Delta SM500, 491836-00 User Manual

PART NO. 491836-00 REV. 1 05-18-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
ESPAÑOL: PÁGINA 23
To learn more about DELTA MACHINERY visit our website at: www.deltamachinery.com.
For Parts, Service, Warranty or other Assistance,
please call 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
(Model SM500)
FRANÇAIS: PAGE 45
2
TABLE OF CONTENTS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery and we have advised you.
Online contact form at www.deltamachinery.com
Postal Mail: Technical Service Manager
Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 505 SOUTHGATE DRIVE, GUELPH, ONTARIO N1H 6M7)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and
the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
SERVICE CENTER LOCATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .back cover
3
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in property damage.
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. We a r protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and b o d y.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SANDING LEAD BASED PA I N T
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
P E R S O N A L S A F E T Y
• No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is c o m p l e t e d .
• A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
• NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them.
E N V I R O N M E N TA L S A F E T Y
• Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
• Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness.
• Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
• All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area.
• All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.
FIRE HAZARD collected sanding dust from sanding surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.) can
self-ignite in dust collector bag or elsewhere and cause fire. To reduce risk, empty bag frequently and strictly follow sander manual and coating manufacturer's instructions.
4
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION M A N U A L BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machines application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are N O T safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing equipment should comply with ANSI S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your work area well-lit to prevent tripping or placing arms, hands, and fingers in danger.
5. M A I N TAIN A L L TOOLS AND MACHINES IN PEAK CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Poorly maintained tools and machines can further damage the tool or machine and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine, check for any damaged parts. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, and any other conditions that may affect its operation. A guard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced. Damaged parts can cause further damage to the machine and/or injury.
7. K E E P THE WORK A R E A CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
8. K E E P CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a potentially dangerous environment. Children and visitors can be i n j u r e d .
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONALS TA R T I N G . Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. A n accidental start-up can cause injury.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in place, secured, and working correctly to reduce the risk of injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other debris can be thrown at high speed, causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Dont force a machine or an attachment to do a job for which it was not designed. Damage to the machine and/or injury may result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of accessories and attachments not recommended by Delta may cause damage to the machine or injury to the user.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. See the Extension Cord Chart for the correct size depending on the cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a workpiece can cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR A B R A S I V E S U R FA C E . Feeding it from the other direction will cause
the workpiece to be thrown out at high speed.
17. DONT FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DONT OVERREACH. Loss of balance can make you fall
into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNAT T E N D E D . TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it comes to a complete stop. Achild or visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or removing accessories, before adjusting or changing set-ups, or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine
by a child or visitor could cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICAT-ION. A moment
of inattention while operating power tools may result in injury.
24. USE OF THIS TO O L CAN GENERAT E
AND DISBURSE DUST OR OTHER A I R B O R N E PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRY S TA L L I N E S I L I C A DUST AND A S B E S T OS DUST. Direct particles
away from face and body. Always operate tool in well ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection system wherever possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent respiratory or other i n j u r y, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful material. Always use properly fitting NIOSH/OSHAa p p r o v e d respiratory protection appropriate for the dust exposure, and wash exposed areas with soap and water.
5
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
3. FOLLOW A L L WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or electrocution.
4. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before clearing the
table/work area of all objects (tools, scraps of wood, etc.). Flying debris is dangerous.
5. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the work-
piece contacting the abrasive surface. Kickback can occur.
6. SECURE THE MACHINE to a supporting surface. Vibration
can cause the machine to slide, walk, or tip over.
7. COVER THE POWER TAKE-OFF SHAFT when not using
accessories. Unguarded rotating shafts can create an entanglement hazard which can result in injury.
8. USE A DUST COLLECTION SYSTEM. Some types of
wood are known to cause disease or other health problems.
9. FIRE HAZARD CLEAN THE MACHINE and dust collector
t h o r o u g h ly when processing different types of workpieces (wood, steel, or aluminum). Combining wood and metal dust can create an explosion or fire hazard. DO NOT SAND OR POLISH MAGNESIUM. Fire will result.
10. PREVENT THE WORKPIECE from contacting the
sanding belt before starting the tool. Loss of control of the workpiece is dangerous.
11. AVOID AW K W ARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to move into the abrasive disc or belt.
12. M A I N TAIN A MAXIMUM CLEARANCE OF 1/16" between the table and the abrasive disc or belt. The workpiece could be drawn into the space between the abrasive disc or belt and the table.
13. SUPPORT THE WORKPIECE firmly with a miter gauge,
backstop, or work table when sanding with a belt. Hold the workpiece firmly. Loss of control of the workpiece can result in injury.
14. AVOID KICKBACK by sanding in accordance with the
directional arrows. Feed the workpiece against the downward rotation side of the disc or the forward rotation of the belt. Loss of control of the workpiece can result in i n j u r y.
15. DO NOT SAND very small or very thin workpieces that
cannot be safely controlled. Loss of control of the workpiece can result in injury.
16. P R O P E R LY SUPPORT LONG OR WIDE W O R K P I E C E S .
Loss of control of the workpiece is dan-gerous.
17. NEVER PERFORM LAY O U T, A S S E M B LY, OR SET-UP WORK on the table/work area when the machine is running. A sudden slip could cause a hand to move into the abrasive surface. Severe injury can result.
18. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine from the power source, and clean the table/work area before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use. Some-one else might accidentally start the machine and cause injury to themselves.
19. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e. a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 4411 5 - 2 8 5 1 ( w w w .powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND / OR
SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often
and use them to instruct others.
6
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3­prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machines plug. Before connecting the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low voltage will damage the machine.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN
DAMP LOCAT I O N S .
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than 150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, t h e machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in F i g . A. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. T h e temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. W h e n e v e r t h e a d a p t e r i s used, it must be held in place with a metal s c r e w .
N O T E : In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
SHOCK HAZARD. IN A L L C A S E S , M A K E C E R TAIN THAT THE RECEPTA C L E I N Q U E S T I O N I S P R O P E R LY G R O U N D E D . I F Y O U A R E N O T S U R E , H A V E A Q U A L I F I E D E L E C T R I C I A N C H E C K T HE REC E P TA C L E .
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and o r d i n a n c e s .
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
I m p r o p e r c o n n e c t i o n o f t h e e q u i p m e n t - g r o u n d i n g c o n d u c t o r c a n r e s u l t i n r i s k o f e l e c t r i c s h o c k . T h e conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment­grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the g r o u n d i n g i n s t r u c t i o n s a r e n o t completely understood, o r i f i n d o u b t a s t o w h e t h e r t h e m a c h i n e is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-c o n d u c t o r receptacles that accept the machines plug, as shown in Fig. A .
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
POWER CONNECTIONS
Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.
7
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machines plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C shows the correct gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Fig. C
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STAT I O N A RY ELECTRIC MACHINES
A m p e r e Total Length Gauge of
R a t i n g Vo l t s of Cord in Feet Extension Cord
0 - 6 1 2 0
up to
2 5 18 AW G 0 - 6 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 0 - 6 1 2 0 5 0 - 1 0 0 16 AW G 0 - 6 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0
up to
2 5 18 AW G 6 - 1 0 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 6 - 1 0 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G 6 - 1 0 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AWG
1 0 - 1 2 1 2 0
up to
2 5 16 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
up to
2 5 14 AW G 1 2 - 1 6 1 2 0 2 5 - 5 0 12 AW G 1 2 - 1 6 1 2 0 GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
F O R E W O R D
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative only and may not depict the actual color, labeling, or accessories, and are intended to illustrate technique only.
The ShopMaster Model SM500 is a 4" Belt, 6" Disc Sander that comes equipped with a 5.2 AMP 120 Volt Single Phase Induction Motor, a tilting table, a miter gauge, a backstop, a 4" x 36" 60-grit sanding belt, and a 6" 60-grit sanding disc. You can mount the tilting table for use on either the belt or disc unit, and can operate the belt in the horizontal position, the vertical position, or any position in between.
8
U N PACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
C A R TON CONTENTS
1
2
3
4
8
7
10
6
5
9
11
12
13
1. Motor and Base
2. Disc Table
3. Belt and Pulley Guard
4. Disc Plate
5. Dust Chute
6. Support Rod
7. Lower Disc Guard
8. Sanding Disc
9. Backstop
10. Miter Gauge
11. 1/8" Hex Wrench
12. 6mm Hex Wrench
13. M8 x 1.25 x 20mm Hex Socket Head Screw (3)
14. M6 x 1 x 30mm Cheese Head Screws (2)
15. 1/4-20 x 1/2" Hex Head Screw (1)
16. M5 x .08 x 10mm Pan Head Screw w/washer (3)
17. M4 x .7 x 12mm Sheet Metal Screw (3)
18. 5/16" Flat Washer (1)
14
15
16
17
18
9
A S S E M B LY
A S S E M B LY TOOLS REQUIRED
A S S E M B LY TIME ESTIMAT E
1/8" Hex Wrench (Supplied) 6 mm Hex Wrench (Supplied)
Phillips Screwdriver Adjustable Wrench
Less than one hour
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
Your sander was shipped from the factory with the drive belt (A) Fig. 1 attached to both pulleys (B) and (C). Before assembling the machine, check and adjust the belt tension.
1. Loosen the screw (D) Fig. 1 with the 6mm hex wrench, and move the sanding arm (E) to the vertical position to expose belt tensioning screw (F) Fig. 2, and locknut (G).
ADJUSTING THE BELT TENSION
D
B
E
C
A
Fig. 1
Fig. 2
2. Check the belt tension by applying light pressure on the belt halfway between the two pulleys.The belt has the correct tension when you can deflect it approximately 1/4".
NOTE: The belt does not require excessive tension to function properly.
3. To adjust, loosen the locknut (A) Fig. 3, and tighten or loosen the adjusting screw (B) with the supplied 6mm hex wrench until the belt has the correct tension.
4. Tighten locknut (A).
5. Move the sanding arm to the horizontal position.
Fig. 3
F
G
A
B
10
Attach the belt and pulley guard (A) Fig. 4 to the machine base using the two M6x1x30mm cheese head screws (B).
1. Turn the 1/4-20 x 1/4" hex socket set screw (A) Fig. 5 counter-clockwise until it clears the hole (B) in the sanding plate.
2. Align the flat of the drive shaft with the set screw (A) Fig. 6 in the hub of the plate (B) and install the sanding disc plate (B) on the drive shaft. Slide the plate (B) on the shaft (C) until the plate surface and the shaft are flush.
3. Use the supplied 1/8" hex wrench (A) Fig. 7 to
tighten the set screw, located in the slot in the back of belt and pulley guard.
ATTACHING THE BELT AND PULLEY GUARD
Fig. 4
B
A
INSTALLING THE SANDING DISC PLATE
A
B
Fig. 5
Note: Do not allow the shaft to extend past the surface of the plate.
Fig. 6
Fig. 7
A
B
C
A
11
1. Clean the sanding disc plate (A) Fig. 8.
2. Peel the backing from sanding disc and press the disc (B) firmly into position all the way around the sanding plate (Fig. 8).
Install the lower cover (A) Fig. 9 on the belt and pulley guard, using the three M4 x .7 x 12mm sheet metal screws (B).
1. Thread an M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (A) Fig. 10 partially into the hole in the base of the sander. Insert the rod (B) into the hole. Align the flat of the rod (B) with the screw (A). Tighten the screw (A).
2. Slide the table assembly (C) Fig. 11 on the rod (B).
3. Thread an M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (A) Fig. 11 into the hole in the table support bracket. Align the flat on the rod (B) with the screw (A). Tighten the screw (A).
