Delta SA350K User Manual

Page 1
Bench Oscillating Spindle Sander
SA350K
Ponceuse d’établi à broche oscillante
Lijadora de eje oscilante de banco
Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones
A20932_04-23-07_Rev. 2 Copyright © 2007 Delta Machinery
FRANÇAIS (12) ESPAÑOL (22)
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA
Page 2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................2
GENERAL SAFETY RULES .......................................3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6
CARTON CONTENTS ...............................................6
ASSEMBL Y .................................................................7
OPERA TION ...............................................................9
TROUBLESHOOTING ................................................10
MAINTENANCE ..........................................................10
SERVICE .....................................................................10
ACCESSORIES ...........................................................11
WARRANTY ................................................................11
FRANÇAIS ..................................................................12
ESPAÑOL ....................................................................22
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery and we have advised you. Contact us online at www.deltamachinery.com or by mail at Technical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. In Canada,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available fr om the following sources:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851or online at www.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 W est 43r d Street, 4 floor, New York, NY 10036 www .ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www .osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways wear NIOSH/OSHA approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
2
Page 3
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing equipment should comply with ANSI S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL.
3
Page 4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock or electrocution.
4. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before clearing the table/work area of all objects (tools, scraps of wood, etc.).
5. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the work- piece contacting the abrasive surface.
6. SECURE THE MACHINE to a supporting surface. Vibration can cause the machine to slide, walk, or tip over.
7. REPLACE SLEEVES WHEN WORN OR DAMAGED. A torn or damaged sleeve could be unexpectedly expelled from the machine if not replaced
8. PROPERLY SECURE SANDING DRUM on spindle before operating.
9. DO NOT USE THE MACHINE for wet sanding applications.
10. CLEAN THE MACHINE and dust collector thoroughly when processing different types of workpieces (wood, steel, or aluminum). Combining wood and metal dust can create an explosion or fire hazard.
11. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not sand or polish magnesium.
12. HOLD WORKPIECE FIRMLY ON THE SANDER TABLE. To prevent loss of control use a solid grip.
13. INSPECT MATERIALS FOR DEFECTS. Knots and splinters can be thrown from the machine with great force. Make sure defective materials are not used on this spindle sander.
14. FOREIGN OBJECTS SUCH AS NAILS AND STAPLES should be removed before sanding.
15. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to contact the abrasive sleeve.
16. KEEP TABLE INSERT IN PLACE. Use correctly sized table insert for each sanding sleeve to reduce risk of fingers being pinched or material being pulled down.
17. ALWAYS FEED WORKPIECE AGAINST the direction of the sanding belt rotation.
18. DO NOT SAND very small or very thin workpieces that cannot be safely controlled. Loss of control of the workpiece can result in injury.
19. TO MAINTAIN CONTROL, properly support long or wide work-pieces.
20. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR SET-UP WORK on the table/work area when the machine is running. A sudden slip could cause a hand to move into the abrasive surface.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine from the power source, and clean the table/work area before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.
22. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e. a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor OSHA
1910.213 regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
4
Page 5
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low voltage will damage the machine.
Do not expose the machine to rain or operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
1. All grounded, cor d-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal. Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instruction are not completely understood, or
if in doubt as to whether the machine is properly grounded. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’ s plug, as shown in Fig. A. Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than
150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the
adapter is used, it must be held in place with a metal screw .
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure,
have a qualified electrician check the receptacle.
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT CARRYING PRONGS
GROUNDING BLADE IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
5
Page 6
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong gr ounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. D-1 shows the correct gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
The Delta Model SA350K has a large 18" diameter cast­iron table to support large workpieces. This machine has a heavy-duty motor assembly with a 1/4 H.P. direct drive induction motor for quiet, and smooth operation.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Total
Ampere
Rating Volts
0-6 120 0-6 120 25-50 16 AWG 0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG 6-10 120 6-10 120 25-50 16 AWG 6-10 120 50-100 14 AWG 6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120 10-12 120 25-50 16 AWG 10-12 120 50-100 14 AWG 10-12 120 100-150 12 AWG 12-16 120 12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 120
Length of
Cord in
Feet
up to
25 18 AWG
up to
25 18 AWG
up to
25 16 AWG
up to
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-1
Gauge of Extension
Cord
25 14 AWG
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to illustrate technique only .
