLUYA PARA ASEGURAR QUE EL AGUA CORRA LO MÁS CALIENTE/FRÍA POSIBLE. Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso bajo el chorro de agua.
Coloque la perilla del control de la temperatura (1) en
las ranuras (2) y gire la manija de temperatura hasta que logre su máxima temperatura deseada de la
toma de agua (no más de 120° o la temperatura más
baja autorizada por su código local de plomería). Si la temperatura máxima no se alcanza antes
de llegar al tope del límite (3) en el control de la
temperatura (1) donde tropieza con el tope del límite
rotacional (4) en la manija del control de volumen.
Retire la perilla del control de temperatura (1) de las
ranuras (2). Gire la perilla del control de temperatura
(1) hacia la derecha. Coloque la perilla del control de temperatura (1) otra vez en las ranuras (2) y continue
girando hacia la izquierda hasta que alcanza la temperatura máxima deseada. Quite el pomo de la
temperatura (1) y colóquela otra vez en las ranuras
(2), asegurándose que el pomo del tope del límitede
la temperatura (3) pegue contra la manija del tope
del límite del volumen (4) como se muestra.
1
2
4
3
Instalación y ajuste de la perilla de temperatura. De lo contrario, puede causar lesiones.
B.
1
2
3
4
A.
4
5
6
2
1
3
3
7
8
102019 Rev. A
5
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado en el caso que la
salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la cabeza de la regadera/
ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva a iniciar el ujo o instale las
válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar posibles lesiones.
6
Instalación
4
Instalación de los accesorios
D.
Instalación de la manija del
Deslice la manija del desviador (1) sobre la manga de
la espiga del desviador (2), asegure que la manija está en línea con la espiga del cartucho. Inserte el tornillo
de jación (3) usando una llave allen, en la manija (1).
Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté correctamente asentada.
2
1
3
Instalación de la manija del control de la Temperatura
Fije la perilla para el control de la temperatura (1) con el tornillo (2). Para jar la tapa del control de temperatura (3),
vea el próximo paso (E).
F.
2
1
3
4
D.
1
2
3
E.
4
2
1
3
Coloque a presión la tapa del control de temperatura sobre el pomo del control de temperatura alineando primero la
lengüeta más pequeña (1) con la muesca para encajar en
la cubierta (2) ubicada en el pomo de temperatura. Gire la
lengúeta más grande (3) para que encaje con el mecanismo
de presión (4). Nota: Si requiere desarmar, repita estos pasos en reverso, desencajando primero la lengúeta más
grande (3) del mecanismo de presión (4).
102019 Rev. A
7
Mantenimiento
No puede recibir más de no chorro de agua:
ambas líneas de suministro, caliente y fría, deben estar presurizadas. Si se presuriza solamente un lado, el sistema no permitirá que salga un ujo adecuado de agua.
La llave tiene ltraciones/fugas de agua desde la
regadera: Retire la cabeza de la regadera y luego abra y
cierre el agua para vericar si el cartucho tiene una fuga
o la regadera se está drenando lentamente (la cabeza de la regadera puede requerir limpieza si el agua se drena lentamente).
Si persiste la fuga – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA Reemplace del ensamble del cartucho - RP47201.
No se puede establecer o mantener la temperatura del agua mixta:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Retire el ensamble de la manija, el casquillo del accesorio, y la tuerca tapa. Examine
para asegurarse de que la marca "H" en el cartucho está en línea con la entrada de agua caliente y la marca "C" en el
cartucho se alinea con la entrada de agua fría al cuerpo de la válvula. La válvula termostática de cartucho no puede funcionar si las entradas de agua caliente y fría se invierten.
Flujo bajo: el ujo bajo puede ser por causa de obstrucciones en los ltros dentro del cartucho termostático. Para limpiar las rejillas o ltros del agua
caliente y fría en el cartucho, siga los siguientes pasos:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Retire el ensamble de la manija.