To avoid trapping the work or fingers between the table and the sanding disc, the table edge (E) Fig. 11 should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding disc (F). Loosen the screw (A) and adjust the table accordingly.
ATTACHING THE SANDING DISC
B
A
Fig. 8
ATTACHING THE LOWER COVER FOR THE SANDING DISC
B
A
INSTALLING THE DISC SANDER TABLE
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A B
A
B
C
F
E
12
Align the three holes in the dust chute (A) Fig. 12 with the three holes in the left side of the sanding base. Insert the pan head screw (B) Fig.12 through the hole in the dust spout and thread it into the taped hole in the sander base. Repeat this process for the two remaining holes.
FASTENING THE SANDER TO A SUPPORTING SURFACE
1. To use your sander in a permanent location, fasten it securely to a firm supporting surface, such as a stand or workbench. Use the four holes, three of which are shown at (A) Fig. 14.
2. The diagram in Fig. 15 illustrates the size and
center-to-center distance of the holes to be drilled in the stand or workbench.
ATTACHING THE DUST CHUTE
INSTALLING THE BACKSTOP ON THE SANDING ARM
Install the backstop (A) Fig. 13 on the sanding arm using the 1/4-20 x 1/2" hex head screw (B) and 5/16" flat washer (C).
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the backstop (D) Fig. 13 should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt (E).
A
B
A
C
B
D
E
Fig. 12
Fig. 13
A
Fig. 14
Fig. 15
13
3. Alternately, you can secure the sander by fastening it to a mounting board 18" x 24" or larger. The diagram in Fig. 16 shows the size and center-to-center distance of the holes that you will need to drill in the mounting board.
N O T E : For proper stability, countersink the holes underneath the mounting board so that the screw heads are flush with bottom surface.
4. Securely clamp the mounting board to a stand or
workbench using 2 or more “C” clamps, as shown in Fig. 17.
Secure the machine base to the supporting surface. If there is any tendency for the stand or workbench to move during operation, the stand or workbench must be fastened to the floor.
1. The on/off switch (A) Fig. 18 is located on the front
of the sander. To turn the machine “ON”, move the switch up to the “ON” position.
2. To turn the machine “OFF”, move the switch (A)
down to the “OFF” position.
O P E R AT I O N
O P E R AT I O N A L CONTROLS AND ADJUSTMENTS
Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
A
STARTING AND STOPPING THE SANDER
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
l l
l l
18 MIN
5-1/2"
15-1/2"
24 MIN
3/8" DIAMETER
(4) HOLES
14
1. Turn the switch “ON” to see if the sanding belt
moves to one side or the other on the sanding drums. If the belt rides on the center of the sanding drums, it is tracking properly. Turn the switch “OFF”.
2. If the sanding belt moves toward the disc, turn the tracking knob (A) Fig. 20 counter-clockwise 1/4 turn.
3. If the sanding belt moves away from the disc, turn the tracking knob (A) Fig. 20 clockwise 1/4 turn.
4. Check again to see if the belt is tracking properly.
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch
toggle (A) and pull it out of the switch (Fig. 19). With the switch toggle (A) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the saw is running, the machine can be turned “OFF,” but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle.
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
Fig. 19
TRACKING THE SANDING BELT
Fig. 20
CHANGING THE POSITION OF THE SANDING ARM
You can use the sanding arm (A) in the horizontal position (Fig. 21), the vertical position (Fig. 22), or any angle in between. Loosen the screw (B), position the arm (A) to the desired angle, and tighten the screw (B).
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
A
B
A
B
A
Fig. 21
Fig. 22
15
1. Before adjusting, move the belt tension lever (A) Fig. 23 all the way to the left to the "TIGHTEN" position.
2. Place a square (B) Fig. 24 on the sanding belt with one end of the square against the backstop. See if the backstop is square with the sanding belt.
3. Loosen the screw (C) Fig. 24 and adjust the backstop.
After tilting, the table must be repositioned on the support rod (B) Fig. 25 to provide a maximum of 1/16" distance between the sanding disc (C) and the edge (D) of the table to avoid trapping the work or fingers between the disc and the table. To reposition the table assembly, loosen the screw (E), move the table assembly on the rod (B) and tighten the screw.
1. Use a combination square with one end on the table
and the other end against the sanding disc (Fig. 26). See if the table is 90 degrees to the disc.
2. To adjust, loosen the table lock knob (A) Fig. 26,
move the table square with the disc and tighten the lock knob (A).
3. Adjust the pointer (B) Fig. 26 to the "0" degree mark
on the angle scale.
ADJUSTING THE BACKSTOP SQUARE WITH THE SANDING BELT
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
Fig. 23
Fig. 24
B
C
TILTING THE TABLE
You can tilt the table up to 45 degrees to the right by loosening the table lock knob (A) Fig. 25.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
Fig. 25
A
E
B
C D
ADJUSTING THE TABLE SQUARE WITH THE SANDING DISC
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
B
Fig. 26
16
2. To adjust, loosen the three screws (B) Fig. 29 that fasten the table to the table mounting bracket and trunnion. Adjust the table accordingly - then tighten the three screws (B).
MITER GAUGE
Use the miter gauge (A) Fig. 30 on the disc table. You can rotate the miter gauge body right or left for angle or miter sanding by loosening the lock knob (B), rotating the miter gauge body, and tightening the lock knob.
1. Place an adjustable combination square on the table with the part (A) Fig. 27 in the miter gauge slot (B) to check the distance from the slot to the sanding disc. Check the other side of the disc in the same manner (Fig. 28). The distances should be the same.
ADJUSTING THE MITER GAUGE SLOT PARALLEL WITH THE SANDING DISC
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
B
Fig. 27
Fig. 28
B
A
B
Fig. 29
Fig. 30
17
When you use the sanding arm (A) Fig. 31 in the vertical position, you can move the complete table assembly (B) from the disc unit to the belt unit.
Two holes are provided in the base casting to store the two wrenches (A) Fig. 33, supplied with the sander.
USING THE TABLE ASSEMBLY WITH THE SANDING ARM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Remove the backstop (C) Fig. 31.
2. Thread the M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (D) Fig. 31 ONLY PART OF THE WAY into the base casting.
3. Loosen the screw (E) Fig. 31, and remove the table assembly (B) from the disc unit. Insert the bar (F) into the hole (G) on the belt unit. Align the flat on the shaft with the screw in the casting and tighten the screw.
Fig. 31
C
A
D
G
E
F
B
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the table (A) Fig. 32 should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt (B).
Fig. 32
B
A
WRENCH STORAGE
Fig. 33
A
18
1. Loosen the screw (A) Fig. 34 and remove the backstop (B).
2. Slide the tension lever (C) Fig. 35 to the right to release the tension on the sanding belt. Remove the sanding belt (D) from both sanding drums.
3. An arrow is printed on the back of the sanding belt to indicate the travel direction of the belt. Make certain that this arrow and the arrow on the machine match. Slide the new sanding belt over both sanding drums.
4. Apply belt tension by sliding the tension lever (C) Fig. 35 to the left.
5. Replace the backstop that was removed in STEP 2.
6. Connect the power source to the sander. Check the belt tracking. (Refer to the section "TRACKING THE SANDING BELT").
REPLACING THE SANDING BELT
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
Fig. 34
A
Fig. 35
B
REPLACING THE SANDING DISC
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Loosen the screw (A) Fig. 36 to remove the table assembly (B).
2. Remove the three screws (B) Fig. 37. Remove the cover (D).
4. Peel off the old disc (E) Fig. 38.
5. Clean the disc plate (F) Fig 38. Peel the backing from new sanding disc. Press the new sanding disc firmly into position on disc plate (F) and replace the lower cover and table assembly removed in STEPS 1 and 2.
D
C
A
B
D
B
E
F
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
19
M A C H I N E U S E
SURFACING OR EDGE SANDING WITH THE SANDING BELT
Always use the backstop (A) Figs. 39 and 40 when surface-sanding (Fig. 39) or when edge sanding Fig. 40. Hold the workpiece firmly and keep your fingers away from the sanding belt. Keep the end of the workpiece against the backstop and move the workpiece evenly across the sanding belt. Apply only enough pressure to allow the sanding belt to remove material. Use extra caution when sanding very thin pieces.
Fig. 39
Fig. 40
A
A
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the table should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt .
Sanding inside curves with the sanding belt is illustrated in Fig. 41. Sanding outside curves with the sanding disc is illustrated in Fig. 42.
SANDING INSIDE AND OUTSIDE CURVES
Fig. 42
Fig. 41
Always sand on the left (downward) side of the sanding disc (Fig. 41). Sanding on the right (upward) side of the sanding disc could cause the workpiece to fly up suddenly which could be hazardous.
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the abrasive, the edge of the table should be positioned a maximum of 1/16" away from the abrasive .
20
END SANDING WITH THE BELT
When sanding the ends of wide workpieces, use the sanding belt with the sanding arm in the vertical position and the table assembly moved to the sanding belt (Fig. 43). See the sections “CHANGING POSITION OF SANDING ARM” and “USING TABLE ASSEMBLY WITH SANDING BELT”.
For more accurate work, use the supplied miter gauge to move the work evenly across the sanding belt (Fig. 43).
END SANDING WITH THE DISC
When sanding the ends of narrow workpieces, use the sanding disc and the miter gauge (Fig. 44). Move the work from the center to the left side of the sanding disc.
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the table should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt .
Always sand on the left (downward) side of the sanding disc (Fig. 44). Sanding on the right (upward) side of the sanding disc could cause the workpiece to fly up suddenly which could be hazardous.
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the abrasive, the edge of the table should be positioned a maximum of 1/16" away from the abrasive .
Fig. 43
Fig. 44
T R O U B L E S H O O T I N G
FAILURE TO STA R T
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the outlet. A l s o , check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
21
M A I N T E N A N C E
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All Delta Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of Porter-Cable · Delta Factory Service Centers and Delta Authorized Service Stations. To obtain additional information regarding your Delta quality product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the location of the nearest service outlet, please call 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable · Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site
www.deltamachinery.com
for a catalog or for
the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. F o r s a f e s t o p e r a t i o n, only Delta recommended accessories should be used with this product.
ACCESSORIES
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed a i r . All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
L U B R I C AT I O N
Apply household floor paste wax to the machine table and extension table or other work surface weekly.
PROTECTING CAST IRON FROM RUST
To clean and protect cast iron tables from rust, you will need the following materials: 1 pushblock from a jointer, 1 sheet of medium Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, 1 can of WD-40®, 1 can of degreaser, 1 can of To p C o t e
®
Aerosol. Apply the WD-40 and polish the table surface with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a holddown. Degrease the table, then apply the To p C o t e
®
a c c o r d i n g l y.
S E R V I C E
22
Two Year Limited New Product Wa r r a n t y
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer re t u rns the pro d u c t p r epaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta p r oduct, the warranty period is 180 days. Delta may re q u i re that electric motors be re t u rned prepaid to a motor m a n u f a c t u r e r ’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an authorized Delta service facility or re p r esentative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential damages resulting from defective pro d u c t s . This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive re m e d y, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merc h a n t a b i l i t y, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by D e l t a .
WARRANTY
232323
23
23
2323
Para obtener más información sobre Delta Machinery, visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda llaman por favor
1-800-223-7278 (
en la llamada
1-800-463-3582
de Canada
).