1. Bench Oscillating Spindle Sander
2. 3/4" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
3. Table insert for the 3/4" Assembly
4. Table insert for the 3" Assembly
5. Table insert for the 2"" Assembly
6. Table insert for the 1-1/2" Assembly
7. Table insert for the 1" Assembly
8. 1" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
9. 1-1/2 Sanding Drum & Abrasive Sleeve
10. 2" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
11. 3" Sanding Drum & Abrasive Sleeve
12. 1-1/4" O.D. Drum Washer
13. 1-3/4" O.D. Drum Washer
14. 2-3/8" O.D. Drum Washer (2)
15. Arbor Screw
16. 3/16" Hex Wrench
17. 1/2" Socket Wrench
18. Spindle Adapter
19. Dust Bag
UNPACKING AND CLEANING
CARTON CONTENTS
2
1
14
19
4
3
11
18
10
17
5
6
9
167
7
8
12
13
15
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine. After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
6
Page 7
ASSEMBLY
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
3/16" Hex Wrench (Supplied)
1/2" Socket Wrench (Supplied)
7/16' open-end wrench
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes less than 1/2 hour.
1. Carefully turn the machine upside down. Place it on a clean, firm, supporting surface.
2. Use a flat-head screwdriver or similar device to remove the plug (A) Fig. 1 to gain access to socket-head screw (not shown).
3. Carefully place the machine on its side (Fig. 2). Attach the spindle adapter (B) Fig. 2 to the motor shaft (A) by turning the spindle adapter counter-clockwise on the shaft.
NOTE: Motor shaft has a left-hand thread.
4. Place a 7/16" open-end wrench (D) Fig. 3 (not sup plied) on the flats of spindle adapter (B). Insert a 3/16" hex wrench (E) Fig. 3 (supplied) into the socket-head screw located where the plug (A) Fig. 1 was removed in STEP 2.
5. Hold the hex wrench (E) Fig. 4 to prevent the motor shaft from turning. Tur n the wrench (D) coun ter -clock wise to fasten the spindle adapter on the motor shaft.
6. Install the plug (A) Fig. 1 that was removed in STEP 2.
A
A
FIG. 1
FIG. 2
B
FIG. 3
B
D
E
7
D
FIG. 4
Page 8
ATTACHING THE SANDING DRUM, ABRASIVE SLEEVE AND TABLE INSERT
E
C
FIG. 7
D
A
F
F
G
FIG. 5
G
D
FIG. 6
G
C
D
E
C
H
FIG.8
1. Place the 2-3/8" diameter washer (A) on the spindle.
2. Select the correct abrasive sleeve for your workpiece.
3. Slide that abrasive sleeve (C) Figs. 5 and 6 over the matching sanding drum (D) Figs. 5 and 6. Position this assembly on the spindle adapter. Place the matching washer (A) Fig. 5 (largest, but not larger than the rubber drum) on top of the assembly and fasten it with a 5/16" screw (E) Fig. 5, using the socket wrench (F) Fig. 7.
NOTE: Turn the screw (E) Fig. 5 counter-clockwise to tighten and clockwise to loosen.
4. Place the table insert (G) Figs. 7 & 8 over the abrasive sleeve (C) and in the cut-out on the table.
NOTE: Arrows on the table insert indicate the top surface.
5. Use the compartments (H) Fig. 8 on the sides of the sander for storing workpieces or accessories.
ATTACHING THE DUST BAG
To attach the dust bag (B) Fig. 10 to the 1-1/2"dust chute (A) Fig. 9, squeeze the spring clamp on the dust bag and slide it over the dust chute. Release the clamp.
B
A
FIG. 9
FIG. 10
FASTENING THE SANDER TO A SUPPORTING SURFACE
If the machine has any tendency to tip over, slide, or walk on the supporting surface, you must secure the machine base to the supporting surface. Use the four holes, three of which are shown at (A) Fig. 11 to attach the machine to the supporting surface.
A
FIG. 11
8
Page 9
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING THE SANDER
The on/off switch (A) Fig. 12 is located on the sander base. To tur n the sander “ON”, move the switch up to the “ON” position. To turn the sander “OFF”, move the switch down to the “OFF” position.
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the "OFF" position to prevent unauthorized use. To lock the machine, grasp
the switch toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 13). With the switch toggle (B) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the sander is running, the machine can be turned "OFF," but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (B).
A
FIG. 11
B
ADJUSTING THE SPINDLE ASSEMBLY
If excessive play develops in the spindle assembly, or if noise level increases after extended use, adjust the spindle assembly.
