Delta R10000 User Manual

Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange
RP46079
Reusable Test Plug (Sold as RP Only)
Tapón de Prueba Reutilizable (Sólo se vende como Pieza de Repuesto)
Bouchon d’essai réutilisable (pièce de rechange seulement)
All parts and fini shes of the D elta purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consume r purc haser owns t heir home. Del ta Fauc et Com pany r ecommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada: Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This war ranty is extensive in that it covers repl acement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCU RRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPL ACEMENT AS WELL
RP46075
Plasterguard Protector de yeso Protecteur
RP46076
Cover Cubierta Couvercle
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
®
faucet are warranted to the orig inal consumer
RP22734
Bonnet Capuchón Chapeau
RP46077
Screen Filtro de malla Tamis
RP46078
Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP46080
Plasterguard Clips - With Stops Models Clips para el Protector de Yeso -
con Modelos de Llaves de Paso Agrafes de protecteur -
Avec modèles munis de butées
AS A NY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE E XCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHIC H D OES NOT MAKE AN Y OT HER WARRAN TY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Delta Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen
tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warrant y gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta United States of America, Canada, and Mexico.
®
faucets installed in the
© 2006 Masco Corporation of Indiana
-
®
Todas las piezas y acabado s de la llave Delta
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delt mienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo qu e cubr e el reempla zamiento de todas las pi ezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubier tas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIP O DE PÉRDIDA O
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recom mande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entrete nu correctement . Pour obte nir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États­Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La prése nte garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre qu e ces éléments. LES FRAIS D E MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES D OMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SON T PAS COUVERTS PAR LA
®
están garantiz ados al consumido r
a Faucet Company reco-
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
®
sont protégés contre les défectuosités de
44551 Rev. B
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delt GARANTÍA EX CLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYEND O LA GARANT ÍA IMP LÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delt
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con secuentes, de manera qu e la limitación o exclusión arriba escri ta puede no apli ­carle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delt LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales es pecíficos, y usted puede, también ten er otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
®
Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
a para todos los reclamos. ESTA ES LA
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
a
®
a
© 2006 Masco Corporación de Indiana
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier ach eteur. CETTE
-
GARANTI E EST LA SEULE OFFERTE PAR DE LTA FAUCET COMPANY OU D ELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages r ésultant d'un e mauvaise utilisation, d'une utilisa tion abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine
®
RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
Delta La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta et au Mexique.
®
installés aux États-Unis, au Canada
© 2006 Division de Masco Indiana
4
ANULARÁN
®
-
®
44551 44551 44551 44551 44551 44551
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
®
U
P
C
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
MULTICHOICE™ ROUGH-IN BODY PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN
INTERNA MULTICHOICE™ CORPS DE ROBINET MULTICHOICE
MC
Model/Modelo/Modèle R10000 Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
THIS ROUGH-IN BODY MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18.1 / CSA B125.1
.
®
.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this rough-in body, it is your responsibility to properly INSTALL this rough­in body per the instructions given. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user
are unsure how to properly install this rough-in body, please refer to the instructions supplied and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA. Leave this
Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como
instalador de la tubería interna - dentro de la pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta pieza correctamente como se describe en las instrucciones que le damos. USTED DEBE informarle al propietario/usuario, siguiendo las instrucciones dadas, de este requisito. Si usted
o el propietario/usuario no están seguros como se instalan correctamente las tuberías internas, por favor refiérase a las instrucciones proporcionadas y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-
DELTA. Deje esta hoja de instrucciones como ref erencia para el propietario/usuario.
44551 44551 44551 44551 44551 44551
-
Pour installer votre robinet Delta vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES OU LES SURPASSE.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
®
facilement,
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous est tenu de bien INSTALLER ce corps de robinet conformément aux instructions. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de doute quant à la marche à suivre pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les instructions fournies et, au besoin, veuillez nous appeler au 1-800-345-DELTA. Veuillez laisser
ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y a lieu.
1
6/15/06 Rev. B
1
A.
3
5
1
4
B.
2
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
A.
2
1
6
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
A.
Consider the type and thick ness of your finished wall before placing your stringer back plate. Install the body (1) so the surface of the finished wall is flush with the front of the plasterguard (2), using the two stringer mounting holes (3) on the bracket. Note:
Remove cover (4) to access mounting holes. Make sure
word “UP” (5) is on top of the valve body when installing. If you are installing a model with stops
CIERRE LOS SUMINISTROS
A.
DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su pared terminada antes de colocar su placa trasera de acoplamiento de las tuberías. Instale la pieza (1) de manera que la superficie de la pared terminada quede al ras con el frente del protector de yeso (2), usando los dos agujeros de instalación del acoplamiento (3) en el soporte. Nota: Quite la
cubierta (4) para tener acceso a los agujeros de instalación.
Cuando esté haciendo la instalación, asegúrese que la palabra “UP” (5) quede arriba de la válvula. Si usted está
3
2
6
-
use the plasterguard clips (6) included with the rough-in kit.
Distance (1) from the stringer (2)
B.
to the front of the plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer (2) to the front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
If a thin wall is used, be sure to have the plasterguard behind the
the
wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard.
instalando un modelo con llaves de paso, use los clips para el protector de yeso (6) incluidos con las piezas del empalme de tuberías internas.
La distancia (1) del empalme de
B.
tuberías (2) al frente del protector de yeso es 2.8” (71 mm). La distancia (3) del empalme de tuberías (2) al frente de la tuerca tapa o capuchón es 3.9” (99 mm).
Si usted está trabajando en una pared delgada, asegúrese de tener un protector de yeso detrás de la pared, si no la pared siempre deberá estar al ras con el frente del protector de yeso.