Lijadora de Correa de 4"
/ Disco de 6
"
(Modelo SM500)
491836-00 REV. 1 05-18-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
24
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org A N S I 01.1Safety Requirements for Wo o d w o r k i n g Machines, and the U.S. Department of Labor re g u l a t i o n s
www.osha.gov
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
25
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
s e r i a s . Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o
m o d e - r a d a s . Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la pro p i e d a d .
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la
absorción de productos químicos nocivos. El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje las partículas de la cara y el cuerpo. Utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede llevar a la pérdida de audición.
LIJADO DE PINTURA DE BASE PLOMO
NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro mayor de envenenamiento por plomo es para los niños y las mujeres embarazadas.
Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
• Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se está lijando la pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.
• Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o toda vez que el usuario tenga dificultad para respirar. NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara apropiada (aprobada por NIOSH).
• NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
• La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado.
• Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de 4 milésimas de pulgada de espesor.
• El lijado se debería realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
• Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
• Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
• Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
RIESGO DE INCENDIOS. El polvo acumulado que se produce al lijar los revestimientos de las superficies
(poliuretano, aceite de lino, etc.) puede iniciar una combustión espontánea dentro del depósito de aserrín de
la lijadora o en algún otro lugar y ocasionar un incendio. Para reducir este riesgo, vacíe el depósito regularmente y siga estrictamente las instrucciones del manual de la lijadora y del fabricante del revestimiento.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
26
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
a p render la aplicación, las limitaciones y los peligro s específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar d e s c a r gas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se pro d u z c a n accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS V I S I TA N T E S . El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de una pieza de trabajo puede causar lesiones.
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. U n a pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado.
21. A PAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA­MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
27
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrecta­mente puede causar lesiones graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la electrocución.
4. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de
despejar la mesa y el área de trabajo de todos los objetos (herramientas, pedazos de madera de desecho, etc.). Los residuos que salen despedidos son peligrosos.
5. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo en contacto con la superficie abrasiva. Se podría producir retroceso.
6. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA a una
superficie de soporte. Es posible que las vibraciones hagan que la máquina se deslice, se desplace o vuelque.
7. CUBRA EL EJE DE TOMA DE FUERZA cuando no
esté utilizando accesorios. Los ejes que giran sin tener colocados los protectores pueden crear un peligro de enredo que puede causar lesiones.
8. UTILICE UN SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE POLVO. Se sabe que algunos tipos de madera causan enfermedades u otros problemas de salud.
9. RIESGO DE INCENDIOS. LIMPIE LA MÁQUINA y el colector de polvo minuciosamente cuando procese distintos tipos de piezas de trabajo (de madera, acero o aluminio). La combinación de polvo de madera y polvo de metal puede crear un peligro de explosión o de incendio. NO LIJE NI PULA MAGNESIO. Si lo hace, se producirá un incendio.
10. EVITE QUE LA PIEZA DE TRABAJO e n t r e en contacto con la correa de lijar antes de arrancar la herramienta. Una pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa.
11. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. U n resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta el disco abrasivo o la correa abrasiva.
12. MANTENGA UNA HOLGURA MÁXIMA DE 1/16" entre la mesa y el disco y correa abrasivo. La pieza de trabajo podría ser introducida en el espacio entre el disco abrasivo y la mesa.
13. SOPORTE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente con
un calibre de ingletes, un tope trasero o la mesa de trabajo cuando lije con una correa. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Una pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas direccionales. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el lado de rotación hacia abajo del disco o contra el sentido de rotación hacia delante de la correa. Una pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas direccionales. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el lado de rotación hacia abajo del disco o contra el sentido de rotación hacia delante de la correa. Una pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa.
15. NO LIJE piezas de trabajo muy pequeñas o muy
delgadas que no se puedan controlar de modo seguro. Una pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa.
16. S O P O R TE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa.
17. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta la superficie abrasiva. El resultado puede ser lesiones graves.
18. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
para impedir el uso no autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina y re s u l t a r lesionada.
19. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio- nada con la utilización segura y apropiada de herrami­entas mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertool­institute.com). También hay información disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute) y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA,
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas a menudo
y úselas para instruir a otros.
28
1. Todas las máquinas conectadas con cord ó n
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tre s alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tre s conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
R e p a r e o reemplace inmediatamente los cord o n e s dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ C O N E C TADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
29
NOTA: La foto de la cubierta del manual ilustra el modelo o de produccion actual. Todas las demas ilustru-ciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
P R O L O G O
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Fig. C
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTA C I O N A R I A S
C a p a c i d a d Longitud Total Del C a l i b re Del Cord o n
Nominal En Vo l t i o s C o r don De Extensión
A m p e r i o s En Pies
0 - 6 1 2 0
Hasta
2 5 18 AW G 0 - 6 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 0 - 6 1 2 0 5 0 - 1 0 0 16 AW G 0 - 6 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0
Hasta
2 5 18 AW G 6 - 1 0 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 6 - 1 0 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G 6 - 1 0 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AWG
1 0 - 1 2 1 2 0
Hasta
2 5 16 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
Hasta
2 5 14 AW G 1 2 - 1 6 1 2 0 2 5 - 5 0 12 AW G 1 2 - 1 6 1 2 0
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDONES DE EXTENSIÓN
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
El modelo SM500 del delta es 4 " correa; 6 " lijadora del disco y viene equipado de; 5.2 AMP motor de inducción la monofásico del hp 120Volt, inclinando el vector, ingletes galga, tope, 4 " x 36 " 60 cierra fuertemente la correa que enarena y 6 " 60 cierran fuertemente el disco que enarena. El vector de aluminio de inclinación se puede montar para el uso en la correa o la unidad de disco. La correa funciona horizontal, vertical y a cualquier ángulo mientras tanto.
30
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos.
CONTENIDO DE CART O N
1
2
3
4
8
7
10
6
5
9
11
12
1. El motor y se Basa
2. La Mesa del disco
3. El cinturón y la Polea Protegen
4. El Plato del disco
5. Quite el polvo Tobogán
6. Sostenga la Barra
7. El Guardia más bajo del Disco
8. El Disco de Sanding
9. La mampara
10. Ingletee Calibrador
11. 1/8" Llave Inglesa hexagonal
12. 6 Mm Llave Inglesa hexagonal
13. Tornillo De Cabeza De Zócalo De la Tuerca hexagonal De M8x1.25x20mm (3)
14. Tornillos De la Cabeza Del Queso De M6x1x30mm (2)
15. Tornillo Principal De Tuerca hexagonal 1/4-20x1/2 (1)
16. To r nillo De la Cabeza De la Cacerola De M5x.08x10mm (3)
17. Tornillo Del Metal De Hoja De M4x.7x12mm (3)
18. Arandela Plana Del 5/16"(1)
13
14
15
16
17
18
31
E N S A M B L A J E
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la lijadora a la fuente de energia hasta que la maquina haya
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
1/8" Llave Inglesa Hexagonal (suministró) 6 Mm Llave Inglesa Hexagonal (suministró)
El Destornillador de Phillips
la Llave Inglesa Ajustable
Menos de 1 hora
AJUSTANDO LA TENSION DE CORREA
Su lijadora se envía de fábrica con la correa de marcha (A) Fig. 2 ensamblada a ambas poleas (B) y (C). Antes de ensamblar la unidad de disco a la máquina, revise y ajuste la tensión de correa:
1. Afloje el tornillo (D) Fig. 1 con la 6 Mm Llave Inglesa y mueva el brazo de lijado (E) a la posición vertical para dejar expuesto el tornillo de tensionamiento de correa (F) Fig. 3 y la tuerca de cierre (G).
D
B
E
C
A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
F
G
A
B
2. Verifique que la correa (A) Fig. 1 esté debidamente
tensionada al aplicar presión ligera sobre la correa en el tramo central de las poleas.
AVISO: La correa (A) debe estar firme sin estar excesivamente apretada. La correa no re q u i re un tensionamiento excesivo para funcionar debidamente.
3. Para ajustar, afloje la tuerca de cierre (A) Fig. 3 y apriete
o afloje el tornillo de ajuste (B) hasta conseguir la tensión debida.
4. Apriete la tuerca de cierre (G) nuevamente.
5. Mueva el brazo de lijado a la posición horizontal.
32
1. Ensamble el protector de correa y polea (A) Fig. 4 a la base de la máquina haciendo uso de los dos tornillos de 30 mm (1-3/16 pulg.) de largo (B).
1. Enrosque el tornillo de fijación de 1/4 pulg. de largo (A) Fig. 5 hasta que vacíe el hoyo en el plato de sanding.
2. Asegurándose que la parte plana en el eje de marcha esté alineada con el tornillo de fijación (A) Fig. 6 en el cubo del plato (B). Deslice el plato (B) sobre el eje (C) hasta que la superficie del plato y del eje estén casi parejas.
NOTA: El eje no debe extenderse más allá de la superficie del plato.
3. Inserte la llave hexagonal (D) Fig. 7 hacia abajo a través de la ranura en el dorso del protector de correa y polea, y apriete el tornillo de fijación contra la parte plana del eje.
Fig. 4
B
A
A
B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
B
C
A
ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR DE CORREA Y POLEA
ENSAMBLAJE DEL PLATO DEL DISCO DE LIJADO
33
Para evitar atrapar ematerial o los dedos entre la mesa y el disco de lijado, el borde de la mesa (E) Fig. 11 debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada del disco de lijado (F). afloje el tornillo (D) y ajuste la mesa correspondientemente.
1. Enrosque el tornillo de cabeza hueca de 20 mm (13/16 pulg.) (A) Fig. 10 a mitad de camino dentro del agujero roscado en la base de la lijadora, e inserte la vara (B) dentro del agujero como se ilustra aquí. La vara (B) debe extenderse 5 pulgadas fuera de la base. Para sujetar la vara (B) en su sitio, se debe alinear la parte plana de la vara (B) con el tornillo (A), apretándolo después.
2. Deslice el conjunto de la mesa (C) Fig. 11 sobre la vara (B).
3. Enrosque el tornillo de cabeza hueca de 20 mm (13/16 pulg.) (D) Fig. 11 dentro del agujero en el soporte de apoyo de la mesa. Se debe alinear la parte plana de la vara (B) con el tornillo (A), apretándolo después.
Ensamble la tapa inferior (A) Fig. 9 al protector de correa y polea, utilizando los tres tornillos de cabeza móvil de 12 mm (1/2 pulg.) (B).
1. Asegúrese que el plato del disco de lijado (A) Fig. 8
esté limpio.
2. Quite el respaldo del disco de lijado, y oprima el
disco (B) firmemente en su sitio completamente a l r ededor del plato de lijado, como puede apreciarse en la Fig. 8.
ENSAMBLAJE DEL DISCO DE LIJADO
B
A
Fig. 8
B
A
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A B
A
B
C
F
E
ENSAMBLAJE DE LA TAPA INFERIOR PARA EL DISCO DE LIJADO
ENSAMBLAJE DE LA MESA DE LA LIJADORA DE DISCO
34
Alinee los tres hoyos en el tobogán (A) Fig. 12 de polvo con los tres hoyos en el lado izquierdo de la base de sanding. Introduzca el tornillo de cabeza troncocónica (B) Fig. 12 a través del orificio en el tubo de descarga de polvo y enrósquelo en el orificio roscado en la base de la lijadora. Repita este proceso para los dos hoyos restantes.
Parfa evitar atrapar el material o los dedos entre el contratope y la correa de lijado, el b o r de del contratope (D) debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada de la correa de lijado (E).