FIG. 13
A
A
B
C
D
E F
9
Page 10
MACHINE USE
Sanding inside curves is illustrated in Fig. 16. IMPORTANT: Always sand against the rotation of the
sanding drum. The oscillating action of the sanding drum minimizes
score marks and prevents clogging of the sanding drum, providing faster, smoother sanding and increasing the life of the sanding sleeve.
FIG. 16
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
10
Page 11
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-223-7278
for a free replacement.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY KEEP HANDS AWAY FROM MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS DES PIÈCES MOBILES
A21636
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Machinery, its factory­owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltamachinery .com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.)
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be used with this product.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric motors be returned prepaid to a motor manufacturer’ s authorized station for inspection and r epair or replacement. Delta will not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential damages resulting from defective products. This warranty is Delta’ s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Delta.
11
Page 12
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
ou la mort
dommages; mineures ou moyennes.
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété. S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
12
Page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L ’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE P AS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN P ARF AIT ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE. L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les visiteurs peuvent se blesser .
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et blesser .
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la machine et blesser l’utilisateur .
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À
LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut
entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait se blesser .
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires, d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
24.
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR, TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut causer des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
13
Page 14
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L ’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé conformément à ces directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, à un instructeur ou à toute autre personne qualifiée si l’utilisation de cet appareil n’est pas parfaitement maîtrisée.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les branchements électriques recommandés afin d’éviter les chocs électriques ou l’électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant de débarrasser la table/l’espace de travail de tout objet (outils, déchets de découpe, etc.).
5. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL si la pièce est en contact avec la surface abrasive.
6. FIXER L’APPAREIL sur une surface portante. Les vibrations sont susceptibles de faire glisser, avancer ou basculer l’appareil.
7. REMPLACER LES MANCHONS LORSQU’ILS SONT USÉS OU ENDOMMAGÉS. Un manchon tordu ou endommagé risquerait d’être projeté inopinément de l’appareil s’il n’est pas remplacé.
8. FIXER SOLIDEMENT LE CYLINDRE DE CONTACT sur la broche avant de l’utiliser.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL pour poncer les surfaces à l’eau.
10. NETTOYER L’APPAREIL et le dépoussiéreur à fond lors du traitement de différents types de matériaux (bois, acier ou aluminium). La combinaison de poussières de bois et de métal peut créer un risque d’explosion ou d’incendie.
11. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, ne pas poncer ni polir le magnésium.
12. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE SUR LA TABLE DE PONÇAGE. Pour empêcher une perte de maîtrise, utiliser une prise solide.
13. EXAMINER LES MATÉRIAUX À LA RECHERCHE DE TOUTE TRACE DE DÉFAUT. Les nœuds et les éclats de bois peuvent être projetés de l’appareil à grande vitesse. S’assurer de ne pas utiliser, avec cette ponceuse à broche, des matériaux qui présentent des défauts.
14. LES CORPS ÉTRANGERS COMME LES CLOUS ET LES AGRAFES devraient être retirés avant le ponçage.
15. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES.
À la suite d’un glissement soudain de la pièce, la main pourrait percuter le manchon abrasif.
16. CONSERVER LA PLAQUETTE AMOVIBLE DE LA TABLE EN POSITION. Utiliser la bonne taille de plaquette amovible pour chaque manchon abrasif afin de réduire le risque de pincement des doigts ou d’aspiration de la pièce.
17. TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE EN sens opposé à la rotation de la bande abrasive.
18. NE PAS PONCER de très petites pièces ou des pièces très minces qui ne peuvent pas être bien maîtrisées. La perte de maîtrise de la pièce peut se solder par des blessures.
19. POUR CONSERVER LA MAÎTRISE, soutenir correctement les pièces longues ou larges.
20. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE NI DE RÉGLAGE sur la table/l’espace de travail lorsque l’appareil est en marche. À la suite d’un glissement soudain de la pièce, la main pourrait percuter la surface abrasive.
21. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher et nettoyer la table/l’espace de travail avant de partir. Afin d’éviter toute utilisation non autorisée,
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION ARRÊT.
22. Il est possible d’obtenir DES RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la
sécurité), indiquant comment utiliser des outils électriques correctement et en toute sécurité, auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, É.-U. (www. powertoolinstitute.com). Il est aussi possible d’obtenir des informations auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201, É.-U. Se reporter à la norme ANSI
01.1 de l’American National Standards Institute concernant les exigences en matière de sécurité pour les appareils de travail du bois ainsi qu’à la réglementation OSHA 1910.213 du département du travail des É.-U. (Department of Labor).
