Test Cap & O-ring
Casquillo de Prueda y Anillo "O"
Bouchon d'essai et Joint Torique
RP42408
Sleeve
Manga
Manchon
RP42417
Plasterguard
Enlucido
Cône de Protection
RP42418
Spacers
Separadores
Pièces D'espacement
48766 Rev. B
4
Page 2
®
487664876648766487664876648766
T
E
F
L
O
N
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
3-PORT SIX FUNCTION DIVERTER
ROUGH-IN
DESVIADOR DE SEIS FUNCIONES DE 3
TOMAS - TUBERÍAS INTERNAS
DÉRIVATION À TROIS ORIFICES ET SIX
FONCTIONS - PLOMBERIE BRUTE
Model/Modelo/Modèle
R11600
Series/Series/Seria
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a
prof
essional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada)
or by writing to:
In the United States:In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product ServiceTechnical Service Centre
55 E. 111th Street420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even
finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET
COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms
of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Delta
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this
faucet as a result of misuse, abuse
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state/province to state/province. It applies only for Delta
States of America, Canada, and Mexico.
, or neglect, or any use of other than genuine Delta
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo
que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company
recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso
Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
.
vicio
y ser
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:En Canada:
Delta Faucet CompanyDelta Faucet Canada
Product ServiceTechnical Service Centre
55 E. 111th Street420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O
REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se
les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos
los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta
garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/pro
o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle
a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier
otro uso de piezas de repuesto que no sean gen
LA GARANTÍA.
antía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros
Esta gar
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
®
a
Delt
instaladas en los Estados Unidos de Amer
vincias no per
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
miten la exclusión o limitación de daños incidentales
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
outes les pièces et les finis du robinet Delta
T
iau et les vices de f
matér
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de f
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une déf
ait été installé
veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au
Canada) et par écrit à l'une des adresses suiv
Aux États-Unis
Delta Faucet Company
Product ServiceCentre de services techniques
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces déf
compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET
(OU) LES DOMMAGES PR
RÉPARATION OU DU REMPLA
aire appel à un plombier compétent pour l'installation et la répar
, utilisé et entreten
ication par une gar
abr
ectuosité de matér
V
O
CEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU
u correctement.
OQ
®
sont protégés contre les déf
antie qui est consentie au premier acheteur
ication pour autant que l'appareil
iau ou un vice de f
UÉS A
abr
our obtenir des pièces de rechange,
P
antes :
u Canada
A
aucet Canada
Delta F
420 Burbrook Place
London, Ontar
U COURS DE L'INST
io N6A 4L6
ectuosités de
ation du robinet.
ectueuses
ALLATION, DE LA
DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta,
accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE
GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
aires sont protégés par une g
d'aff
la date d'achat.
celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
iqués après le 1er jan
r
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités
à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées
ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
, y
RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
au Mexique.
outes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
User height is one of the more impor
deciding on component placement in the Delta thermostatic
shower system you have designed. Remember that all users
should be taken into account, from the shortest to the tallest.
Special considerations should also be made if children or seated
bathers will be using the system.
1. The thermostatic temperature control should be placed about
waist high, which is usually about 36" from the bottom of the
shower enclosure.
2. The lowest body spray/body jet is usually placed at knee or
thigh height.
3. The middle body spray/body jet is usually placed at hip or
waist level.
4. The highest body spray/body jet is usually placed at shoulder
or back height.
tant considerations when
1
If using the model 50000 Delta body spray, use
A.
plasterguard RP42206 to maintain the proper
hole size in the finished wall.
Prior to finish trim installation, a plasterguard has
been provided to help maintain the proper sized
opening in the finished wall.
To install this plasterguard, ensure you have the
proper orientation of the plasterguard (1) then
snap it over the pipe nipple cap (2).
opening in the wall cavity must be between
2-7/8" (73 mm) and 3-3/4" (95 mm) for
proper coverage.