AFIANZANDO LA LIJADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO
1. Si va a utilizar su lijadora en un sitio fijo, debe
afianzarla de manera segura a una superficie de apoyo firme, tal como un estante o banco de trabajo, utilizando los cuatro agujeros, tres de los cuales aparecen en (A) Fig. 14.
2. El diagrama que aparece en la Fig. 15 ilustra el
tamaño y la distancia de centro a centro de los agujeros a taladrarse en el estante o banco de trabajo.
A
B
A
C
B
D
E
Fig. 12
Fig. 13
A
Fig. 14
Fig. 15
ENSAMBLAJE DEL CONDUCTO DE POLVO
ENSAMBLAJE DEL CONTRATOPE AL BRAZO DE LIJADO
Ensamble el contratope (A) Fig. 13, al brazo de lijado utilizando para ello el tornillo de cabeza hexagonal de 1/2 pulgada de largo (B) y la arandela plana de 5/16 pulg. (C).
35
3. Una alternativa para afianzar la lijadora a la superficie de apoyo es la de afianzar la base de la lijadora a una tabla de montaje con tamaño mínimo de 18 x 24 pulgadas. El diagrama que aparece en la Fig. 16 ilustra el tamaño y la distancia de centro a centro de los agujeros a taladrarse en la tabla de montaje.
1. El interruptor (A) Fig. 18 está localizado en la base de la
lijadora. Para ENCENDER la lijadora, mueva el interruptor a la posición superior.
2. Para APAGAR la lijadora, mueva el interruptor a la
posición inferior.
AVISO: Para la estabilidad apropiada, los agujeros en la tabla de montaje deben embutirse en el fondo, de manera que las cabezas de los tornillos queden parejas con la superficie inferior de la tabla de montaje.
Si, durante la operación, la máquina
tiende a volcar, el resbaladero, o la caminata en la superficie secundaria, asegura la base de máquina a la superficie secundaria.
4. Afiance la tabla de montaje de manera segura a un
estante o banco de trabajo mediante el uso de 2 abrazaderas en “C” o más, como lo ilustra la Fig. 17.
Fig. 16
Fig. 17
l l
l l
18 MIN
5-1/2"
15-1/2"
24 MIN
3/8" DIAMETER
(4) HOLES
O P E R A C I Ó N
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA LIJADORA
A
Fig. 18
Cerciórese que el interruptor está en el “LEJOS” la posición antes de conectar la cuerda del poder. En caso de un fallo del suministro eléctrico, mueva el interruptor al “LEJOS” la posición. Una compania nueva accidental puede causar la herida.
36
El brazo de lijado (A) puede utilizarse en la posición horizontal (Fig. 21), o en la posición vertical (Fig. 22), o en cualquier ángulo intermedio. Afloje el tornillo (B), posicione el brazo (A) al ángulo deseado, y apriete el tornillo.
1. Gire el interruptor “EN” ver si el cinturón de sanding mueve a un lado o el otro en los tambores de sanding. Si el cinturón cabalga en el centro de los tambores de sanding, rastrea apropiadamente. Gire el interruptor “LEJOS”.
2. Si la correa de lijado se mueve hacia el disco, gire la perilla de alineamiento (A) Fig. 20, 1/4 de vuelta en contra del sentido de las manecillas del reloj.
3. Si la correa de lijado se aleja del disco, gire la perilla de alineamiento (A) Fig. 20, 1/4 de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Verifique otra vez para ver si el cinturón rastrea apropiadamente.
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. E s t o
puede hacerse tomando la pieza acodada (A) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 19. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (A). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (A).
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
Fig. 19
Fig. 20
A
A
ALINEAMIENTO DE LA CORREA DE LIJADO
CAMBIANDO LA POSICION DEL BRAZO DE LIJADO
B
A
B
A
Fig. 21 Fig. 22
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
37
AJUSTANDO EL ENCUADRE DEL CONTRATOPE CON LA CORREA DE LIJADO
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
1. Cuando vaya a realizar dicho ajuste, asegúrese que la palanca de tensionamiento de correa (A) Fig. 23 esté completamente hacia el lado izquierdo en la posición apretada,
2. Coloque una escuadra (B) Fig. 24 sobre la correa de lijado, con un extremo de la escuadra sobre el contratope. Verifique si el contratope está encuadrado con la correa de lijado.
3. Para ajustar, afloje el tornillo (C) Fig. 24, y ajuste el contratope como corresponda.
A
Fig. 23
Fig. 24
B
C
Fig. 25
A
E
B
C
D
A
B
Fig. 26
INCLINACION DE LA MESA
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
La mesa puede ser inclinada hasta 45 grados a la derecha mediante el aflojado de la perilla de cierre de mesa (A) Fig. 25.
Despues de la inclinacion, el ensam­blado de la mesa debe se vuelto a situar sobre la vara de apoyo (B) FIG. 25, para pro p o r cionar una distancia maxima de 1/16 pulg entre el disco de lijado (C0 y el borde (D) de la mesa, evitnado asi atrapar el material o los dedos entre el disco y la masa. Para volver a situar el conjunto de la mesa, afloje el tornillo (E), nueva el ensamblado de la mesa sobre la vara (B), y apreite el tornillo (E).
AJUSTANDO EL ENCUADRE DE LA MESA CON EL DISCO DE LIJADO
1. Utilizando una escuadra de combinaciones, coloque un
extremo de la escuadra sobre la mesa con el otro extremo contra el disco de lijado. Verifique si la mesa se encuentra a 90 grados del disco.
2. Para ajustar, afloje la perilla de cierre de mesa (A) Fig. 26,
ajuste el encuadre de la mesa con el disco, y apriete la perilla de cierre (A).
3. Ajuste el indicador (B) Fig. 26 a la marca de 0 grados
sobre la escuadra de ángulos.
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
38
AJUSTANDO LA RANURA DE LA ESCUADRA DE INGLETES DE MANERA PARA­LELA AL DISCO DE LIJADO
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
A
B
Fig. 27
Fig. 28
B
A
B
Fig. 29
Fig. 30
1. Coloque y el cuadrado ajustable de la combinación sobre la mesa con la parte (A) Fig. 27 en la ranura (B) del calibrador de mitra para verificar la distancia de la ranura al disco del sanding. Verifique el otro lado del disco en la misma manera (Fig. 28). Las distancias deben ser lo mismo.
2. Para ajustar, afloje los tres tornillos (B) Fig. 29 que afianzan la mesa al soporte y muñón de montaje de mesa, y ajuste la mesa de la manera que corresponda, apretando después los tres tornillos (B).
ESCUADRA DE INGLETES
Utilice el escuadra de ingletes (A) Fig. 30 en la mesa de disco. Usted puede girar el derecho del cuerpo (A) del escuadra de ingletes o izquierdo para el sanding del ángulo o mitra aflojando la perilla (B) de la cerradura, girando el cuerpo del escuadra de ingletes, y apretar la perilla (B) de la cerradura.
39
UTILIZANDO EL CONJUNTO DE MESA CON LA CORREA DE LIJADO
Cuando se utiliza el brazo de lijado (A) Fig. 31 en la posición vertical, se puede mover el conjunto de mesa completo (B) desde la unidad de disco a la unidad de correa.
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
1. Quite el contratope (C) Fig. 31.
2. Enhebre el M8 X 1,25 X 20 Mm tornillo de cabeza de enchufe de mal de ojo (D) Fig. 31 SOLO PARTE DE LA MANERA en la base que lanza.
3. Afloje el tornillo (E) Fig. 31, y quite la asamblea (B) de mesa de la unidad de disco. Meta la barra (F) en el hoyo (G) en la unidad del correa.Alinee el plano en el eje con el tornillo en el lanzar y apriete el tornillo (D).
Dos hoyos se proporcionan en la base que lanza para almacenar las dos llaves inglesas (A) Fig. 33, suministrado con la lijadora.
Fig. 31
C
A
D
G
E
F
B
Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa (A) Fig. 32 debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada de la correa de lijado (B).
Fig. 32
B
A
ALMACENAMIENTO DE LLAVES
Fig. 33
A
40
REEMPLAZO DE LA CORREA DE LIJADO
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
1. Quite el tornillo (A) Fig. 34 y quite el contratope (B).
2. Deslice la palanca de tensionamiento (C) Fig. 35 a la derecha para soltar la tensión de la correa de lijado, y quite la correa de lijado (D) de ambos tambores de lijado, como se ilustra aquí.
3. Una flecha se imprime en la espalda del correa de lijado para indicar la dirección del viaje del correa. Acerciore que esta flecha y la flecha en el igual de máquina. Deslice la correa nuevo de lijado sobre ambos tambores de lijado.
4. Vuelva a aplicar el tensionamiento de la correa al deslizar la palanca de tensionamiento (C) Fig. 41 a la izquierda.
5. Reponga el contratope que fue quitado en el PASO 2.
6. Conecte la lijadora a la energía eléctrica y verifique si la correa está alineada apropiadamente. Refiérase a la sección “ALINEAMIENTO DE LA CORREA DE LIJADO”.
Fig. 34
A
Fig. 35
B
REEMPLAZO DEL DISCO DE LIJADO
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Afloje el tornillo (A) Fig. 36 y quite el conjunto de mesa (B).
2. Quite los tres tornillos (B) Fig. 37 y la tapa inferior (D).
3. Quite el disco viejo (E) (Fig. 38).
4. Asegúrese que el plato del disco (F) Fig. 38 esté limpio, y quite el respaldo del disco de lijado nuevo. Oprima el disco de lijado nuevo firmemente en su sitio sobre el plato del disco (F), y reponga la tapa inferior y el conjunto de mesa que fueron quitados en los PASOS
1 y 2.
D
C
A
B
D
B
E
F
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
41
UTILIZAR LA MAQUINA
LIJADO DE SUPERFICIE O DE BORDE CON LA CORREA DE LIJADO
Siempre utilice la mampara (A) Figs. 39 y 40 cuando de superficie-sanding (Fig. 39) o cuando sanding de orilla (Fig.
40). Tenga el workpiece firmemente y mantenga los dedos lejos del correa de lijado. Mantenga el fin del material contra el contratope y mueva el material uniformemente a través del correa de lijado. Aplique sólo suficiente presión para permitir el correa dr lijado para quitar la material. Utilice el cuidado extra cuando sanding los pedazos muy delgados.
Fig. 39
Fig. 40
A
A
Para evitar atrapar el materal o los dedos entre elcontratope y la correa de lijado, El borde
del contratope debe colocarse a un maximo 1/16 de pulgada de la corre de lijado.
Sanding dentro de curvas con el correa de lijado se ilustra en Fig. 41. Sanding fuera de curvas con el disco de lijado se ilustra en Fig. 42.
LIJADO DE CURVAS INTERIORES Y EXTERIORES
Fig. 42
Fig. 41
Lije siempre sobre el lado isquierdo (abajo) del disco de lijado (Fig. 41) Puede hacer que el
material se escape hacia arriba, lo que puede resultar peligroso.
Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada del disco de lijado.
42
LIJADO DE EXTREMOS CON LA CORREA
Durante el lijado de los extremos de materiales anchos, resulta más conveniente utilizar la correa de lijado con el brazo de lijado en la posición vertical y con el conjunto de mesa movido hacia la correa de lijado, como lo ilustra la Fig. 43. Vea las secciones tituladas “CAMBIANDO LA POSICION DEL BRAZO DE LIJADO” y “UTILIZANDO EL CONJUNTO DE MESA CON LA CORREA DE LIJADO”. Para producir un trabajo más certero, utilice la escuadra de ingletes (suministrado como equipo estándar), y mueva el material de manera uniforme a lo largo de la correa de lijado (Fig. 43).
Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa debe colocarse a un maximo de 1/6 de pulgada de la correa de lijado.
LIJADO DE EXTREMOS CON EL DISCO
Durante el lijado de los extremos de materiales angostos, utilice el disco de lijado y la escuadra de ingletes (Fig. 50). Mueva el material desde el centro a la izquierda del disco de lijado.
Lije siempre sobre el lado isquierdo (abajo) del disco de lijado (Fig. 44) Puede hacer que el
material se escape hacia arriba, lo que puede resultar peligroso.
Para evitar atrapar el materal o los dedos entre elcontratope y la correa de lijado, El borde
del contratope debe colocarse a un maximo 1/16 de pulgada de la corre de lijado.
Fig. 43 Fig. 44
LOCALIZACION DE FA L L A S
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito. Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800­463-3582.)
43
S E R V I C I O
PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios Delta se fabrican conforme a altos estándares de calidad y re c i b e n servicio de una red de Centros de Servicio de Fábrica Porter-Cable
· Delta y Estaciones de Servicio
Autorizado Delta. Para obtener la información adicional con respecto a su producto de calidad del delta o para obtener piezas, el servicio, la ayuda de la garantía, o la localización del tomacorriente para servicio más cercano, llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canadá).
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable · Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable
·
Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site
w w w . d e l t a m a c h i n e r y. c o m para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. P a r a l a o p e r a c i ó n m á s s e g u r a, so lamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
A C C E S O R I O S
MANTENIMIENTO
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que puedan disolver o de otra manera dañar el material.
USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO FUNDIDO
Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1 bloque de empuje de empalmadora, 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40®, 1 lata de desgrasador, 1 lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase la mesa y aplique TopCote® según el caso.
ESPECIFICACIONES SM500
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal: 580 W Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 5,2A
44
G A R A N T I A
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, s i e m p r e que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motore s eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un re p r esentante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como re s u l t a d o de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
45
Pour en savoir plus à propos de DELTA MACHINERY consulter le site Web au : www.deltamachinery.com. Pour des pièces, réparations, garantie ou toute autre demande daide veuillez composer le
1-800-223-7278
(au Canada, composer le
1-800-463-3582).
Ponceuse à courroie de
102 mm (4 po) - à disque de
152 mm (6 po)
(modèle SM500)
491836-00 REV. 1 05-18-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
46
Lisez et comprenez tous les avertissements et directives dutilisation avant dutiliser un outil ou un équipement. Lorsque vous utilisez des outils ou un équipement, des précautions de base en matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle. Un fonctionnement, un entretien ou une modification inappropriés des outils ou de léquipement pourraient résulter en de graves blessures ou en des dommages à la propriété. Certaines applications sont conçues pour des outils et de léquipement spécifiques.
Delta Machinery recommande fortement de NE PAS modifier ce produit ou de NE PAS lutiliser pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Si vous avez des questions à propos de son utilisation, Nutilisez PAS le produit avant de communiquer avec Delta Machinery et dobtenir nos conseils.
Pour communiquer par Internet, un formulaire est disponible en ligne au www.deltamachinery.com
Par courrier : Directeur du service technique
Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 É.-U.
(AU CANADA : 125, rue Mural, bureau 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Des informations, indiquant comment utiliser cet outil correctement et en toute sécurité, sont disponibles auprès des sources suivantes :
Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U.
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 É.-U. www.ansi.org La norme ANSI 01,1 concernant les machines de travail du bois ainsi que la règlementation du département américain
du travail Department of Labor regulations www.osha.gov
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES !
47
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves b l e s s u r e s .
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode demploi. Les informations quil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ —
DÉFINITIONS
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou dautres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et dautres produits de maçonnerie ; et
• larséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement. Les risques reliés à lexposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle lutilisateur travaille avec ce type de
matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et portez un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules m i c r o s c o p i q u e s .
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution deau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
Lutilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou dautres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la
N I O S H / O S H A pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant lutilisation de loutil. Dans certaines conditions et selon la durée dutilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
PONÇAGE DE LA PEINTURE AU PLOMB
Le ponçage dune peinture au plomb NEST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté entourant le contrôle de la poussière
contaminée. Le danger le plus important dempoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
Étant donné quil est difficile didentifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous
recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage dune peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone nait été entièrement nettoyée.
• Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques qui conviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires noffrent pas cette protection. Consulter la quincaillerie de la région pour avoir un masque adéquat (approuvé par la NIOSH).
• Éviter de MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVA N T de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou darticles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ E N V I R O N N E M E N T
• La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
• Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique dune épaisseur de 101,6 µm (4 mils).
• Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à lextérieur de la zone de travail.
N E T T O YAGE ET MISE AU REBUT
• Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à laide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.
• Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris denlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de t r a v a i l .
• Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de n o u v e a u .
RISQUE D'INCENDIE les résidus de ponçage recueillie des couches de protection (polyuréthanne, huile de
lin, etc.) peut senflammer spontanément dans le sac de dépoussiérage ou ailleurs et provoquer un incendie. Pour réduire les risques, vider fréquemment le sac et suivre strictement le mode demploi de la ponceuse ainsi que les directives du fabricant de lenduit.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
48
1 . POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE DEMPLOI
AVANT DUTILISER L’ O U T I L . Lapprentissage de lutilisation
de cet outil, des restrictions, et des risques qui lui sont propres réduit grandement la possibilité d'accidents et de b l e s s u r e s .
2 . PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET A U D I T I V E .
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. L e s lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ. Léquipement de protection oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1. Les protecteurs auditifs doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
3 . PORTER LES VÊTEMENTS A P P R O P R I É S . Ne pas porter
ni vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé. Se couvrir les cheveux sils sont longs.
4 . NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Lutilisation doutils électriques dans un endroit humide ou mouillé ou sous la pluie peut provoquer un choc électrique ou une électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et doigts en danger.
5 . C O N S E RVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS
LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. Sassurer que vos outils sont aiguisés et propres afin doptimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de changement d’accessoires. Les outils et machines mal entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou provoquer des blessures.
6 . VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PA S
E N D O M M A G É E S. Avant dutiliser la machine, vérifier qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier lalignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de loutil. Un pare-main, ou tout autre pièce, endommagé doit être réparé et remplacé adéquatement. Les pièces endommagées peuvent contribuer à endommager davantage la machine et/ou provoquer des b l e s s u r e s .
7 . GARDER PROPRE LA ZONE DE TRAVA I L . Les zones et
établis encombrés sont souvent des causes daccidents.
8 . ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L ' a t e l i e r
représente un environnement potentiellement dangereux. Les enfants et visiteurs peuvent être blessés.
9 . RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE A C C I D E N T E L .
Sassurer que linterrupteur se trouve sur la position darrêt avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre linterrupteur sur la position darrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1 0 . UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION. Vérifier que
toutes les protections sont en place, fixées, et quelles fonctionnent correctement afin de réduire tout risque de b l e s s u r e .
11 . RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE AVA N T
DE DÉMARRER LA M A C H I N E . Des outils, chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, provoquant des blessures.
1 2 . UTILISER L O U T I L A P P R O P R I É . Ne pas forcer un outil ou
un accessoire à effectuer un travail pour lequel il na pas été conçu. Dans le cas contraire, l'outil peut être endommagé et/ou il peut causer des blessures.
1 3 . UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Lutilisation daccessoires qui nont pas été recommandés par Delta est susceptible dendommager la machine ou de blesser l'utilisateur.
1 4 . UTILISER LA RALLONGE ÉLECTRIQUE A P P R O P R I É E .
Sassurer que la rallonge est en bon état. Lorsque quune rallonge électrique est utilisée, sassurer den utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l'appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter tableau des rallonges électriques pour connaître le calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge et lintensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
1 5 . FIXER LA P I È C E . Utiliser des fixations ou un étau pour
maintenir louvrage lorsque cest possible. La perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer des blessures.
1 6 . INSÉRER LOUVRAGE À CONTRE-COURANT DU SENS
DE ROTATION DE LA LAME, DU COUTEAU, OU DE LA S U R F ACE A B R A S I V E. En insérant l'ouvrage dans l'autre
sens, celui-ci serait projeté à grande vitesse.
1 7 . NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR LA M A C H I N E . Dans le
cas contraire, l'outil peut être endommagé et/ou causer des b l e s s u r e s .
1 8 . NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte d’équilibre
peut faire tomber sur une machine en fonctionnement, et causer des blessures.
1 9 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LA M A C H I N E . S i
loutil bascule, ou si l'on touche accidentellement loutil de coupe, on peut être blessé.
2 0 . NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L A P PAREIL. Ne pas laisser la machine tant quelle nest pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
2 1 . Éteindre lappareil et le débrancher avant d'installer ou de
retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
22. SASSURER QUE LATELIER NE PRÉSENTE PAS DE
DANGER POUR LES ENFANTS EN UTILISANT DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS PRINCIPAUX, OU EN RETIRANT LES CLÉS DE DÉMARRAGE. En démarrant
accidentellement une machine, un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
23. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ,
ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU DE MÉDICAMENTS. Un moment dinattention, en utilisant un
outil électrique, peut mener à des blessures.
24. LUTILISATION DE CET OUTIL PEUT
PRODUIRE ET PROPULSER DES POUSSIÈRES OU AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L’AIR, ET NOTAMMENT DE LA POUSSIÈRE DE BOIS, DE LA POUSSIÈRE DE SILICE CRISTALLINE ET D'AMIANTE.
Diriger les particules loin du visage et du corps. Toujours utiliser toujours cet outil dans un endroit bien aéré, et veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser un système de dépoussiérage lorsque cest possible. L’exposition à la poussière peut provoquer des troubles respiratoires graves et permanents ou dautres blessures, et notamment une silicose (maladie pulmonaire grave), un cancer, ou encore la mort. Éviter de respirer la poussière, et éviter tout contact prolongé avec la poussière. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs. Toujours porter un appareil respiratoire homologué par la NIOSH/OSHA et correctement ajusté pour se protéger de la poussière, et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
49
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
avant quelle ne soit entièrement assemblée et installée conformément à ces directives. Une machine mal assemblée peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si l'on ne maîtrise pas parfaitement l'utilisation de cette machine. La connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin déviter tout choc électrique ou électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avant de
retirer de la table/zone de travail, tout objet (outils, déchets de découpe, etc.). La projection de débris est dangereuse.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
pièce en contact avec la surface abrasive. Il y a risque d'effet de rebond.
6. FIXER LA MACHINE sur une surface de support. Les
vibrations sont susceptibles de faire glisser, « marcher », ou basculer la machine.
7. COUVRIR L'ARBRE DE PRISE DE MOUVEMENT lors
de l'utilisation sans accessoires. Un arbre tournant non protégé peut provoquer un risque d'enchevêtrement qui peut entraîner une blessure.
8. UTILISER UN SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE. La
poussière produite par certains types de bois ou produits de bois peut provoquer des maladies ou nuire à la santé.
9. RISQUE D'INCENDIE. NETTOYER L'APPAREIL et le
dépoussiéreur à fond lors du traitement de différents types de matériaux (bois, acier ou aluminium). La combinaison de poussières de bois et de métal peut créer un risque d'explosion ou d'incendie. NE PAS poncer ou polir du magnésium. Cela provoquera un incendie.
10. EMPÊCHER LE CONTACT ENTRE LA PIÈCE et la
bande abrasive avant de démarrer l'outil. Une perte de contrôle de la pièce est dangereuse.
11. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET ÉVITER D'AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En glissant inopinément, la main pourrait percuter le disque ou la bande abrasive.
12. MAINTENIR UN DÉGAGEMENT MINIMUM DE 1,6 MM (1/16 PO) entre la table et la bande abrasive. La pièce pourrait être aspirée dans l'espace entre le disque ou la
bande abrasive et la table.
13. SUPPORTER LA PIÈCE solidement à l'aide d'une
jauge à onglet, une butée antiretour ou une table de travail lors de ponçage avec une courroie. Tenir la pièce solidement. La perte de contrôle de l'ouvrage peut causer des blessures.
14. ÉVITER LEFFET DE REBOND, poncer conformément
aux flèches directionnelles. Alimenter la pièce du côté gauche du disque (rotation vers le bas) ou le mouvement de rotation avant de la courroie. La perte de contrôle de l'ouvrage peut causer des blessures.
15. NE PAS poncer de très petites pièces ou des pièces
très minces qui ne peuvent être bien contrôlées. La perte de contrôle de l'ouvrage peut causer des blessures.
16. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages LONGS OU LARGES. Une perte de contrôle de la pièce est dangereuse.
17. NE JAMAIS EFFECTUER DOPÉRATION DE TRAÇAGE, DASSEMBLAGE, ou de réglage sur la table/lespace de travail lorsque la machine est en marche. En glissant inopinément, la main pourrait percuter la surface abrasive. Des blessures graves pourraient survenir.
18. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, et nettoyer la table/l'espace de travail avant de laisser la machine. Verrouiller linterrupteur en position darrêt afin déviter toute utilisation non autorisée. Il se peut que quelquun démarre accidentellement la machine et se blesse.
19. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils électriques correctement et en toute sécurité, sont disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.com). Des informations sont également disponibles auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American National Standards Institute concernant les machines de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA
1910.213. du département américain du travail.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Consultez-les souvent et utilisez-les pour donner des directives aux autres.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir.
Fig. A
Fig. B
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA TERRE
LAMES CONDUCTRICES
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS LAMES
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA TERRE
MOYEN DE MISE À
LA TERRE
ADAPTATEUR
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un cordon dalimentation utilisées sur un circuit dalimentation de régime nominal inférieur à 150 V :
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure B, sil nexiste aucune prise de courant correctement mise à la terre. Ladaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusquà ce quun électricien qualifié puisse installer une prise électrique correctement mise à la terre. Loreille rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble semblable) dépassant de ladaptateur doivent être connectées à une mise à la terre permanente, telle quune prise correctement mise à la terre. Chaque fois que ladaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métallique.
REMARQUE : au Canada, lutilisation dun adaptateur temporaire nest pas autorisée par le Code électrique c a n a d i e n .
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.
1 . Pour toutes les machines mises à la terre, branchées à un cordon dalimentation :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre permet un cheminement de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cette machine est munie dun cordon dalimentation doté d’un conducteur de mise à la terre déquipement et dune fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise de courant correspondante qui est installée et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à léchelle locale.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne sinsère pas dans la prise de courant, faire installer une prise appropriée par un électricien professionnel.
Si le conducteur de mise à la terre déquipement nest pas correctement connecté, ceci peut provoquer un choc électrique. Le conducteur de mise à la terre déquipement est le conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). Sil est nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de mise à la terre déquipement à une borne sous tension.
Vérifier auprès dun électricien ou dun personnel de réparation professionnels si les directives de mise à la terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de doute sur le fait que la machine soit correctement mise à la terre ou non.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue dune fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 conducteurs correspondant à la fiche de la machine, comme le montre la fig. A .
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon sil est endommagé ou usé.
50
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, nutiliser que des rallonges à 3 fils pourvues dune fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, sassurer que le ou les interrupteurs sont en position darrêt et veiller à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI L’UTILISER
DANS UN ENDROIT HUMIDE.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la machine à la source dalimentation, sassurer que linterrupteur est en position darrêt.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS DE
SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.
51
AVA N T- P R O P O S
Le modèle SM500 ShopMaster est une ponceuse à courroie de 102 mm (4 po), à disque de 152 mm (6 po) dotée d'un moteur à induction monophasé de 5.2AMP, 120 volts, livrée avec une table inclinable, une jauge à onglet, une butée a n t i r e t o u r , une bande abrasive de 10 x 91 cm (4 x 36 po) et d'un disque abrasif de 152 mm (6 po), tous deux de calibre
60. Assembler la table inclinable pour une utilisation avec la ponceuse à courroie ou à disque. La ponceuse à courroie fonctionne en position horizontale, verticale et toutes autres positions intermédiaires.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Utiliser les rallonges électriques appropriées Sassurer que la rallonge est en bon état et quil sagit dune rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche de la machine. Lorsque quune rallonge électrique est utilisée, sassurer den utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTA B L I
I n t e n s i t é Longueur totale C a l i b r e de
n o m i n a l e Vo l t s du cordon en pieds la rallonge
0 - 6 1 2 0
jusqu’à
2 5 18 AW G 0 - 6 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 0 - 6 1 2 0 5 0 - 1 0 0 16 AW G 0 - 6 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0
jusqu’à
2 5 18 AW G 6 - 1 0 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 6 - 1 0 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G 6 - 1 0 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AWG
1 0 - 1 2 1 2 0
jusqu’à
2 5 16 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G 1 0 - 1 2 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
jusqu’à
2 5 14 AW G 1 2 - 1 6 1 2 0 2 5 - 5 0 12 AW G 1 2 - 1 6 1 2 0
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS
NON RECOMMANDÉE
AVIS : la photo de la couverture du mode demploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode d'emploi ne sont présentes qu'à titre indicatif et il est possible que la couleur, les étiquettes, ou les accessoires, qui ont uniquement pour but d'illustrer la technique, diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.
Fig. C
52
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYA G E
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes dune cire à parquets dusage domestique de bonne qualité.
CONTENU DU CART O N
1
2
3
4
8
7
10
6
5
9
11
12
1. Moteur et base
2. Table du disque
3. Dispositif de protection pour la courroie et la poulie
4. Plaque du disque
5. Sortie de poussière
6. Tige de support
7. Dispositif inférieur de protection du disque
8. Disque abrasif
9. Butée antiretour
10. Jauge à onglet
11. Clé hexagonale de 1/8 po
12. Clé hexagonale de 6 mm
13. (3) Vis à tête cylindrique à 6 pans creux M8 x 1,25 x 20 mm
14. (2) Vis à tête cylindrique bombée M6 x 1 x 30 mm
15. (1) Vis à tête hexagonale de 1/4-20 x 1/2 po
16. (3) Vis à tête cylindrique à dépouille M5 x ,08 x 10 mm
17. (3) Vis à tôle M4 x ,7 x 12 mm
18. (1) Rondelle plate de 5/16 po
13
14
15
16
17
18
53
A S S E M B L A G E
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ A S S E M B L A G E
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ A S S E M B L A G E
Clé hexagonale de 1/8 po (3,2 mm) (fournie) Clé hexagonale de 6 mm (fournie)
Tournevis cruciforme Clé ajustable
moins d'une heure
Pour sa pro p r e sécurité, ne pas brancher la machine à une source d’alimentation jusqu’à ce que la machine soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce mode
d ' e m p l o i .
La ponceuse est livrée avec la courroie d'entraînement (A, fig. 1), installée à l'usine, attachée aux deux poulies (B) et (C). Avant d'assembler la machine, vérifier et régler la tension de la courroie.
1. Desserrer la vis (D, fig. 1) à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm et déplacer le bras de la ponceuse (E) en position verticale pour exposer la vis (F, fig. 2) et l'écrou de verrouillage (G) de tension de la courroie.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
D
B
E
C
A
Fig. 1
Fig. 2
2. Vérifier la tension de la courroie en appliquant une légère pression sur celle-ci à mi-chemin entre les deux poulies. Une courroie à la bonne tension infléchira d'environ 6,4 mm (1/4 po).
REMARQUE : la courroie n'exige pas une tension
excessive pour fonctionner correctement.
3. Pour effectuer le réglage, desserrer l'écrou de verrouillage (A, fig. 3) et serrer ou desserrer la vis de réglage (B) à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie jusqu'à atteindre la tension correcte.
4. Serrer l'écrou de verrouillage (A).
5. Remettre le bras de la ponceuse en position horizontale.
Fig. 3
F
G
A
B
54
Assembler le dispositif de protection de la courroie et de la poulie (A, fig. 4) à la base de la machine à l'aide des deux vis à tête cylindrique bombée (B) M6x1x30 mm.
1. Tourner la vis de calage à tête cylindrique à 6 pans creux de 1/4-20 x 1/4 po (A, fig. 5) en sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle sorte du trou (B, fig. 5) de la plaque de ponçage.
2. Aligner le côté plat de l'arbre d'entraînement avec la vis de calage (A, fig. 6) dans le moyeu de la plaque (B) et installer la plaque support d'abrasif (B) sur l'arbre d'entraînement. Glisser la plaque (B) sur l'arbre (C) jusqu'à ce que l'arbre affleure à la surface de la plaque.
Remarque : ne pas laisser l'arbre dépasser la
surface de la plaque.
3. Serrer la vis de calage, située dans la fente au dos du dispositif de protection de la courroie et de la poulie, à l'aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie
(A, fig. 7).
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA COURROIE ET DE LA POULIE
Fig. 4
B
A
INSTALLATION DE LA PLAQUE SUPPORT D'ABRASIF
A
B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
B
C
A
55
1. Nettoyer la plaque support d'abrasif (A, fig. 8.
2. Décoller la pellicule au dos du disque abrasif et appliquer le disque (B) fermement en place sur toute la surface de la plaque de ponçage (fig. 8).
Fixer le couvercle inférieur (A, fig.9) sur le dispositif de protection de la courroie et de la poulie à l'aide des trois vis à tôle (B) de M4 x .7 x 12 mm.
1. Visser partiellement une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (A, fig. 10) de M8 x 1,25 x 20 mm dans le trou à la base de la ponceuse. Insérer la tige (B) dans le trou. Aligner le côté plat de la tige (B) avec la vis (A). Serrer la vis (A).
2. Glisser le module de la table (C, fig 11) sur la tige (B).
3. Visser une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (D, fig. 12) de M8 x 1,25 x 20 mm dans le trou du support de la table. Aligner le côté plat de la tige (B) avec la vis (A). Serrer la vis (A).
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la table et le disque abrasif, positionner le bord de la table (E, fig.11) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) du disque abrasif (F). Desserrer la vis (D) et régler la table en conséquence.
INSTALLATION DU DISQUE ABRASIF
B
A
Fig. 8
ASSEMBLAGE DU COUVERCLE INFÉRIEUR AU DISQUE ABRASIF
B
A
ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE PONÇAGE À DISQUE
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A B
A
B
C
F
E
56
Aligner les trois trous de la sortie de poussière (A, fig. 12) avec les trois trous du côté gauche de la base de la ponceuse. Insérer la vis à tête cylindrique à dépouille (B) fig. 12 dans le trou du bec verseur de poussière et la visser dans le trou rubané de la base de la ponceuse. Répéter les étapes pour les deux autres trous.
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE DE SUPPORT
1. Pour l'utilisation de la ponceuse en position permanente, la fixer solidement à une surface de support solide comme un socle ou un établi. Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés à en (A, fig. 14.