2
1
3
Iron Pipe
A.
A.
2
Hierro
Fer
Pex
Connect valve body to water supplies using the prop body type (copper tubing, iron pipe or Pex). Note: (1) is the cold inlet port
and (2) is the hot inlet port.
the two outlet ports is to be unused, seal the port with a pipe plug.
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left) install the valve body as described above, but the water supply lines will be reversed. Note: (1)
hot inlet port and inlet port.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados para el tipo de su válvula (tubería de cobre, hierro o Pex). Nota: (1) es la entrada del agua
fría y el (2) es la entrada del agua caliente. Si no va a usar alguna de las
dos entradas de agua, séllela con un tapón de tubería.
Si está hacienda una instalación dorso con dorso o a la inversa (caliente en la derecha y fría en la izquierda) instale el cuerpo de la válvula como se describe arriba, pero coloque al inver so las líneas de suministro de agua.
Nota: (1) es la entrada de agua caliente (2) es la entrada del agua fría.
2
er fittings for your valve
1
1
If either of
(2) is the cold
is the
-
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
A.
EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son épaisseur totale avant de placer la plaque arrière. Installez le corps (1) de sorte que la surface finie de la paroi soit à égalité avec l’avant du protecteur (2); utilisez les deux trous (3) de la fixation qui donnent sur l’entretoise. Note : Enlevez le
couvercle (4) pour décou vrir les trous de montage. Au
moment de l’installation, assurez­vous que le mot « UP » (5) sur
44551 Rev. B
le dessus du corps de robinet se trouve en haut. Si vous installez un modèle muni de butées, utili sez les agrafes de protecteur (6) fournies avec le corps de robinet.
L’écart (1) entre l’entretoise (2)
B.
et l’avant du protecteur est de 2,8 po (71 mm). L’écart (3) entre l’entretoise (2) et l’avant du cha
-
peau est de 3,9 po (99 mm). Si la paroi est mince, le protecteur
doit se situer derrière celle-ci. Au trement, l’avant du protecteur doit se trouver à égalité de celle-ci.
-
-
Raccorder le corps de robinet à la
A.
tuyauterie (cuivre, fer ou Pex).
Note : (1) correspond à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à l’entrée d’eau chaude. Si l’une des entrées est
inutilisée, obturez-la avec un bouchon. Dans le cas d’une installation dos à
dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le corps de robinet de la manière indiquée ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation doit toutefois être inversée. Note : (1)
-
est l’entrée d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau froide.
2
B.
3
3
4
5
2
1
Remove bonnet (1) and test
B.
cap (2) before soldering. Leave screen (3) installed.
Warning: Avoid soldering at high temperature. Exposure to high temperatures may damage screen.
Quite la tuerca tapa (1) y la
B.
tapa de prueba (2) antes de soldar. Deje la rejilla (3) instalada. AVISO: Evite soldar
a temperaturas altas. Si se deja expuesto a temperatu ras altas pudiera dañar la rejilla.
1
1
8" - 18"
(203 mm-457 mm)
8 po - 18 po
Connect top outlet (1) to shower pipe with proper fittings. Connect bottom outlet (2) to tub spout pipe with proper fittings. Pipe (3) between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but no more than 18" (457 mm) long with only one iron pipe or copper 90 degree elbow to the tub spout nipple. Do not use PEX tubing for tub
spout drop.
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los accesorios apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del surtidor de la bañera con los accesorios apropiados. La tubería
-
(3) entre el cuerpo de la válvula y el de la bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos
" (203 mm) pero no más de 18" (457
de 8 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor de la bañera y con sólo un codo de 90 grados, de tubería de hierro o cobre. No
use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
2
3
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1), bonnet (2) and cap (3). Ensure O-ring (4) and filter screen (5) are properly installed. Reinstall cap and bonnet and tighten securely. Plug both outlets with proper fittings. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout plug and flush system. After flushing remove filter screen (5) and reinstall cap, bonnet and cover.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quite la cubierta (1), el capuchón (2) y la tapa (3). Asegúrese que el aro O (4) y el filtro de malla (5) están correctamente instalados. Si lo ha quitado, instale otra vez la tapa y el capuchón, y apriete bien. Tape ambas salidas con los accesorios apropiados. Examine si hay filtraciones o fugas. Después de hacer la prueba quite el tapón de la regadera y/o bañera y deje que el agua corra para limpiar el sistema de tuberías. Después de dejar el agua correr quite el filtro de malla (5) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta.
4
3
2
Enlevez le chapeau (1) et le
B.
capuchon d’essai (2) avant d’effectuer le brasage. Laissez le tamis (3) en place. Mise en
garde : évitez le brasage à haute température pour ne pas abîmer le tamis.
À l’aide des raccords appropriés, raccordez l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche et l’orifice inférieur (2) au tuyau du bec de baignoire. Le corps de robinet doit être relié au bec de baignoire par un tuyau de cuivre d’au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit et il doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm); il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un seul coude à 90 degrés en cuivre ou en fer. N’utilisez pas
de tube PEX pour raccorder le bec.
3
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer l’essai, enlevez le couvercle (1), le chapeau (2) et le capuchon (3). Assurez-vous que le joint torique (4) et le tamis (5) sont bien installés. Reposez le capuchon et le chapeau si vous les avez enlevés et serrez­les solidement. Obturez les deux sorties à l’aide des bouchons appropriés. Vérifiez l’étanchéité. Après avoir réalisé l’essai, enlevez le bouchon de la sortie de la douche et/ou le bouchon de la sortie du bec de baignoire et rincez l’installation. Une fois l’installation rincée, enlevez le tamis (5) et reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle.
44551 Rev. B
Loading...