Delta T140339, T140335, T140440T Owner's Manual

Owners Manual
T140339 T140335 T140440T
Write purchased model number here.
T
E
F
L
N
You May Need
Table of Contents:
Warranties ..................................................................................Page 2
Installation Instructions ............................................................... Pages 3 - 5
Clean and care ...........................................................................Page 6
Maintenance ............................................................................... Page 6
Classic Series Replacement Parts .............................................Page 7 - 8
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions.
If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments
please
refer to page 6
and if still uncertain, call us at
1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must a󰀩x
your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater.
Leave this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference.
WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
www.deltafaucet.com 08/23/2017 Rev. C
1
887418874188741 88741
88741 Rev. C
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installatio and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original
purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Delta HDF Limited Warranty
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for a period of ve (5) years. This warranty is
made to the original consumer purchaser and shall be
effective from date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty
period, any part which proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the
part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIALDAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of
replacement parts other than genuine Delta parts.
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
88741 Rev. C
Installation
1
Cartridge Installation
A. B.
Turn off water supplies.
Remove cover (1), bonnet nut (2) and test cap (3) from the body. If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard (4) may be removed. If screen (5) is in place, remove before installing cartridge.
Rotate the cartridge (1) so the letter
“H” (2) appear on the left. Insert
cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge tubes and O-rings (3) are properly seated in holes at the base of the body. Ensure the keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4).
Back to back Installation C.
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “H” on the right.
If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 1C.
Slide bonnet nut (1) over the cartridge
and thread onto the body. Hand tighten
securely.
3
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
Cold
Hot
2
3
5
4
4
1
4
1
3
2
1
88741 Rev. C
Installation
2
4
Adjusting the Rotational Limit Stop
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the
handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the
LEAST
amount of hot
water to mix with the cold water in the system.
In the rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering
or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re­adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for
a comfortable bath or shower is typically
between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 6, step 3C) and rotate the handle coun­terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to
be
less than 120°F or to meet the
requirements of
your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When nished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position.
WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
Hotter
Cooler
1
1
RLS with pull/turn adjustment
88741 Rev. C
Installation
3
Trim Installation
A.
B.
Escutcheon Installation for Models T140335, T14044T
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut.
If your model requires a spacer (3), insert it into the sleeve (4) and push it to the front. Slide the sleeve over the cartridge, body and O-ring.
Using an Allen wrench to secure the set screw (1), install the handle (2) onto the stem. Insert plug button (3) (if your model has one) into set screw hole.
Secure the escutcheon (1) to the bracket
(2) using the 2 screws provided (3). Do not
overtighten escutcheon screws.
If you are
installing the models T140339:
Thread the
cover (4) onto the escutcheon (1).
For models T140335, T140440T:
Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws provided (6). Install escutcheon (7) by placing it over the bracket.
C.
5
1
2
3
4
2
4
3
1
2
3
4
5
6
7
3
1
88741 Rev. C
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Warning:
Scrubbing Bubbles® Bathroom Cleaner and Lysol®Basin Tub and Tile Cleaner
must not be used on the clear knob handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and
replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,
2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5
Unable to maintain constant water temperature:
Replace housing assembly with RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut o󰀨
water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs. Remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90 o (degrees). Separate cap and housing assemblies.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly with the proper RP.
5. Push disc until fully seated. See page 6 for more details
6
Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice
®
Manual para los Propietarios
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
Contenido:
Garantías .................................................................................... Page 2
Instrucciones de Instalación .......................................................Pages 3 - 5
Limpieza y Cuidado de su Liave.................................................Page 6
Mantenimiento ............................................................................ Page 6
Piezas de Repuesto ...................................................................Page 7 - 8
Para las piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
Límite Rotacional y aplicar o jar la etiqueta al
dorso de la puerta del gabinete más cercano y la
etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/
usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional la temperatura
no está apropiadamente jo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del gua de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría.
El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura
del agua de descarga sobre el límite considerado
seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes
apropiadamente, por favor reérase al Página
6
y si todavía no está seguro, llámenos al
1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de
lacompañía y la fecha cuando ajustó el Tope del compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
T
E
F
L
N
88741 Rev. C
1
08/23/2017
T140339 T140335 T140440T
88741 Rev. C
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las
pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la
fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por
un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan
las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si
la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto.