2
Note: The
3
2
Consider the type and thickness of your
A.
plate. Using pipe straps for thick wall
installations (1), install the diverter (2) so the
surface of the finished wall lies within the
fiberglass, plastic or metal shower stall with
thin tile walls use included spacers (4)
as shown.
all before placing your stringer back
finished w
designated area on the plasterguard (3). If
you are installing the diverter on a
1
4
GUIA DE COLOCACIÓN PARA LOS COMPONENTES DE
REGADERAS R11600
La altura de la persona que se va a duchar es una de las consideraciones más importantes cuando decide en la ubicación del
componente en el sistema de regadera termostática de Delta
que ha diseñado. Recuerde considerar todas las personas que
van a usar la regadera, desde la más baja hasta la más alta.
Consideraciones especiales deben también hacerse si niños o
personas que se bañan sentadas van a usar el sistema.
1.El control de temperatura termostática debe colocarse
aproximadamente a la altura de la cintura, que usualmente
es 36" desde el fondo del compartimiento de la regadera.
2.El rociador/chorro de cuerpo más bajo usualmente se coloca
a nivel de la rodilla o a nivel del muslo.
3.El rociador/chorro de cuer
coloca a nivel de la cadera o la cintura.
4.El rociador/chorro más alto usualmente se coloca a la altura
del hombro o espalda.
GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DES ÉLÉMENTS DU
SYSTÈME DE DOUCHE R11600
La grandeur des utilisateurs est l’un des facteurs les plus importants dont vous devez tenir compte pour la mise en place des
éléments de votre système de douche thermostatique Delta.
N’oubliez pas que vous devez tenir compte de la grandeur de tous
les utilisateurs, du plus petit au plus grand. Si des enfants ou des
personnes assises utiliseront le système, il est particulièrement
important d’en tenir compte.
1.La commande de température thermostatique doit se
trouver au niveau de la taille, c’est-à-dire à environ 36 po
du fond de l’enceinte de douche.
2.Le jet de douche inférieur est habituellement placé au
niveau des genoux ou des cuisses
3.Le jet de douche du milieu est habituellement placé au
niveau des hanches ou de la taille.
4.Le jet de douche supérieur est habituellement placé au
niveau des épaules ou du dos
po del medio usualmente se
.
.
Si va a usar el modelo de rociador de cuerpo
A.
50000 de Delta, use protector de yeso RP42206
para mantener el tamaño del agujero correcto en
la pared acabada.
Antes de terminar con la instalación de las piezas
accesorias, un protector de yeso se proporciona
a ayudar a mantener la abertura de tamaño
par
apropiado en la pared acabada.
Para instalar este protector de yeso, asegúrese
que tenga la orientación apropiada del protector
de yeso (1) luego colóquelo a presión sobre la
tapa de la entrerrosca de la tubería (2).
abertura en la cavidad de la pared debe estar
entre 2-7/8" (73 mm) y 3-3/4" (95 mm) para
obtener una cober
Pour installer le jet de douche Delta, modèle
A.
50000, utilisez le protecteur d’orifice RP42206
pour que l’or
bon diamètre.
Avant d’installer les éléments de finition, installez le
protecteur d’orifice fourni pour que l’ouverture dans
la paroi finie conserve la bonne taille.
Avant d’installer le protecteur d’orifice (1), prenez
soin de bien l’or
capuchon (2) du manchon fileté du tuyau.