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux
autres.
14
Page 15
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120v 60 Hz. Avant de brancher la machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
électriques
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche four nie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à150volts : Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES CONDUCTRICESDE COURANT
LA BROCHE DE MISE ÀLA TERRE EST LA PLUS LONGUEDES TROIS
Fig. A
15
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
OREILLE DE MISEÀ LA TERRE
ADAPTATEUR
Fig. B
Page 16
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appro­priées de prolongation. S'assurent votre corde de pro­longation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D­1 expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle SA350K de Delta comporte une grande table de 457,2 mm (18 po) en fonte pour soutenir les grandes pièces. Cet appareil est doté d’un moteur à induction robuste en prise directe de 1/4 HP pour un fonctionnement silencieux et régulier.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Longueur
Estimation
pere Volts
0-6 120 0-6 120 25-50 16 AWG 0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG 6-10 120 6-10 120 25-50 16 AWG 6-10 120 50-100 14 AWG 6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120 10-12 120 25-50 16 AWG 10-12 120 50-100 14 AWG 10-12 120 100-150 12 AWG 12-16 120 12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 120
Totale De Corde En
Pieds
up to
up to
up to
up to
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
25 18 AWG
25 18 AWG
25 16 AWG
25 14 AWG
CONTENUS DE BOITE
1. Ponceuse d’établi à broche oscillante
2. Cylindre de contact et manchon abrasif de 3/4 po
3. Plaque amovible pour l’ensemble de 3/4 po
4. Plaque amovible pour l’ensemble de 3 po
5. Plaque amovible pour l’ensemble de 2 po
6. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 1/2 po
7. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 po
8. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1 po
9. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1 1/2 po
10. Cylindre de contact et manchon abrasif de 2 po
11. Cylindre de contact et manchon abrasif de 3 po
12. Rondelle du cylindre de contact de 1-1/4 po de diam. ext.
13. Rondelle du cylindre de contact de 1 3/4 po de diam. ext.
14. Rondelle du cylindre de contact de 2-3/8 po de diam. ext.
15. Vis d’axe
16. Clé hexagonale de 3/16 po
17. Clé à douille de 1/2 po
18. Adaptateur de broche
19. Sac à poussière
4
2
3
11
1
14
18
19
10
17
5
6
9
167
7
8
12
13
15
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
16
Page 17
ASSEMBLAGE
soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la machine
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Clé hexagonale de 3/16 po (fournie)
Clé à douille de 1/2 po (fournie)
Clé à fourche de 7/16 po
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend moins de 30 minutes.
1. Mettre l’appareil à l’envers avec soin. Le déposer sur une surface portante propre et solide.
2. Utiliser un tournevis à tête plate ou un dispositif de même nature pour retirer le capuchon (A), fig. 1, pour accéder à la vis à pans creux (non illustrée).
3. Déposer l’appareil sur son côté avec soin (fig. 2). Fixer l’adaptateur de broche (B), fig. 2, à l’arbre du moteur (A) en tournant l’adaptateur de broche, sur l’arbre, dans le sens antihoraire.
REMARQUE : l’arbre du moteur comporte un filetage inversé.
4. Placer une clé à fourche de 7/16 po (non fournie) (D), fig. 3, sur les méplats de l’adaptateur de broche (B). Insérer une clé hexagonale de 3/16 po (fournie) (E), fig. 3, dans la vis à pans creux qui est logée sous le capuchon (A), fig. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
5. Tenir la clé hexagonale (E), fig. 4, pour empêcher l’arbre du moteur de tourner. Tourner la clé (D) dans le sens antihoraire pour fixer l’adaptateur de broche sur l’arbre du moteur.
6. Réinsérer le capuchon (A), fig. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
A
A
FIG. 1
B
D
FIG. 2
E
B
D
FIG. 3
FIG. 4
17
Page 18
ASSEMBLER LE CYLINDRE DE CONTACT, LE MANCHON ABRASIF ET LA PLAQUE AMOVIBLE
E
D
A
C
F
FIG. 7
1. Placer la rondelle 2-3/8"de diamètre (A) sur de broche.
2. Sélectionner le manchon abrasif approprié pour la pièce.
3. Glisser ce manchon abrasif (C), fig. 5 et 6, sur le cylindre de contact correspondant (D), fig. 5 et 6. Positionner cet assemblage sur l’adaptateur de broche. Enfiler la rondelle correspondante (A), fig. 5, (plus grand, mais pas plus grand que le tambour de caoutchouc) sur le dessus de l’assemblage et la fixer avec une vis de 5/16 po (E), fig. 5, à l’aide de la clé à douille de 1/2 po (F), fig. 7.