Estos son sus únicos
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo
electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como
se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que resulte
defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o
distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica
o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS
POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que
dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave
que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporación de Indiana
2
88741 Rev. C
Instalación
1
Instalación del Cartucho
A. B.
Cierre los suministros de agua.
Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite
antes de instalar el cartucho.
Gire el cartucho (1) de manera que las alfabeto ‘H’ (lado caliente) (2) aparezcan a la
izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del
cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente
sentados en los agujeros en la base del cuerpo de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el cuerpo de la pieza encaje completamente en
las muescas de éste (4).
Instalación de Espalda a Espalda
C.
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en
la izquierda) introduzca el cartucho con la
inscripción “H” a la derecha. Si usted
no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 1C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
3
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación Invertido
Fría
Caliente
1
1
4
2
3
3
5
4
4
1
2
88741 Rev. C
Instalación
4
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
2
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente completamente a
“hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera
posición permite la cantidad
MÍNIMA
de
agua caliente mixta con la fría en el sistema.
En la primera posición el agua estará lo
más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras
que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
• El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la
temperatura del agua fría es más fría que
durante el verano resultando en tem-peraturas variadas en el agua de salida. Una temperatura
de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente
esté lo más caliente posible. Coloque la manija
en la espiga (vea la página 6, paso 3C) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem­peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de
salida de la válvula a menos de 120°F o para
que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite
Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de
4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando
haya terminado, asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté completamente retraída
a la posición sentada.
ADVERTENCIA: No
tome la Parada de Límite Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
Hotter
Cooler
1
1
RLS con ajuste de tracción/giro.
88741 Rev. C
Instalación
3
Instalación Final
B.
La instalación de la roseta para los modelos T140335, T14044OT
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tu- erca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Si su modelo requiere un separador (3), in-
sértelo en la manga (4) y empújelo hacia el frente. Deslice la manga sobre el cartucho,
el cuerpo de la pieza y el aro O.
una llave Allen para jar el tornillo de ajuste (1). Insertar el botón obturador (3) (si su modelo tiene uno) en el agujero de tornillo de ajuste.
Fije la roseta con oricio (1) al soporte (2)
usando los 2 tornillos suministrados (3). No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Modelos T140339:
Gira la tapa (4) en la cubierta de oricio (1).
Para los modelos T140335, T140440T:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6). Instale la chapa de base (7) colocándola sobre el soporte.
5
A.
1
3
4
2
4
3
1
2
3
4
5
6
7
C.
2
3
1
88741 Rev. C
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA!
No se puede usar SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER
en las manijas transparentes. El uso
de estos productos pueden resultar en manijas
rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verica el condición de los anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, 4 y 5.
No se puede mantener temperatura de agua constante:
Reemplace ensamble de caja con RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 3, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes.
Quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90 en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja.
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 6 para más
detalles.
6
88741 Rev. C
Instructions d’installation Finition de la soupape MultiChoice
®
Guide d’utilisation
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Table des matières
Garanties .................................................................................... Page 2
Instructions d’installation ............................................................Pages 3 - 5
Instructions de nettoyage ...........................................................Page 6
Maintenance ............................................................................... Page 6
Pièces de rechange ....................................................................Page 7 - 8
Pour les pièces de rechange supplémentaires, visitez www.deltafaucet.com
de température, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de la coi󰀨euse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au chau󰀨e-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température est mauvais, si la température
de l’eau chaude a été modiée après que les
réglages ont été effectués ou si la température de l’eau d’alimentation a changé en raison du changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
ATTENTION:
L’installateur doit régler l’appareil pour que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modication des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée limitatrice de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter page 6 si un doute persiste, et si cette ince rtitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
T
E
F
L
N
1
08/23/2017
T140339 T140335 T140440T
88741 Rev. C
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre 350 South Edgware Roard Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive o󰀨erte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour une période de cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire téléphonique ou retourner la pièce défectueuse accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
www.deltafaucet.com
© 2017 Division de Masco Indiana
2
88741 Rev. C
Installation
1
Installation de la cartouche
A. B.
Interrompez l’arrivée d’eau.
Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2) et le capuchon d’essai (3) du corps. Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place, enlevez avant d’installer
la cartouche.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « H » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le corps de la soupape comme le montre la
gure. Assurez-vous que les tubes et les
joints toriques (3) de la cartouche sont bien
calés à la base du corps. Assurez-vous que
les ergots sur le corps sont parfaitement
engagés dans les rainures du corps (4).
Installation dos à dos
C.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention « H » se trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation dos à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 1C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique
(1) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps. Serrez à la main fermement.
3
Installation normale (Non modiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
2
3
5
4
4
4
3
1
1
2
88741 Rev. C
Installation
4
2
Réglage de la butée anti-échaudage
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte Une blessure par échaudage est moins
susceptible de se produire. si la manette
est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche
ou dans la baignoire. La première position
est celle qui laisse passer le MOINS d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi froide que possible alors que la manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude ». En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière position à gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la
baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette est à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur
dans l’industrie, la température de l’eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit
aussi froide que possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la
tige (reportez-vous à la page 6, étape 3C) et
tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la température de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. La température diminue dans le sens horaire
et augmente dans le sens antihoraire. La
variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Lorsque vous avez ni, assurez-vous que l’arrêt de limite de rotation soit complètement rétracté dans sa position de logement.
AVERTISSEMENT: Ne détachez pas l’arrêt de limite de rotation.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
Hotter
1
1
RLS avec ajustement retirer/retourner.
88741 Rev. C
Installation
3
Installation des pièces de nition
B.
Installation de la rosace pour les modèles T140335, T140440T
Montez la manette (2) sur la tige et bloquez-la en place en serrant la vis de cal-
age (1) avec une clé Allen.Bouton Insérer
le bouchon (3) (si votre modèle a un) dans
le trou de la vis de réglage.
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l’aide des
2 vis fournies (2). Prenez garde de serrerles vis de la rosace excessivement.
Si vous installez Modèles T140339:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T140335, T140440T:
Montez la xation (5) sur le corps de la cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6). Installez la plaque de nition (7) en la plaçant sur la xation comme le montre la gure.
5
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Si le modèle que vous installez nécessite
une pièce d’espacement (3), introduisezla
dans le manchon (4) et poussez-la vers
l’avant. Faites glisser le manchon sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
A.
1
3
4
2
4
3
1
2
3
4
5
6
7
C.
2
3
1
88741 Rev. C
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chi󰀨on humide et le sécher à l'aide d'un chi󰀨on doux.
de Baignoires et de Carreaux Lysol®
sur
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l’un ou l’autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l’aide d’un chi󰀨on de
coton doux.
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérier l’état des joints toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414). Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3, 4 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacer le boîtier par un boîtier RP46074 ou suivre les instructions des conseils 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux ns d’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’
eau,
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts Enlever la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant de 90 degrés dans le sens antihoraire.
Écarter ensuite la soupape du boîtier.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
5. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement assis. Voir la page 5 pour plus de détails.
6
AVERTISSEMENT: N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
88741 Rev. C
7
T140339 Model / Modelo / Modèle
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP81811
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
RP81815
Escutcheon Roseta Rosace avec
Orice
RP49089
Trim Ring Aro de accesorio
Anneau décoratif
RP196
Trim Screws
Atornillos de Franja Vis de Finition
RP23336
O-Ring Anillo "O" Joint Torique
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP50879
Trim Sleeve
Manga de Fran ja Manchon de Finition
RP78182
Button & Set Screws Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de Calage
RP46074
Ceramic Valve Cartridge Válvula de Cartucho
Cartouche
RP10700
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
88741 Rev. C
8
T140335 & T140440T Models / Modelos / Modèles
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP78185
For 140335
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
RP81365
For T140440T
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
RP78182
Button & Set Screws Botón y Tornillo de Ajuste Bouton et Vis de Calage
RP78181
Deep Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orice
RP78180
Escutcheon Roseta Rosace avec
Orice
RP196
Trim Screws
Atornillos de Franja Vis de Finition
RP23336
O-Ring Anillo "O" Joint Torique
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP50879
Trim Sleeve
Manga de Fran ja Manchon de Finition
RP46074
Ceramic Valve Cartridge Válvula de Cartucho
Cartouche
RP10700
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
88741 Rev. C
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Loading...