2. Le schéma de la figure 15 illustre la dimension et la distance centre à centre des trous à percer dans le socle ou l'établi.
ASSEMBLAGE DE LA SORTIE DE POUSSIÈRE
FIXATION DE LA BUTÉE ANTIRETOUR SUR LE BRAS DE LA PONCEUSE
Fixer la butée antiretour (A, fig. 13) sur le bras de la ponceuse à l'aide d'une vis à tête hexagonale (B) de 1/4­20 x 1/2 po et d'une rondelle plate (C) de 5/16 po.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive, positionner le bord de la butée (D, fig. 13) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive (E).
A
B
A
C
B
D
E
Fig. 12
Fig. 13
A
Fig. 14
Fig. 15
3/8 po (9,5 mm)
de diamètre (4 trous)
57
3. Alternativement, fixer la ponceuse à une planche de montage 18 x 24 po (46 x 61 cm) ou de plus grande dimension. Le schéma de la figure 16 illustre la dimension et la distance centre à centre des trous à percer dans la planche de montage.
REMARQUE : pour une bonne stabilité, fraiser les trous
sous la planche de montage de sorte que les têtes de vis affleurent à la surface inférieure.
4. Fixer solidement la planche de montage à un socle ou un établi à l'aide de deux ou plusieurs serres­joints en C comme indiqué à la figure 17.
Fixer solidement la base de la machine à la surface de support. Si en cours de fonctionnement, le socle ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou l'établi doit être fixé au plancher.
1. L'interrupteur marche/arrêt (on/off) (A, fig. 18). est situé à l'avant de la ponceuse. Pour mettre la ponceuse sous tension, déplacer linterrupteur vers le haut en position de marche.
2. Pour l'éteindre, déplacer linterrupteur (A) vers le bas en position darrêt.
F O N C T I O N N E M E N T
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRAT I O N N E L S
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
A
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA PONCEUSE
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
l l
l l
18 MIN
5-1/2"
15-1/2"
24 MIN
3/8 po (9,5 mm) de
diamètre (4 trous)
58
1. Démarrer l'outil pour vérifier si la bande abrasive se
déplace d'un côté ou d'un autre des cylindres de contact. Si la bande demeure au centre des cylindres de contact, elle est bien alignée. Éteindre l'outil.
2. Si la bande abrasive se déplace en direction du disque, tourner le bouton d'alignement (A, fig. 20) un quart de tour en sens antihoraire.
3. Si la bande abrasive s'éloigne du disque, tourner le bouton d'alignement (A, fig. 20) un quart de tour en sens horaire.
4. Vérifier de nouveau le bon alignement de la bande.
I M P O R T ANT : lorsque loutil est inutilisé, linterrupteur doit être verrouillé en position darrêt afin dempêcher toute utilisation non autorisée. Pour
verrouiller loutil, saisir la bascule de linterrupteur (a) et la retirer de linterrupteur (fig. 19). Une fois la bascule de linterrupteur (a) retirée, linterrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule de linterrupteur est retirée lorsque la scie fonctionne, il sera possible déteindre la machine mais pas de la redémarrer sans réinsérer la bascule de linterrupteur (a).
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'ARRÊT
Fig. 19
ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Fig. 20
MODIFICATION DE LA POSITION DU BRAS DE LA PONCEUSE
Utiliser le bras de la ponceuse (A) en position horizontale (fig. 21), verticale (fig. 22) ou à tout angle entre les deux positions. Desserrer la vis (B), déplacer le bras (A) à la position souhaitée et resserrer la vis (B).
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
A
A
B A
B
A
Fig. 21
Fig. 22
59
1. Avant le réglage, déplacer le levier (A, fig. 23) de tension de la courroie complètement à gauche en position « SERRÉE ».
2. Insérer un bloc (B, fig. 24) sur la bande abrasive avec une extrémité contre la butée antiretour. Vérifier si la butée est d'équerre avec la bande abrasive.
3. Desserrer la vis (C, fig. 24) et régler la butée.
Suite à l'inclinaison, repositionner la table sur la tige de support (B, fig. 25) pour obtenir une distance maximale de 1,6 mm (1/16 po) entre de disque abrasif (C) et le bord (D) de la table pour empêcher le coincement de la pièce ou des doigts entre ceux-ci. Desserrer la vis (E) et déplacer le module de la table sur la tige (B) pour repositionner le module puis resserrer la vis.
1. Utiliser une équerre combinée avec une extrémité sur la table et l'autre, contre le disque abrasif (fig. 26). Vérifier si la table est perpendiculaire au disque.
2. Pour régler la table, desserrer le bouton de verrouillage de la table (A, fig. 26) et mettre la table d'équerre avec le disque. Serrer le bouton de verrouillage (A).
3. Régler le pointeur (B, fig. 26) avec le zéro de l'échelle d'angles.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTIRETOUR D'ÉQUERRE AVEC LA BANDE ABRASIVE
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
A
Fig. 23
Fig. 24
B
C
INCLINAISON DE LA TABLE
Desserrer le bouton de verrouillage de la table (A, fig. ) pour incliner la table à droite jusqu'à 45 degrés. 25.
Fig. 25
A
E
B
C
D
RÉGLAGE DE LA TABLE D'ÉQUERRE AVEC LE DISQUE ABRASIF
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
A
B
Fig. 26
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
60
2. Pour effectuer le réglage, desserrer les trois vis (B, fig. 29) qui fixent la table au support de la table et au tourillon. Régler la table en conséquence puis serrer les trois vis (B).
JAUGE À ONGLET
Utiliser la jauge à onglet (A, fig. 30) sur le disque de la table. Desserrer le bouton de verrouillage (B) pour pivoter le corps de la jauge à onglet à gauche ou à droite pour un ponçage d'angle ou à onglet puis resserrer le bouton (B).
1. Placer une équerre combinée ajustable sur la table avec une partie (A, fig. 27) dans la fente de la jauge à onglet
(B) pour vérifier la distance entre la fente et le disque abrasif. Vérifier l'autre côté du disque de la même manière (fig. 28). Les distances devraient être identiques.
RÉGLAGE DE LA FENTE DE LA JAUGE À ONGLET PARALLÈLE AU DISQUE ABRASIF
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N
A
B
Fig. 27
Fig. 28
B
A
B
Fig. 29
Fig. 30
61
Lors de l'utilisation du bras de la ponceuse (A, fig. 31) dans la position verticale, il est possible de déplacer entièrement le module de l'appareil à disque à celui à courroie.
Deux trous sont disponibles dans la base moulée pour ranger les deux clés (A, fig. 33) fournies avec la ponceuse.
UTILISATION DU MODULE DE LA TABLE AVEC LE BRAS DE LA PONCEUSE
1. Déposer la butée antiretour (C, fig. 31.
2. Visser PARTIELLEMENT une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (D, fig. 31) de M8 x 1,25 x 20 mm sur la base
moulée.
3. Desserrer la vis (E, fig. 31) et retirer le module de la table de l'appareil à disque. Insérer la barre (F) dans le trou (G) de l'appareil à courroie. Aligner le côté plat de l'arbre avec la vis dans le moulage et serrer la vis.
Fig. 31
C
A
D
G
E
F
B
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive, positionner le bord de la table (A, fig. 32) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive (B).
Fig. 32
B
A
RANGEMENT DE LA CLÉ
Fig. 33
A
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
SERREZ DESSERREZ
62
1. Desserrer la vis (A, fig. 34) et déposer la butée antiretour (B).
2. Glisser le levier de tension (C, fig.35) vers la droite pour réduire la tension de la bande abrasive. Retirer la bande abrasive (D) des deux cylindres de contact.
3. Une flèche imprimée au dos de la bande abrasive indique la direction de déplacement de la courroie. S'assurer que cette flèche et celle de la machine correspondent. Glisser la nouvelle bande abrasive sur les deux cylindres de contact..
4. Glisser le levier de tension (C, fig. 35) vers la gauche pour appliquer une tension sur la courroie.
5. Replacer la butée antiretour déposée à l'ÉTAPE 2.
6. Reconnecter l'alimentation de la ponceuse. Vérifier l'alignement de la bande. (Se reporter à la section
« ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE »).
REMPLACEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Fig. 34
A
Fig. 35
B
REMPLACEMENT DU DISQUE ABRASIF
1. Desserrer la vis (A, fig. 36) pour déposer le module de la table (B).
2. Déposer les trois vis (B, fig. 37. Déposer le couvercle (D).
4. Décoller le disque abrasif usé (E, fig. 38.
5. Nettoyer la plaque de support d'abrasif (F, fig. 38). Décoller la pellicule au dos du nouveau disque abrasif. Presser fermement le nouveau disque abrasif sur la plaque support (F) et replacer le couvercle inférieur et le module de la table déposés aux ÉTAPES 1 et 2
D
C
A
B
D
B
E
F
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N
63
U T I L I S ATION DE LA MACHINE
SURFAÇAGE OU PONÇAGE DE BORD À L'AIDE DE LA BANDE ABRASIVE
Toujours utiliser la butée antiretour (A, figures 39 et 40) lors de surfaçage (fig. 39) ou de ponçage de bord (fig. 40). 40. Tenir la pièce solidement et éloigner les doigts de la bande abrasive. Tenir l'extrémité de la pièce contre la butée antiretour et déplacer la pièce uniformément sur la surface de la bande abrasive. Appliquer suffisamment de pression pour permettre à la bande de poncer. Être extrêmement prudent lors du ponçage de pièces très minces.
Fig. 39
Fig. 40
A
A
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive,
positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive.
Le ponçage de courbes internes à l'aide de la bande abrasive est illustré à la figure 41. Le ponçage de courbes externes à l'aide du disque abrasive est illustré à la figure 42.
PONÇAGE DE COURBES INTERNES ET EXTERNES
Fig. 42
Fig. 41
Toujours poncer sur le côté gauche (vers le bas) du disque abrasif (fig. 41). Un ponçage sur le côté droit (vers le haut) du disque abrasif risque de projeter la pièce dans les airs ce qui
s'avèrerait dangereux.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et l'abrasif, positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de l'abrasif.
64
PONÇAGE D'EXTRÉMITÉ AVEC LA COURROIE
Lors du ponçage des extrémités de grandes pièces, utiliser la bande abrasive avec le bras de la ponceuse en position verticale et le module de la table déplacé par rapport à la courroie (fig. 43). Consulter les sections« MODIFICATION DE
LA POSITION DU BRAS DE LA PONCEUSE » et « UTILISATION DU MODULE DE LA TABLE AVEC LE BRAS DE LA PONCEUSE ».
Pour un travail plus précis, utiliser la jauge à onglet fournie pour déplacer la pièce uniformément le long de la bande abrasive (fig. 43).
PONÇAGE D'EXTRÉMITÉ AVEC LE DISQUE
Lors du ponçage des extrémités de pièces étroites, utiliser le disque abrasif et la jauge à onglet (fig. 44). Déplacer la pièce du centre vers le côté gauche du disque abrasif.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive, positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive.
Toujours poncer sur le côté gauche (vers le bas) du disque abrasif (fig. 44). Un ponçage sur le côté droit (vers le haut) du disque abrasif risque de projeter la pièce dans les airs ce qui s'avèrerait dangereux.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et l'abrasif, positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de l'abrasif.
Fig. 43
Fig. 44
D É PA N N A G E
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, sassurer que les lames de la fiche du cordon dalimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne sest pas déclenché.