REMARQUE : tourner la vis (E), fig. 5, dans le sens antihoraire pour la serrer et en sens opposé pour la desserrer.
4. Insérer la plaque amovible (G), fig. 7 et 8, sur le manchon abrasif (C), puis dans l’ouverture pratiquée dans la table.
REMARQUE : les flèches de la plaque amovible indiquent la face supérieure.
5. Utiliser les compartiments (H), fig. 8, sur les côtés de la ponceuse pour ranger les pièces ou les accessoires.
F
G
FIG. 5
G
D
FIG. 6
G
C
D
E
C
H
FIG.8
FIXATION DU SAC À POUSSIÈRE
Pour fixer le sac à poussière (B), fig. 10, à la goulotte à poussière de 1 1/2 po (A), fig. 9, presser la pince à ressort du sac à poussière et la glisser au-dessus de la goulotte à poussière. Relâcher la pince.
A
FIG. 9
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE PORTANTE
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface portante, fixer solidement la base de l’appareil à celle-ci. Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), fig. 11, pour fixer l’appareil à la surface portante.
18
B
FIG. 10
A
FIG. 11
Page 19
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
L'interrupteur (on-off) (A) fig. 12 est localisée sur la base. Pour allumer la ponceuse, déplacer le commutateur jusqu'à le « SUR » la position. Pour éteindre la ponceuse, descendre le commutateur au « DE » la position.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la bascule de l’interrupteur (B fig. 13 et la retirer de l’interrupteur. Une fois la bascule de l’interrupteur (B) retirée, l’interrupteur ne fonctionne pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée alors que la dégauchisseuse est en marche, il est possible d’éteindre l’appareil et non de le redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
A
B
FIG. 11
RÉGLAGE DU MODULE DE LA BROCHE
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface portante, fixer solidement la base de l’appareil à celle-ci. Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), fig. 11, pour fixer l’appareil à la surface portante.
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
Si le module de la broche affiche un trop grand jeu ou si le
niveau sonore s’accroît après une utilisation prolongée, effectuer le réglage qui suit.
1. Mettre l’appareil à l’envers sur une surface portante solide. Prendre soin de ne pas endommager le module de la broche.
2. Retirer les quatre vis de fixation (A), fig. 14. Retirer le boîtier (B) de l’appareil.
3. IMPORTANT : centrer l’arbre (C), fig. 15, à l’intérieur du support (D). Pour effectuer le réglage, desserrer les deux contre-écrous (E), fig. 15. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage (F) jusqu’à ce que l’arbre (C) soit centré à l’intérieur du support (D) et que les vis de réglage (F) touchent l’arbre. Serrer les deux contre-écrous (E), fig. 15.
4. Fixer solidement le boîtier avec les quatre vis retirées plus tôt à l’ÉTAPE 3.
FIG. 13
A
A
B
FIG. 14
C
D
E
F
FIG. 15
19
Page 20
MACHINE USE
Le ponçage des courbes internes est illustré à la fig. 16. IMPORTANT : toujours poncer à l’opposé de la rotation
du cylindre de contact. Le mouvement oscillant du cylindre de contact minimise
l’apparition de raies et empêche le bourrage du cylindre de contact pour un ponçage plus rapide et régulier et pour une durée d’utilisation accrue du manchon abrasif.
FIG. 16
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endom­mager le matériel
l’utilisation d’air comprimé.
Après 100 heures d'usage, Changer la graisse dans le logement d'engrenage. Pour gagner l'accès au logement d'engrenage :
source de pouvoir !
