Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP46079
Reusable Test Plug
(Sold as RP Only)
Tapón de Prueba
Reutilizable (Sólo se
vende como Pieza de
Repuesto)
Bouchon d’essai
réutilisable (pièce de
rechange seulement)
All parts and fini shes of the D elta
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consume r purc haser owns t heir home. Del ta Fauc et Com pany r ecommends using a
professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada)
or by writing to:
In the United States:In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This war ranty is extensive in that it covers repl acement of all defective parts and even
finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCU RRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPL ACEMENT AS WELL
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
®
faucet are warranted to the orig inal consumer
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46080
Plasterguard Clips - With Stops Models
Clips para el Protector de Yeso -
con Modelos de Llaves de Paso
Agrafes de protecteur -
Avec modèles munis de butées
AS A NY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE E XCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET
COMPANY, WHIC H D OES NOT MAKE AN Y OT HER WARRAN TY OF ANY KIND,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms
of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Delta
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen
tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this
faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warrant y gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state/province to state/province. It applies only for Delta
United States of America, Canada, and Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo
que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delt
mienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso
y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo qu e cubr e el reempla zamiento de todas las pi ezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubier tas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIP O DE PÉRDIDA O
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recom
mande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout
fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que
l'appareil ait été installé, utilisé et entrete nu correctement . Pour obte nir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux ÉtatsUnis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La prése nte garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y
compris le fini, et elle ne couvre qu e ces éléments. LES FRAIS D E MAIN-D'OEUVRE
ET (OU) LES D OMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES
OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SON T PAS COUVERTS PAR LA
®
están garantiz ados al consumido r
a Faucet Company reco-
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
®
sont protégés contre les défectuosités de
44551 Rev. B
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a Delt
GARANTÍA EX CLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYEND O LA GARANT ÍA IMP LÍCITA
DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores
se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con
todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta
garantía es aplicable a las llaves de Delt
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o con secuentes, de manera qu e la limitación o exclusión arriba escri ta puede no apli carle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o
cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delt
LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales es pecíficos, y usted puede, también ten er otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
®
Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta,
accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier ach eteur. CETTE
-
GARANTI E EST LA SEULE OFFERTE PAR DE LTA FAUCET COMPANY OU D ELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de
la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités
à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées
ne s'appliquent pas. Les dommages r ésultant d'un e mauvaise utilisation, d'une utilisa
tion abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine
®
RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
Delta
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
et au Mexique.
MULTICHOICE™ ROUGH-IN BODY
PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN
INTERNA MULTICHOICE™
CORPS DE ROBINET MULTICHOICE
MC
Model/Modelo/Modèle
R10000
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta® faucet
you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
THIS ROUGH-IN BODY MEETS OR
EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE
LAS SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
.
®
.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this rough-in body, it is your
responsibility to properly INSTALL this roughin body per the instructions given. YOU MUST
inform the owner/user of this requirement by
following the instructions. If you or the owner/user
are unsure how to properly install this rough-in body,
please refer to the instructions supplied and if still
uncertain, call us at 1-800-345-DELTA. Leave this
Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como
instalador de la tubería interna - dentro de la
pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta
pieza correctamente como se describe en las
instrucciones que le damos. USTED DEBE
informarle al propietario/usuario, siguiendo las
instrucciones dadas, de este requisito. Si usted
o el propietario/usuario no están seguros como se
instalan correctamente las tuberías internas, por
favor refiérase a las instrucciones proporcionadas
y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-
DELTA. Deje esta hoja de instrucciones como ref
erencia para el propietario/usuario.
44551 44551 44551 44551 44551 44551
-
Pour installer votre robinet Delta
vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES
DES NORMES
OU LES SURPASSE.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
®
facilement,
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous est tenu de bien
INSTALLER ce corps de robinet conformément
aux instructions. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de doute quant à la marche à suivre
pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les
instructions fournies et, au besoin, veuillez nous
appeler au 1-800-345-DELTA. Veuillez laisser
ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y
a lieu.
1
6/15/06 Rev. B
1
A.
3
5
1
4
B.
2
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
A.
2
1
6
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
A.
Consider the type and thick
ness of your finished wall before
placing your stringer back plate.