Note - L’ouverture dans la paroi doit avoir entre
2-7/8 po (73 mm) et 3-3/4 po (95 mm).
a apropiada.
tur
ifice dans la paroi conser
, puis introduisez-le sur le
ienter
Nota: La
e le
v
Considere el tipo y grosor de su pared
A.
acabada antes de colocar su chapa
posterior del larguero. Instale la válvula (1)
de manera que la superficie de la pared
acabada quede entre el área designada en
el protector de y
ía (3).
tuber
en un compartimiento de regadera de fibra
de vidr
paredes delgadas de losa use los
separadores incluidos (4) como se muestra.
enez compte du type et de l’épaisseur de
T
A.
la paroi finie avant d’installer le renfort. À
l’aide de f
ation (2) de manière que la surf
iv
dér
la paroi finie coïncide avec la zone
désignée sur le protecteur d’or
ous installez la dér
v
enceinte de douche en fibre de verre, en
plastique ou en métal dont la paroi est
, ser
mince
comme le montre la figure.
eso (2), usando trabas de
Si está instalando el desviador
, de plástico o de metal con
io
euillards (1), installez la
ifice (3).
ation dans une
iv
ous des cales (4) f
ez-v
v
ace de
our
Si
nies
48766Rev. B
2
Page 4
B.
C.
3
A.
C.
2
1
2
1
1
4
B.
3
1
1
2
3
2
4
8"
(203 mm)
4
3
2
5
4
This illustration shows the stringer (1)
B.
installed to maximize the wall depth. The
stringer is flush with the back of the
2"x4" stud (2). In this position, you may
utilize a finished wall thickness between
5/32" (4 mm) to 1-1/16" (27 mm) (3).
This illustration shows the stringer (1)
C.
installed to maximize the wall
thickness. The stringer is installed 7/8"
(22 mm) from the back of the 2"x4" stud
(2). In this position, you may utilize a
finished wall thickness between 1-1/16"
(27 mm) to 2 -1/16" (52 mm) (3).
La ilustración muestra el larguero (1)
B.
instalado para maximizar la profundidad
de la pared.
dorso del entramado de 2" x 4" (2). En
esta posición, puede usar un grosor
de pared acabada entre 5/32" (4 mm) to
1-1/16" (27 mm) (3).
La ilustración 2 muestra el larguero (1)
C.
instalado para maximizar el grosor de la
pared. El larguero está instalado a 7/8"
(22 mm) del dorso del entramado de
2" x 4" (2).
un g
(27 mm) to 2 -1/16" (52 mm) (3).
El larguero queda junto al
En esta posición, puede usar
rosor de pared acabada entre 1-1/16"
DIVERTER INSTALLATION
Shut off water supplies.
A.
the inlet marked “IN” (1) is facing down as shown.
Connect diverter to the desired valve. Remove
B.
plasterguard (1), bonnet and sleeve (2), test cap and
o-ring (3) prior to soldering. After soldering be sure
to reinsert all parts. Line pressure can only be tested
if the test cap and o-ring are installed and the bonnet is
secured. Solder copper tubing (4) from diverter inlet
to shower outlet of valve. Once secure, connect desired
outlet devices.
Choose which stem extender you wish to use,
C.
3 function-blue bottom (1) or 6 function-black bottom (2),
and attach to stem of cartridge assembly (3).The
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR
Cierre los suministros de agua.
A.
de manera que la toma de entrada marcada ‘IN’ (1)
quede de cara hacia abajo como se muestra.
Conecte el desviador a la válvula deseada. Quite el
B.
protector de yeso (1), la tuerca tapa y la manga (2), la
tapa de pr
de soldar, asegure reinsertar todas las piezas. La presión
de la línea de agua solo puede ser probada si la tapa de
pr
de entrada de agua hasta la válvula de salida de la
regader
de salida de agua.
Escoja la e
C.
funciones-parte inferior azul (1) o de 6 funciones-parte
inferior negra (2), y fije a la espiga del ensamble del
ueba y el aro-O (3) antes de soldar. Después
ueba y el aro-O están instalados y la tuerca tapa están
fijas. Suelde la tubería de cobre (4) desde el desviador
ez que ya esté fija, conecte los aparatos
Una v
a.
xtensión de la espiga que desea usar
Install the diverter so that
Instale el desviador
, de 3
3 function stem extender should be used if only
o outlets are utilized. Decide which outlet will
tw
be used, either the left or right (4)
outlet (5) should always be used)
the unused outlet. The six function stem extender
is recommended if all outlets are being used.