1. Tour ner la machine par-dessus et desserrer les deux vis (A) fig. 17 et enlève la couverture ( B).
2. Enlever la vieille graisse et retasser les engrenages avec la nouvelle graisse.
3. Remplacer la couverture.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
Débrancher la machine de la
A
B
FIG. 17
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commer cial conçu à cet ef fet. Suivr e les directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.Degrease the table, then apply the protective product as described above.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
20
Page 21
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY KEEP HANDS AWAY FROM MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS DES PIÈCES MOBILES
TO REDUCE THE RISK OF INJURY
READ OPERATINGSANDER. ALWAYS WEAR PROPER EYE PROTECTION. DO NOT SAND OR POLISH GLOVES,NECKTIES, JEWELRY OR WORKPIECE ON WORKTABLE. USE PROPER SPACER TO MINIMIZE PINCH POINTS BETWEEN SLEEVE AND SPACER DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR
DE OPERAR LA NO LIJE NI PULA MAGNESIO. HOLGADA CUANDO USE ESTA TRABAJO EN LA MESA DE TRABAJO. UTILICE UN ADECUADO PARA CADA MANGUITO PARA MINIMIZAR LAS ENTRE EL MANGUITO Y EL INSERTO DE ANILLO ESPACIADOR. DESCONECTE MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
AJUSTES.
AVANT D’UTILISER ADÉQUATE. NE PAS PONCER NI POLIR DU MAGNÉSIUM. CET OUTIL, NE PAS PORTER NI GANTS, NI AMPLES. OUJOURS APPUYER LA PIÈCE SUR UNE TABLE INSÉRER LA CALE D’ÉPAISSEUR CORRECTE POUR CHAQUE MANCHON AFIN DE RÉDUIRE LES ZONES DE PINCEMENT ENTRE LE MANCHON ET LA CALE. DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT TOUTES RÉPARATIONS OU RÉGLAGES. NE
INSTRUCTION MANUAL BEFORE
MAGNESIUM. WHEN USING THIS TOOL DO NOT WEAR
LOOSE CLOTHING. ALWAYS SUPPORT
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, LEA EL
LIJADORA. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS.
LA PONCEUSE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS NI ROPA
HERRAMIENTA. SIEMPRE APOYE LA PIEZA DE
INSERTO DE ANILLO ESPACIADOR
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES,
CRAVATE, NI BIJOUX, NI VÊTEMENTS
A21636
RING INSERT FOR EACH SLEEVE
RING INSERT.
PUNTAS DE ESPOLÓN
LA
LIRE LE MODE D’EMPLOI
LORS DE L’UTILISATION DE
DE TRAVAIL. TOUJOURS
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRIES
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric motors be returned prepaid to a motor manufacturer’ s authorized station for inspection and r epair or replacement. Delta will not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential damages resulting from defective products. This warranty is Delta’ s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Delta.
21
Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www . deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 W est 43r d Street, 4 floor, New York, NY 10036 www .ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www .osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
Proposición de CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA apr obados cuando deba utilizar dichas herramientas.
22
Page 23
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI- TANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS.
Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y
DISPERSAR POL VO U OTRAS P ARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
23
Page 24
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar todos los objetos de la mesa o el área de trabajo (herramientas, cortes de madera de descarte, etc.).
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de trabajo está en contacto con la superficie abrasiva.
6. FIJE LA MÁQUINA en una superficie de apoyo. La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se mueva o se incline.
7. REEMPLACE LOS MANGUITOS CUANDO ESTÉN GAST ADOS O DAÑADOS. Un manguito roto o dañado puede salir despedido imprevistamente de la máquina si no se lo reemplaza
8. ASEGURE ADECUADAMENTE EL TAMBOR DE LIJADO sobre el eje antes de operar la herramienta.
9. NO UTILICE LA MÁQUINA para lijado en húmedo.
10. LIMPIE LA MÁQUINA y el recolector de polvo minuciosamente cuando trabaje con diferentes tipos de piezas de trabajo (madera, acero o aluminio). Combinar virutas de madera y metal puede crear un riesgo de explosión o incendio.
11. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, no lije ni pula magnesio.
12. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE SOBRE EL BANCO PARA LIJADORA. Para evitar la pérdida de control utilice un buen agarre.
13. INSPECCIONE LOS MATERIALES PARA VER SI TIENEN DEFECTOS. Los nudos y las astillas pueden salir despedidos de la máquina con gran fuerza. Asegúrese de no utilizar materiales defectuosos con esta lijadora de eje.
14. LOS OBJETOS EXTRAÑOS, COMO CLAVOS Y GRAPAS deben retirarse antes de lijar.
15. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino podría hacer que la mano entre en contacto con el manguito abrasivo.
16. MANTENGA EL INSERTO PARA BANCO EN SU LUGAR. Utilice el inserto para banco del tamaño correcto para cada manguito de lijado de manera tal de reducir el riesgo de que la máquina pellizque sus dedos o enganche el material.