3. Desatornille la porción en forma hexagonal del
cartucho de la sección de bronce del cartucho.
La sección de bronce debe mantenerse ja por los
cortados planos mientras que la sección hexagonal
se gira hacia la izquierda. Si no ja la sección de
bronce mientras que gira la parte hexagonal puede resultar en daño al cartucho. (Vea la ilustración a continuación)
4. Limpie cuidadosamente los residuos de los
ltros bajo el chorro de agua. Si los residuos
son difíciles de eliminar, entonces deje los
ltros remojando durante la noche en una
solución del 50% de agua y 50% de vinagre.
5. Vuela a ensamblar el cartucho.
6. Vuelva a colocar la manija.
7 Abra el ujo de agua otra vez.
8. Restablezca el tope del límite antes de utilizar la válvula.
Hoja de resumen de referencia del cartucho
Cleaning and Care
Tenga cuidado aal ir a limpiar este producto, Aungue su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Plástico
Bronce
T27T
Ordene el Repuesto RP47201 para cambiar el cartucho.
Porción en forma hex
Cortados planos
102019 Rev. A
8
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position 2 ª Posición 2e position
3rd Position 3 ª posición 3e position
1st Position 1 ª posición 1ère position
2nd Position  2 ª Posición  2e position 
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position  4 ª posición  4e position 
5th Position 5 ª posición 5e position
6th Position  6 ª posición  6e position 
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.  Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.  Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position 1 ª posición 1ère position
102019 Rev. A
Instructions d'installation Soupape MultiChoice® avec inverseur
Manuel d'utilisation
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.
T
E
F
L
O
N
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garanties ................................................................................... Page 2
Instructions d'installation ...........................................................  Pages 3 - 6
Nettoyage et entretien................................................................ Page 7
Maintenance ..............................................................................  Page 7
Fiche de référence sommaire de la cartouc...............................  Page 7
Pièces de rechange.................................................................... Page 9 - 12
Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé par l’installateur pour que sa température maximale soit sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner une hausse de température au delà de la limite considérée sécuritaire et occasionner l’ébouillantage
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité d’installateur de cette soupape, vous avez la responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER correctement selon les instructions fournies. Cette soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température maximale au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter la page 5. Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au 1 800-345-DELTA. Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous
avez réglé le bouton de température maximale, puis xer
l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez
également xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, de réglage erroné du bouton de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage du bouton de température maximale ou
de uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation. MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de cette soupape. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
03/15/2018
1
T27T Series T27T SeriesT27T Series
102019
T27T859, T27T867, T27T876, T27T897, T27T959, T27T967, T27T976 & T27T997 Series
102019 Rev. A
2
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de
fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure pro-
priétaire de la maison dans laquelle l’accessoire a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recom­mandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode
d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect
des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à:
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358) 1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux accessoires Delta® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI DÉCOULENT D’UNE RUPTURE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE DU ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui vari­ent selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à
www.deltafaucet.com, nous faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie à vie sur le robinet et garantie limitée sur le ni
© 2017 Division de Masco Indiana
102019 Rev. A
Installation
1
Installation de la cartouche
A. B.
Fermez les robinets d’alimentation. Retirez le capuchon
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du
corps de robinetterie brute (4). Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Tournez la cartouche de la soupape (1) de sorte que la
lettre « H » (2) soit du côté eau chaude et la lettre « C »
(2) soit du côté eau froide. Ajoutez du lubriant à base de silicone aux trois joints toriques (3) montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de soupape et sa dépose. Introduisez la cartouche dans le corps de
la soupape comme le montre la gure. Assurez-vous que
les ergots sont parfaitement engagés dans les rainures du corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à la main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la
cartouche et le chapeau.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la lettre « H » se trouve du
côté eau chaude, la lettre « C », du côté eau froide et le
mot « UP » (2), vers le bas. Ajoutez du lubriant à base de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose. Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots entièrement dans les rainures du corps de robinetterie
brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3) et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
3
C.