Secure the stem extender using the extension
screw (6).
static valve cartridge, each outlet is capable
of handling a maximum flow rate of 4 gpm.
For other valves, outlet capability is
dependent on flow rate of valve used.
cartucho (3). La extensión de la espiga de 3
funciones debe ser usada sólo si dos tomas de
agua son utilizadas. Decida cuál toma va a usar,
la izquierda o derecha (4)
(5) debe usarse siempre)
no v
funciones se recomienda si todas las tomas se
van a utilizar. Fije la extensión de la espiga
usando el tornillo de extensión (6).
usa un cartucho de la válvula termostática de
la serie 17T, cada salida de agua tiene la
capacidad de aguantar un máximo de flujo de
4 gpm. Con otras válvulas, la capacidad de la
salida de agua depende de la capacidad de
flujo de la válvula que usa.
Note: If using a 17T series thermo-
a a usar. La extensión de la espiga de 6
(the top
, and cap off
(La toma superior
, y tape la toma que
Nota: Si
La figure montre le renf
B.
manière à optimiser la prof
paroi. Le renfort se trouve au ras du dos
du montant de 2 po sur 4 po (2).
position con
po (4 mm) à 1-1/16 po (27 mm) (3).
La figure montre le renfort (1) installé de
C.
manière à optimiser l’épaisseur de la paroi.
Le renfort se trouve à 7/8 po (22 mm) du
dos du montant de 2 po sur 4 po (2).
position convient à une paroi
épaisseur de 1-1/16 po (27 mm) à
2 -1/16 po (52 mm) (3).
vient pour une paroi de 5/32
ort (1) installé de
ondeur de la
d’une
Cette
Cette
INST
A.
B.
C.
ompez l’alimentation en eau.
Interr
dérivation de manière que l’entrée identifiée par
iption « IN » (1) se trouve vers le bas.
l’inscr
ation à la soupape appropr
Raccordez la dér
le protecteur d’orifice (1), le chapeau et le manchon (2), le
capuchon d’essai et le joint tor
Après a
toutes les pièces en place. La tuyauterie peut être mise à
l’épreuv
et le joint tor
Brasez le tuyau de cuivre (4) situé entre l’entrée de la
ivation et la sortie de la soupape qui dessert la douche.
dér
Raccordez ensuite les sor
Choisissez la rallonge d’obturateur que vous voulez
utiliser : celle à 3 fonctions-fond bleu (1) ou celle à 6
fonctions-fond noir (2). Fixez-la ensuite à l’obturateur
iv
asage, prenez soin de remettre
écuté le br
x
oir e
v
e sous pression uniquement si le capuchon d’essai
ique sont installés et si le chapeau est bien fix
.
ties
3
ique (3) a
Installez la
vant le brasage.
TION DE LA DÉRIVATION
ALLA
iée
.
Enle
vez
de la cartouche (3). La rallonge d’obturateur à 3
fonctions doit être montée uniquement si deux
sorties sont utilisées. Choisissez la sortie que
vous utiliserez, c’est-à-dire celle de gauche ou
celle de droite (4)
toujours être utilisée)
inutilisée avec un bouchon. La rallonge
d’obturateur à six fonctions est recommandée si
toutes les sorties sont utilisées. Fixez la rallonge
d’obturateur à l’aide de la vis de rallonge (6).
.
é
Note - Si en utilisant une cartouche de vanne
thermostatique de la série 17T, chaque sortie
peut gérer un débit d’eau maximal de 4 gal./min.
Dans le cas des autres soupapes, le débit de
refoule ment varie selon le débit nominal de
la soupape.
(la sortie du haut (5) doit
, et obturez la sortie
48766Rev. B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.