Pour obtenir de laide au sujet de la machine, consulter notre site Web w w w . d e l t a m a c h i n e r y. c o m pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le 1-800-223-7278 du Centre de dépannage DELAT Machinery (au Canada, composer le 1 - 8 0 0 - 4 6 3 - 3 5 8 2 ) .
65
E N T R E T I E N
PIÈCES RÉPARATION OU AIDE À PROPOS DE
LA GARANTIE
Tous les outils et accessoires Delta sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont réparés par un réseau de centres de réparation de lusine Porter-Cable — Delta et de centres de réparation agréés Delta. Pour de plus amples renseignements à propos de vos produits de qualité Delta ou pour lobtention de pièces, réparations, aide à la garantie ou lemplacement du centre de réparation le plus près de chez vous, composer le 1-800-223-7278 (au Canada, composer le 1-800-463-3582).
Une gamme complète daccessoires est disponible auprès de votre fournisseur Delta, centres de réparation de lusine Porter-Cable - Delta et centres de réparation agréés Delta. Veuillez consulter le site Web www.deltamachinery.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Delta nont pas été testés avec ce produit, lutilisation de ceux-ci pourrait savérer dangereux. Pour un fonctionnement en
toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Delta avec ce produit.
ACCESSOIRES
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites dair avec de lair comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l'aide d'un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de sécurité pour
l’utilisation d’air comprimé.
L U B R I C AT I O N
Appliquer chaque semaine une cire à parquets dusage domestique sur la table de la machine et sur la rallonge de table ou toute autre surface de travail.
EMPÊCHER LA FONTE DE ROUILLER
Utiliser les produits suivants pour nettoyer et protéger les tables en fonte contre la rouille : un plateau-poussoir de rainureuse, une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ moyen, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant et boîte d'aérosol TopCote®. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch­Brite, en utilisant le plateau-poussoir comme serre-flan. Dégraisser la table, puis appliquer le To p C o t e ® c o n v e n a b l e m e n t .
R É PA R AT I O N
66
Garantie limitée de deux ans sur nouveaux pro d u i t s
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout a c c e s s o i r e qui, dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition que le client re t o u r ne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du p r oduit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander que les moteurs électriques soient re t o u r n é s (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux; toutes les autres garanties, e x p r esses ou implicites, de qualité marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
GARANTIE
67
The following are trademarks of PORTER-CABLE •D E LTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE •D E LTA S.A.) (Les marques suivantes sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE •D E LTA): Auto-Set®, B A M M E R®, B . O . S . S .®, B u i l d e r ’s S a w®, C o n t r a c t o r ’s S a w®, C o n t r a c t o r ’s Saw II™, D e l t a®, D E LTA C R A F T®, D E LTA G R A M ™ , D e l t a Series 2000™, D U R AT R O N I C ™ , E m c  ™ , F L E X®, F l y i n g C h i p s ™ , F R A M E S AW®, Grip Vac™, Homecraft®, I N N O VAT I O N T H AT W O R K S®, J e t - L o c k®, J E T S T R E A M®, ‘ k i c k s t a n d®, L A S E R L O C®, M I C R O - S E T®, M i c r o - S e t®, M I D I L AT H E®, M O R T E N ™ , N E T W O R K™ , O M N I J I G®, POCKET CUTTER®, PORTA - B A N D®, PORTA - P L A N E®, PORT E R - C A B L E®& ( d e s i g n ) , P O RT E R - C A B L E®PROFESSIONAL POWER TOOLS, P O RT E R ­C A B L E REDEFINING PERFORMANCE™, P o s i - M a t i c®, Q-3®&(design), QUICKSAND®&(design), QUICKSET™, QUICKSET II®, QUICKSET PLUS™, R I P T I D E™&(des ign), SAFE GUARD I I®, SAFE-LOC®, Sanding Center®, SANDTRAP®&(design), SAW BOSS®, Sawbuck™, Sidekick®, SPEED-BLOC®, S P E E D M AT I C®, SPEEDTRONIC®, STAIR EASE®, The American Wo o d s h o p®&(design), The Lumber Company®& ( d e s i g n ) , THE PROFESSIONAL EDGE®, THE PROFESSIONAL SELECT®, T H I N - L I N E ™ , T I G E R®, T I G E R C U B®, T I G E R S A W®, T O R Q B U S T E R®, T O R Q - B U S T E R®, T R U - M AT C H ™ , T W I N - L I T E®, UNIGUARD®, U n i f e n c e®, U N I F E E D E R ™ , U n i h e a d®, U n i p l a n e ™ , U n i r i p®, U n i s a w®, U n i v i s e®, Ve r s a - F e e d e r®, V E R S A - P L A N E®, WHISPER SERIES®, WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are re g i s t e r ed in the United States Patent and Trademark Office and may also be re g i s t e r ed in other countries. Las Marc a s Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otro s países. Les marques de commerce affichant les symboles ™ et ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être e n reg istrées dans d’autres pays.
PORTER-CABLE · DELTA SERVICE CENTERS
(CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE · DELTA)
(CENTRES DE RÉPARATION PORTER-CABLE ·DELTA)
Parts and Repair Service for Porter-Cable ·Delta Machinery are Available at These Locations
(Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable ·Delta)
(Des pièces et des centres de réparation de Porter-Cable Delta sont disponibles à ces emplacements)
Authorized Service Stations are located in many large cities. Telephone 800-438-2486 or 731-541-6042 for assistance locating one. Parts and accessories for Porter- C a b l e·Delta products should be obtained by contacting any Porter- C a b l e·Delta Distributor, Authorized Service Center, or Porter- C a b l e·Delta Factory Service Center. If you do not have access to any of these, call 8 0 0 - 2 2 3 - 7 2 7 8 and you will be directed to the nearest Porter- C a b l e·Delta Factory Service Center. Las Estaciones de Servicio Autorizadas están ubicadas en muchas grandes ciudades. Llame al 800-438-2486 ó al 731-541-6042 para obtener asistencia a fin de localizar una. Las piezas y los accesorios para los productos Porter- C a b l e·Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor P o r t e r- C a b l e·Delta, Centro de Servicio Autorizado o Centro de Servicio de Fábrica Porter- C a b l e·Delta. Si no tiene acceso a ninguna de estas opciones, llame al 800-223-7278 y le dirigirán al Centro de Servicio de Fábrica Porter- C a b l e·Delta más cerc a n o . Des centres de réparation agréés sont situés dans plusieurs grandes villes. Pour re p é rer un centre, composer le 8 0 0 - 4 3 8 - 2 4 8 6 ou le 7 3 1 - 5 4 1 - 6 0 4 2 . Communiquer avec un distributeur, un centre de réparation agréé ou un centre de réparation de l’usine Porter- C a b l e Delta pour obtenir toutes pièces ou accessoires pour tous produits Porter-Cable Delta. Si aucun n’est disponible, composer le
8 0 0 - 2 2 3 - 7 2 7 8 et vous serez redirigés vers le centre de réparation de l'usine Porter-Cable Delta le plus près de chez vous.
ARIZONA
Phoenix 85013-2906 4501 N. 7th Ave. Phone: (602) 279-6414 Fax: (602) 279-5470
CALIFORNIA
Ontario 91761 (Los Angeles) 3949A East Guasti Road Phone: (909) 390-5555 Fax: (909) 390-5554
San Diego 92111 7290 Clairemont Mesa Blvd. Phone: (858) 279-2011 Fax: (858) 279-0362
San Leandro 94577 (Oakland) 3039 Teagarden Street Phone: (510) 357-9762 Fax: (510) 357-7939
COLORADO
Denver 80223 700 West Mississippi Ave. Phone: (303) 922-8325 Fax: (303) 922-0245
FLORIDA
Davie 33314 (Miami) 4343 South State Rd. 7 (441) Unit #107 Phone: (954) 321-6635 Fax: (954) 321-6638
Tampa 33634 4909 West Waters Ave. Phone: (813) 884-0434 Fax: (813) 888-5997
GEORGIA
Forest Park 30297 (Atlanta) 5442 Frontage Road, Suite 112 Phone: (404) 608-0006 Fax: (404) 608-1123
ILLINOIS
Addison 60101 (Chicago) 400 South Rohlwing Rd. Phone: (630) 424-8805 Fax: (630) 424-8895
KANSAS
Overland Park 66214 9201 Quivira Road Phone: (913) 495-4330 Fax: (913) 495-4378
MARYLAND
Elkridge 21075 (Baltimore) 7397-102 Washington Blvd. Phone: (410) 799-9394 Fax: (410) 799-9398
MASSACHUSETTS
Franklin 02038 (Boston) Franklin Industrial Park 101E Constitution Blvd. Phone: (508) 520-8802 Fax: (508) 528-8089
MICHIGAN
Madison Heights 48071 (Detroit) 30475 Stephenson Highway Phone: (248) 597-5000 Fax: (248) 597-5004
MINNESOTA
Eden Prairie 55344 9709 Valley View Road Phone: (952) 884-9191 Fax: (952) 884-3750
MISSOURI
St. Louis 63146 11477 Page Service Drive Phone: (314) 997-9100 Fax: (314) 997-9183
NEW YORK
Flushing 11365-1595 (N.Y.C.) 175-25 Horace Harding Expwy. Phone: (718) 225-2040 Fax: (718) 423-9619
NORTH CAROLINA
Charlotte 28270 9129 Monroe Road, Suite 115 Phone: (704) 841-1176 Fax: (704) 708-4625
OHIO
Columbus 43229 1948 Schrock Road Phone: (614) 895-3112 Fax: (614) 895-3187
Parma Heights OH 44130 6485 Pearl Road Phone: (440) 842-9100 Fax: (440) 884-3430
OREGON
Portland 97230 14811 North East Airport Wa y Phone: (503) 255-6556 Fax: (503) 255-6543
PENNSYLVANIA
Willow Grove 19090 (Philadelphia) 520 North York Road Phone: (215) 658-1430 Fax: (215) 658-1433
TEXAS
Carrollton 75006 (Dallas) 1300 Interstate 35 N, Suite 112 Phone: (972) 446-2996 Fax: (972) 446-8157
Houston 77022-2122 536 East Tidwell Rd. Phone: (713) 692-7111 Fax: (713) 692-1107
WASHINGTON
Auburn 98001(Seattle) 3320 West Valley HWY, North Building D, Suite 111 Phone: (253) 333-8353 Fax: (253) 333-9613
CANADIAN PORTER-CABLE · DELTA SERVICE CENTERS
CENTROS DE MANTENIMIENTO DELTA DE PORTER-CABLE DE CANADÁ
CENTRES CANADIENS DE RÉPARATION PORTER-CABLE DELTA
ALBERTA
Bay 6, 2520-23rd St. N.E. Calgary, Alberta T2E 8L2 Phone: (403) 735-6166 Fax: (403) 735-6144
BRITISH COLUMBIA
8520 Baxter Place Burnaby, B.C. V5A 4T8 Phone: (604) 420-0102 Fax: (604) 420-3522
MANITOBA
1699 Dublin Avenue Winnipeg, Manitoba R3H 0H2 Phone: (204) 633-9259 Fax: (204) 632-1976
ONTARIO
505 Southgate Drive Guelph, Ontario N1H 6M7 Phone: (519) 767-4132 Fax: (519) 767-4131
QUÉBEC
1515 ave. St-Jean Baptiste, Suite 160 Québec, Québec G2E 5E2 Phone: (418) 877-7112 Fax: (418) 877-7123
1447, Begin St-Laurent, (Montréal), Québec H4R 1V8 Phone: (514) 336-8772 Fax: (514) 336-3505
PRINTED IN CHINA
68
Loading...