Install the body (1) so the surface
of the finished wall is flush with
the front of the plasterguard (2),
using the two stringer mounting
holes (3) on the bracket. Note:
Remove cover (4) to access
mounting holes. Make sure
word “UP” (5) is on top of the
valve body when installing. If you
are installing a model with stops
CIERRE LOS SUMINISTROS
A.
DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor
de su pared terminada antes
de colocar su placa trasera de
acoplamiento de las tuberías.
Instale la pieza (1) de manera
que la superficie de la pared
terminada quede al ras con el
frente del protector de yeso (2),
usando los dos agujeros de
instalación del acoplamiento (3)
en el soporte. Nota: Quite la
cubierta (4) para tener acceso
a los agujeros de instalación.
Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la
palabra “UP” (5) quede arriba
de la válvula. Si usted está
3
2
6
-
use the plasterguard clips (6)
included with the rough-in kit.
Distance (1) from the stringer (2)
B.
to the front of the plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (3) from
the stringer (2) to the front of the
bonnet is 3.9" (99 mm).
If a thin wall is used, be sure to
have the plasterguard behind the
the
wall, otherwise the wall should
always be flush with the front of
the plasterguard.
instalando un modelo con llaves
de paso, use los clips para el
protector de yeso (6) incluidos
con las piezas del empalme de
tuberías internas.
La distancia (1) del empalme de
B.
tuberías (2) al frente del protector
de yeso es 2.8” (71 mm). La
distancia (3) del empalme de
tuberías (2) al frente de la tuerca
tapa o capuchón es 3.9” (99 mm).
Si usted está trabajando en
una pared delgada, asegúrese
de tener un protector de yeso
detrás de la pared, si no la pared
siempre deberá estar al ras con
el frente del protector de yeso.
2
1
3
Iron Pipe
A.
A.
2
Hierro
Fer
Pex
Connect valve body to water supplies
using the prop
body type (copper tubing, iron pipe or
Pex). Note: (1) is the cold inlet port
and (2) is the hot inlet port.
the two outlet ports is to be unused, seal
the port with a pipe plug.
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
described above, but the water supply
lines will be reversed. Note: (1)
hot inlet port and
inlet port.
Conecte el cuerpo de la válvula a
los suministros de agua usando los
accesorios apropiados para el tipo de
su válvula (tubería de cobre, hierro o
Pex). Nota: (1) es la entrada del agua
fría y el (2) es la entrada del agua
caliente. Si no va a usar alguna de las
dos entradas de agua, séllela con un
tapón de tubería.
Si está hacienda una instalación dorso
con dorso o a la inversa (caliente
en la derecha y fría en la izquierda)
instale el cuerpo de la válvula como se
describe arriba, pero coloque al inver
so las líneas de suministro de agua.
Nota: (1) es la entrada de agua
caliente (2) es la entrada del
agua fría.
2
er fittings for your valve
1
1
If either of
(2) is the cold
is the
-
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
A.
EN EAU.
Déterminez le type de la paroi
et son épaisseur totale avant de
placer la plaque arrière. Installez
le corps (1) de sorte que la
surface finie de la paroi soit à
égalité avec l’avant du protecteur
(2); utilisez les deux trous (3)
de la fixation qui donnent sur
l’entretoise. Note : Enlevez le
couvercle (4) pour décou
vrir les trous de montage. Au
moment de l’installation, assurezvous que le mot « UP » (5) sur
44551 Rev. B
le dessus du corps de robinet se
trouve en haut. Si vous installez
un modèle muni de butées, utili
sez les agrafes de protecteur (6)
fournies avec le corps de robinet.
L’écart (1) entre l’entretoise (2)
B.
et l’avant du protecteur est de
2,8 po (71 mm). L’écart (3) entre
l’entretoise (2) et l’avant du cha
-
peau est de 3,9 po (99 mm).
Si la paroi est mince, le protecteur
doit se situer derrière celle-ci. Au
trement, l’avant du protecteur doit
se trouver à égalité de celle-ci.
-
-
Raccorder le corps de robinet à la
A.
tuyauterie (cuivre, fer ou Pex).