Installation dos à dos
Froid
Chaud
Installation normale (aucun changement requis)
Installation inversée
1
2
3
2
4
3
1
4
4
2
4
1
2
3
1
3
2
102019 Rev. A
Installation
2
Instalación del cartucho desviador
4
Installation Du chapeau De l’inverseur
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar. Apriete a mano de forma segura.
B.
Para La instalación Del cartucho De desvío:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa
de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede facilitar el montaje.
Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el
pasador de posicionamiento que está en la parte inferior del cartucho se alinee con el agujero correspondiente en el cuerpo de la tubería preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
102019 Rev. A
Installation
3
Installation des pièces de nition
5
Installation de la plaque de nition
Note: Sur les modèles (T27T876 et T27T976), installez le joint de la vanne (8) à l'arrière de l'écusson (5).
Installation dans un mur ni d’une épaisseur maximale de 1 1/8 po. Montez le manchon de nition (1) sur la
cartouche de soupape (7) et le chapeau. Fixez la plaque arrière (2) au corps de robinetterie brute au moyen des
quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont visibles.
En maintenant la plaque de nition (5) en place, vissez l'écrou de nition (4) fourni sur le manchon de l'inverseur
(6).
Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais, commandez la trousse d'installation RP90544 pour un
mur ni d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque arrière (2) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de composé d'étanchéité dans la rainure d’égouttement au bas de la plaque arrière (2) ni autour de la plaque de
nition (5).
Installation de la manette de réglage de débit
Installez la manette (1) sur la cartouche (4), puis insérez la
vis de calage (2) au moyen d'une clé Allen. En exerçant une pression, insérez le capuchon de la vis de
calage (3) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
C.
4
3
Réglez la butée de température maximale
Ouvrez les robinets d’arrêt. LAISSEZ L’EAU CHAUDE ET L’EAU FROIDE COULER À FOND JUSQU’À CE QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU QUI S’ÉCOULE SE STABILISE. Placez un thermomètre dans un gobelet et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Placez le bouton de
température maximale (1) sur les cannelures (2), puis tournez-le jusqu’à ce que l’eau soit à la température maximale voulue (pas plus de 120 °F ou température plus
basse exigée par le code de plomberie local). Si l'eau n'atteint pas la température maximale avant
que la butée de température maximale (3) sur le bouton
de température (1) n'atteigne la butée de température
maximale (4) sur la manette de débit, retirez le bouton de
réglage de température (1) des cannelures (2). Tournez le bouton de réglage de température (1) dans le sens horaire. Replacez le bouton de réglage de température (1)
sur les cannelures (2) et continuez de le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue. Enlevez le bouton de température (1) et replacez-le sur les cannelures (2) en vous assurant que la butée limitatrice de température (3) s’appuie contre la butée de la manette de débit (4) comme le montre la gure.
1
2
4
3
Installation et réglage du bouton de température. Ne pas le faire peut causer des blessures.
B.
1
2
3
4
A.
4
5
6
2
1
3
3
7
8
102019 Rev. A
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de la circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou limitée (p. ex. : circulation bloquée par la commande d’arrêt sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour ne pas vous faire arroser.
Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation en eau pour éliminer
les risques de blessures.
6
Installation
4
Installation de la nition de la soupape
Installation de la manette de l'inverseur
Glissez la manette de l'inverseur (1) sur la tige du manchon
de l’inverseur (2) en prenant soin d’aligner la manette avec la tige de la cartouche.
Insérez la vis de calage (3) au moyen d'une clé Allen. En
exerçant une pression, insérez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
Installation de la manette de température
Fixez le bouton de réglage de température (2) avec la
vis (1). Reportez-vous à la prochaine étape (E) pour savoir comment xer le couvercle de la commande de température (3).