17. SIEMPRE INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN SENTIDO CONTRARIO a la dirección de giro de la banda de lijado.
18. NO LIJE PIEZAS DE TRABAJO muy pequeñas o delgadas que no puedan controlarse adecuadamente. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
19. PARA MANTENER EL CONTROL, sostenga las piezas de trabajo largas o anchas.
20. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la superficie abrasiva.
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) para evitar el uso no autorizado.
22. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute. com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad
01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
24
Page 25
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador , debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOT A: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES
Fig. A
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA
MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA
ADAPTADOR
Fig. B
25
Page 26
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté
en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
El modelo Delta SA350K tiene una gran mesa de hierro fundido de 457 mm (18") para sostener piezas de trabajo de gran tamaño. Esta máquina está equipada con un conjunto de motor para trabajo pesado con un motor de inducción de accionamiento directo, de 1/4 H.P. para un funcionamiento silencioso y suave.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
0-6 120 0-6 120 25-50 16 AWG 0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG 6-10 120 6-10 120 25-50 16 AWG 6-10 120 50-100 14 AWG 6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120 10-12 120 25-50 16 AWG 10-12 120 50-100 14 AWG 10-12 120 100-150 12 AWG 12-16 120 12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 120
Longitud Total Del Cordon En
Pies
Hasta
25 18 AWG
Hasta
25 18 AWG
Hasta
25 16 AWG
Hasta
25 14 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-1
Calibre Del Cordon De
Extensión
CONTENIDO DE CARTON
1. Lijadora de eje oscilante de banco.
2. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 3/4"
3. Inserto de mesa para el conjunto de 3/4"
4. Inserto de mesa para el conjunto de 3"
5. Inserto de mesa para el conjunto de 2"
6. Inserto de mesa para el conjunto de 1-1/2"
7. Inserto de mesa para el conjunto de 1"
8. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 1"
9. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 1­1/2"
10. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 2"
11. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 3"
12. Arandela del tambor de 1-1/4" D.E.
13. Arandela del tambor de 1-3/4" D.E.
14. Arandela del tambor de 2-3/8" D.E.
15. Tornillo del eje
16. Llave hexagonal de 3/16”
17. Llave para enchufes de 1/2"
18. Adaptador del eje
19. Bolsa recolectora de polvo
4
2
3
11
1
14
18
19
10
17
5
6
9
167
7
8
12
13
15
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
26
Page 27
ENSAMBLAJE
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave hexagonal de 3/16" (suministrada)
Llave para enchufes de 1/2" (suministrada)
Llave abierta de 7/16"
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma menos de 1/2 hora.
1. Invierta cuidadosamente la máquina. Colóquela sobre una superficie de apoyo limpia y firme.
2. Utilice un destornillador de cabeza plana o una herramienta similar para retirar el enchufe (A) Fig. 1 y tener acceso al tornillo de cabeza troncocónica (no se muestra).
3. Coloque la máquina de costado cuidadosamente (Fig. 2). Conecte el adaptador del eje (B) Fig. 2 al eje del motor (A) girando el adaptador del eje en sentido contrario a las agujas del reloj sobre el eje.
NOTA: El eje del motor tiene rosca hacia la izquierda.
4. Coloque una llave abierta de 7/16" (D) Fig. 3 (no suministrada) sobre los planos del adaptador del eje (B). Inserte una llave hexagonal de 3/16" (E) Fig. 3 (suministrada) en el tornillo de cabeza troncocónica ubicado en el lugar donde se quitó el enchufe (A) Fig. 1 en el PASO 2.
5. Sostenga la llave hexagonal (E) Fig. 4 para evitar que el eje del motor gire. Gire la llave (D) en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar el adaptador del eje sobre el eje del motor.
6. Instale el enchufe (A) Fig. 1 que se quitó en el PASO 2.
FIG. 3
A
A
FIG. 1
B
D
FIG. 2
E
B
D
FIG. 4
27
Page 28
INSTALACIÓN DEL TAMBOR DE LIJADO, EL MANGUITO ABRASIVO Y EL INSERTO DE MESA
E
D
A
C
F
FIG. 7
1. Coloque la arandela del diámetro (A) en el eje.
2. Seleccione el manguito abrasivo adecuado para su pieza de trabajo.
3. Deslice ese manguito abrasivo (C) Figs. 5 y 6 sobre el tambor de lijado correspondiente (D) Figs. 5 y 6. Coloque este ensamble sobre el adaptador del eje. Coloque la arandela correspondiente (A) Fig. 5 (más grande, pero no más grande que el tambor de caucho) sobre el ensamble y ajústela con un tornillo de 5/16" (E) Fig. 5, utilizando la llave para enchufes de 1/2” (F) Fig. 7.