Note : (1) correspond à l’entrée d’eau
froide et (2) correspond à l’entrée
d’eau chaude. Si l’une des entrées est
inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
Dans le cas d’une installation dos à
dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), installez le
corps de robinet de la manière indiquée
ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation
doit toutefois être inversée. Note : (1)
-
est l’entrée d’eau chaude et (2) est
l’entrée d’eau froide.
2
B.
3
3
4
5
2
1
Remove bonnet (1) and test
B.
cap (2) before soldering.
Leave screen (3) installed.
Warning: Avoid soldering at
high temperature. Exposure
to high temperatures may
damage screen.
Quite la tuerca tapa (1) y la
B.
tapa de prueba (2) antes de
soldar. Deje la rejilla (3)
instalada. AVISO: Evite soldar
a temperaturas altas. Si se
deja expuesto a temperatu
ras altas pudiera dañar la
rejilla.
1
1
8" - 18"
(203 mm-457 mm)
8 po - 18 po
Connect top outlet (1) to shower pipe with
proper fittings. Connect bottom outlet (2) to
tub spout pipe with proper fittings. Pipe (3)
between valve body and tub spout must be
a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or
1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop
no less than 8" (203 mm) but no more than
18" (457 mm) long with only one iron pipe
or copper 90 degree elbow to the tub spout
nipple. Do not use PEX tubing for tub
spout drop.
Conecte la salida de arriba (1) a la
tubería de la regadera con los accesorios
apropiados. Conecte la salida de abajo
(2) a la tubería del surtidor de la bañera
con los accesorios apropiados. La tubería
-
(3) entre el cuerpo de la válvula y el de la
bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13
mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de
tubería de hierro en caída recta no menos
" (203 mm) pero no más de 18" (457
de 8
mm) de largo a la entrerrosca del surtidor
de la bañera y con sólo un codo de 90
grados, de tubería de hierro o cobre. No
use la tubería PEX como tubería entre la
válvula y el surtidor de la bañera.
2
3
PRESSURE TESTING & FLUSHING
THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1), bonnet (2)
and cap (3). Ensure O-ring (4) and filter screen
(5) are properly installed. Reinstall cap and
bonnet and tighten securely. Plug both outlets
with proper fittings. Check for leaks. After
testing remove shower and/or tub spout plug
and flush system. After flushing remove filter
screen (5) and reinstall cap, bonnet and cover.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE
LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quite la cubierta (1), el
capuchón (2) y la tapa (3). Asegúrese que
el aro O (4) y el filtro de malla (5) están
correctamente instalados. Si lo ha quitado,
instale otra vez la tapa y el capuchón, y
apriete bien. Tape ambas salidas con los
accesorios apropiados. Examine si hay
filtraciones o fugas. Después de hacer la
prueba quite el tapón de la regadera y/o
bañera y deje que el agua corra para limpiar
el sistema de tuberías. Después de dejar
el agua correr quite el filtro de malla (5) y
reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta.
4
3
2
Enlevez le chapeau (1) et le
B.
capuchon d’essai (2) avant
d’effectuer le brasage. Laissez
le tamis (3) en place. Mise en
garde : évitez le brasage à
haute température pour ne
pas abîmer le tamis.
À l’aide des raccords appropriés, raccordez
l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche
et l’orifice inférieur (2) au tuyau du bec de
baignoire. Le corps de robinet doit être relié
au bec de baignoire par un tuyau de cuivre
d’au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de
fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3)
doit être droit et il doit avoir une longueur
d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18
po (457 mm); il doit être relié au tuyau du
bec de baignoire par un seul coude à 90
degrés en cuivre ou en fer. N’utilisez pas
de tube PEX pour raccorder le bec.
3
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE
DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer l’essai, enlevez le couvercle
(1), le chapeau (2) et le capuchon (3).
Assurez-vous que le joint torique (4) et le tamis
(5) sont bien installés. Reposez le capuchon et
le chapeau si vous les avez enlevés et serrezles solidement. Obturez les deux sorties
à l’aide des bouchons appropriés. Vérifiez
l’étanchéité. Après avoir réalisé l’essai, enlevez
le bouchon de la sortie de la douche et/ou
le bouchon de la sortie du bec de baignoire
et rincez l’installation. Une fois l’installation
rincée, enlevez le tamis (5) et reposez le
capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle.
44551 Rev. B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.