F.
2
1
3
4
D.
1
2
3
5
Placez le couvercle de la commande de température contre le bouton de réglage de température après avoir aligné la
petite patte (1) sur le couvercle avec la rainure (2) sur bouton de température. Faites pivoter la grosse patte (3) pour l’engager dans la xation (4). Note : Si vous devez démonter
le couvercle, procédez dans l’ordre inverse et dégagez la
grosse patte (3) de la xation (4) en premier.
E.
4
2
1
3
102019 Rev. A
7
Maintenance
L’eau ne s’écoule qu’en un mince let:
conduites d’eau chaude et d'eau froide doivent être toutes les deux sous pression. Si seulement un côté est sous pression, le débit d’eau à la sortie du système sera insufsant.
La pomme de douche fuit: retirez la pomme de douche,
puis ouvrez et fermez les robinets d’arrêt et vériez si la
cartouche fuit ou si la pomme de douche se vide lentement (la pomme de douche peut avoir besoin d’un nettoyage si elle se vide lentement).
Si la fuite persiste -FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la cartouche - RP47201.
Incapacité de régler ou de maintenir la température de l’eau mitigée:
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Retirez la manette, le
manchon de nition et l’écrou-chapeau. Assurez-vous que la lettre « H » qui gure sur la cartouche est orientée vers l’entrée
d’eau chaude et que la lettre « C » est orientée vers l’entrée d’eau froide du corps de soupape. La cartouche thermostatique ne fonctionnera pas si l’entrée d’eau chaude et l’entrée d’eau froide sont inversées.
Faible débit: un faible débit peut être attribuable à des
ltres métalliques obstrués à l’intérieur de la cartouche
thermostatique.
1. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
2. Enlevez la manette.
3. Dévissez la partie hexagonale de la cartouche
de la section en laiton de la cartouche. Tenez solidement la section en laiton par les méplats pendant que vous tournez la partie hexagonale dans le sens antihoraire. Si vous ne tenez pas la section en laiton assez solidement, la cartouche risque d'être endommagée.
(Voir l'illustration ci-dessous).
4. Nettoyez soigneusement les ltres métalliques en
faisant couler de l’eau au travers pour évacuer les
saletés. Si les saletés sont difcile à enlever, faites tremper les ltres métalliques toute la nuit dans
une solution composée à part égales d’eau et de vinaigre.
5. Remontez la cartouche.
6. Replacez la manette.
7. Ouvrez les robinets d’arrêt.
8. Remettez la butée de température maximale à sa position initiale avant d’utiliser la soupape.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Commandez le kit RP47201 pour remplacer la cartouche.
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le ni soit
extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs. Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide, puis de l’éponger avec une serviette douce.
Plastique
Laiton
T27T
Partie hexagonale
Méplats
102019 Rev. A
8
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
2nd Position 2 ª Posición 2e position
3rd Position 3 ª posición 3e position
1st Position 1 ª posición 1ère position
2nd Position  2 ª Posición  2e position 
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position  4 ª posición  4e position 
5th Position 5 ª posición 5e position
6th Position

6 ª posición

6e position

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.  Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.  Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position 1 ª posición 1ère position
102019 Rev. A
9
RP90544
Thick Wall Installation Kit Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas Trousse d’installation pour mur épais
For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”
(Order Separately)
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8” hasta 2 1/8” (ordene por separado)
Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8 po à 2 1/8 po (commandez séparément)
102019 Rev. A
10
T27T859, T27T959 Models / Modelos / Modèles
p Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP84925
Valve Seal Sello de la válvula Garniture d’étanchéité
RP84970p (T27T859) RP84971p (T27T959)
Escutcheon Assembly Ensamble de la chapa Plaque de finition
RP84932p
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP84969p
Volume Control Handle, Set Screw & Button Manija para el control del volumen, tornillo de ajuste y botón Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge Cartucho termostático Cartouche thermostatique
RP84968p
Temperature Handle, Screw & Temperature Knob Manija de temperatura, tornillo y perilla de temperatura Manette de température, vis et bouton de température maximale
RP84924p
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP84973p
Diverter Handle, Set Screw & Button Manija desviadora, tornillo de fijación y botón Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84972
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84929
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón Vis de calage et bouton