NOTA: Gire el tornillo (E) Fig. 5 en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar y en el sentido de las agujas del reloj para
aflojar.
4 Coloque el inserto de mesa (G) Figs. 7 y 8 sobre el manguito abrasivo (C) y en el recorte de la mesa. NOTA: Las flechas sobre el inserto de mesa indican la superficie superior. 5 Utilice los compartimentos (H) Fig. 8 a los costados de la lijadora para almacenar piezas de trabajo o accesorios.
F
G
FIG. 5
G
D
FIG. 6
G
C
D
E
C
H
FIG.8
COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
Para instalar la bolsa recolectora de polvo (B) Fig. 10 al conducto para polvo de 1-1/2" (A) Fig. 9, oprima la abrazadera a resorte de la bolsa recolectora de polvo y deslícela sobre el conducto para polvo. Suelte la abrazadera.
B
A
FIG. 9
FIG. 10
FIJACIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Si la máquina tiende a moverse, deslizarse o caminar sobre la superficie de apoyo, asegure la base de la máquina a la superficie de apoyo. Utilice los cuatro orificios, tres de los cuales se muestran en (A) Fig. 11, para fijar la máquina a la superficie de apoyo.
A
28
FIG. 11
Page 29
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MAQUINA
El en/lejos cambia (A) Fig. 12 son localizados en la base. Para prender la lijadora, mueva el interruptor hasta el "EN" la posición. Para apagar la lijadora, mueve el interruptor hacia abajo al "DE" la posición.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORT ANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el
interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 13. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (X). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que maquina está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B).
A
FIG. 11
B
AJUSTE DEL ENSAMBLE DEL EJE
Si hay un huelgo excesivo en el ensamble del eje o si el nivel de ruido aumenta luego del uso prolongado, ajuste al ensamble.
Disconnect the machine from the power source!
1. Invierta la máquina y colóquela sobre una superficie de apoyo firme. Asegúrese de no dañar el ensamble del eje.
2. Retire los cuatro tornillos de montaje (A) Fig. 14. Retire la cubierta (B) de la máquina.
3. IMPORTANTE: Coloque el eje (C) Fig. 15 en el centro del soporte (D). Para ajustar, afloje las dos tuercas de seguridad (E) Fig. 15. Ajuste o afloje los dos tornillos de ajuste (F) hasta que el eje (C) esté centrado dentro del soporte (D) y los tornillos de ajuste (F) estén en contacto con el eje. Ajuste las dos tuercas de seguridad (E) Fig. 15.
FIG. 13
A
A
B
FIG. 14
C
D
E F
4. Fije la cubierta con los cuatro tornillos que se quitaron en el PASO 3.
FIG. 15
29
Page 30
UTILIZAR LA MAQUINA
El lijado de curvas internas se muestra en la Fig. 16. IMPORTANTE: Siempre lije en sentido contrario a la rotación
del tambor de lijado. El movimiento oscilante del tambor de lijado minimiza las
rayas y evita el atascamiento del tambor de lijado, lo cual produce un lijado más rápido y suave y prolonga la vida útil del manguito de lijado.
FIG. 16
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
use aire comprimido.
Después que 100 horas del uso, Cambian la grasa en la envoltura de engranaje. Para entrar a la envoltura del engranaje:
1. Gire la máquina sobre y afloje los dos tornillos (A) Fig. 17 y quite la cubierta (B).
2. Quite la grasa vieja y vuelva a embalar los engranajes con nueva grasa.
3. Reemplace la cubierta.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
B
Disconnect the machine from the power source!
A
FIG. 17
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. T ambién puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba..
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet. deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
30
Page 31
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter­Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
GARANTIA
31
Page 32
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
The following are trademarks for one or more Porter -Cable and Delta products:  Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta:
2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefi ning Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED ST ATES SAW Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS. Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other
trademarks may apply.  Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Offi ce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales r egistradas.
®,
Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR
®
™,
Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(800) 223-7278
www.deltamachinery.com
32
Loading...