RP51918
3 Function Cartridge Cartucho del desviador, 3 funciones Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge Cartucho del desviador, 6 funciones Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica Joint torique
102019 Rev. A
T27T897, T27T997 Models / Modelos / Modèles
p Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP84925
Valve Seal Sello de la válvula Garniture d’étanchéité
RP84926p (T27T897) RP84927p (T27T997)
Escutcheon Assembly Ensamble de la chapa Plaque de finition
RP84932p
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP84923p
Volume Control Handle, Set Screw & Button Manija para el control del volu­men, tornillo de ajuste y botón Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge Cartucho termostático Cartouche thermostatique
RP84922p
Temperature Handle, Screw & Temperature Knob Manija de temperatura, tornillo y perilla de temperatura Manette de température, vis et bouton de température maximale
RP84924p
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP84931p
Diverter Handle, Set Screw & Button Manija desviadora, tornillo de fijación y botón Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84930
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84929
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón Vis de calage et bouton
RP51918
3 Function Cartridge Cartucho del desviador, 3 funciones Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge Cartucho del desviador, 6 funciones Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica Joint torique
11
102019 Rev. A
12
T27T867, T27T967 Models / Modelos / Modèles
p Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP84925
Valve Seal Sello de la válvula Garniture d’étanchéité
RP84982p (T27T867) RP84983p (T27T967)
Escutcheon Assembly Ensamble de la chapa Plaque de finition
RP84932p
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP84981p
Volume Control Handle, Set Screw & Button Manija para el control del volu­men, tornillo de ajuste y botón Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge Cartucho termostático Cartouche thermostatique
RP84980p
Temperature Handle, Screw & Temperature Knob Manija de temperatura, tornillo y perilla de temperatura Manette de température, vis et bouton de température maximale
RP84924p
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP84985p
Diverter Handle, Set Screw & Button Manija desviadora, tornillo de fijación y botón Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84984
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84929
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón Vis de calage et bouton
RP51918
3 Function Cartridge Cartucho del desviador, 3 funciones Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge Cartucho del desviador, 6 funciones Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica Joint torique
102019 Rev. A
13
T27T876, T27T976 Models / Modelos / Modèles
p Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP100386
Valve Seal Sello de la válvula Garniture d’étanchéité
RP100390p (T27T876) RP100391p (T27T976)
Escutcheon Assembly Ensamble de la chapa Plaque de finition
RP84932p
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP100379p
Volume Control Handle, Set Screw & Button Manija para el control del volu­men, tornillo de ajuste y botón Manette de régulation de débit
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP100385
Escutcheon Assembly & Screws Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de nition et vis
RP47201
Thermostatic Cartridge Cartucho termostático Cartouche thermostatique
RP100380p
Temperature Handle, Screw & Temperature Knob Manija de temperatura, tornillo y perilla de temperatura Manette de température, vis et bouton de température maximale
RP84924p
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
H559p
Diverter Handle, Set Screw & Button Manija desviadora, tornillo de fijación y botón Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84938p
Set Screw & Button
Tornillo de jación y botón
Vis de calage et bouton
RP84938p
Set Screw & Button
Tornillo de jación
y botón Vis de calage et bouton
RP51918
3 Function Cartridge Cartucho del desviador, 3 funciones Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge Cartucho del desviador, 6 funciones Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica Joint torique
H560p
Diverter Handle, Set Screw & Button Manija desviadora, tor­nillo de fijación y botón Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
102019 Rev. A
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO: Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente , asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/ shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like.
They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau.
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe­eau près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series 17T / 27T Series
Loading...