Delta Pilar, Victorian Series, Bellini Series Series Manual

T
E
F
L
O
N
Series/Series/Seria
Victorian®, Pilar® & Bellini™
101897
SINGLE LEVER WIDESPREAD KITCHEN FAUCETS
LLAVE DE AGUA, DE ALCANCE AMPLIO, DE UNA PALANCA PARA COCINAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À UNE POIGNÉE POUR ÉVIER DE CUISINE
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
155-sDST
1980-DST
11946-SD-DST
4380-SD-DST
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here (example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet. com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta- faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
1
www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358)
?
customerservice@deltafaucet.com
2/26/2018 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues­to originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy­endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transfer­ible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Pièces et finis
Garantie limitée des robinets Delta
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa­tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan­tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro­fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom­erservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
2
®
© 2018 Division de Masco Indiana
101897 Rev. A
1/8"
1
4
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied
wrench (2) and clean , or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim cap (4). Using a wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
Mantenimiento
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de
tuerca incluida (2), o B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija: Quite la manija y casquillo
(4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas,
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).
There are no repairable parts inside.
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con
una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No hay
piezas reparables adentro.
5
3
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
ENTRETIEN
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni
(2) et nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de la soupape (3).
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (5) est serré.*.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est
serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape
(3). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (5) est serré.*. Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5)
est serré.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et
des dommages. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3). Il
n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
3
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
101897 Rev. A
1
4
A. B.
3
1
2
A.
2
Front
Frente
2
1
3
2
1
1
Push valve to back of mounting hole.
Empuje la válvula a la parte posterior del
oricio de
montaje.
Poussez la soupape
vers l’arrière
du trou de montage
2
Avant
3
1
4
5
6
Spout Installation
If you are installing the faucet on a Stainless Steel or a thin sink use RP37490 Stablization
Plate NOT SUPPLIED WITH FAUCET.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Assemble base (1) and gasket (2). Place base and gasket over
A.
mounting hole for the spout. Slide spout tube and shank (3) through base and position spout assembly onto base (Note the “F” (4) is positioned toward the front). OPTION: If surface is uneven, use silicone sealant under the gasket.
Thread screws (1) approximately 4 complete turns into mounting nut (2). Secure spout with
B.
mounting nut (2) and washer (3). After hand tightening mounting nut, tighten screws (1) until snug.
Instale el Ensamble del surtidor
Si usted está instalando la llave de agua en un fregadero de acero inoxidable o delgado
use la chapa estabilizadora RP37490 NO SUMINISTRADA CON LALLAVE DE AGUA (GRIFO).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Ensamble la base (1) y el empaque (2).
A.
Coloque la base y el empaque sobre el orificio para la instalación del surtidor. Deslice el tubo del surtidor y la espiga (3) por la base y coloque el ensamble del surtidor en la base (Note la “F” (4) está colocada hacia el frente). OPCIÓN: Si la superficie está
desnivelada, use sellador de silicón por debajo del empaque.
Atornille los tornillos (1) aproximadamente 4 vueltas completas en la tuerca de instalación
B.
(2). Fije el surtidor con la tuerca de instalación (2) y la arandela (3). Después de apretar a mano la tuerca de instalación, apriete los tornillos (1) hasta que queden ajustados.
Installation du bec
Si vous montez le robinet sur un évier en acier inoxydable ou un évier mince, utlilisez la plaque
de stabilisation RP37490 NON FOURNIE AVEC LE ROBINET.
COUPEZ L’EAU CHAUDE ET L’EAU FROIDE.
A.
Placez la base et le joint au-dessus du trou de montage du bec. Introduisez le tube et les tiges du bec (3) dans la base et placez le bec sur la base (notez que la lettre « F »
(4) est située vers l’avant). FACULTATIF : si la surface est inégale, appliquez du com-
pose d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Introduisez les vis (1) dans l’écrou de montage (2) en effectuant environ quatre tours
B.
complets. Fixez le bec à l’aide de l’écrou de montage (2) et la rondelle (3). Après avoir serré l’écrou de montage à la main, serrez les vis (1) pour obtenir un ajustement serré.
Montez la base (1) et le joint (2).
Valve Installation
Slide the gasket (1) up over tubes of valve assembly (2)
A.
and place in groove in base (3). Feed tubes down through mounting hole in sink making sure that the gasket is properly seated. Push valve assembly to back of mounting hole as shown above. Secure valve assembly to sink with mounting bracket (4), and nut (5) using wrench (6) supplied with your faucet.
Instalación de la válvula
Deslice el empaque (1) por encima de los tubos del
A.
ensamble de la válvula (2) y coloque en la muesca de la base (3). Deje correr los tubos hacia abajo por el orificio de instalación del fregadero asegurándose que el empaque esté apropiadamente sentado. Empuje el ensamble de la válvula a la parte posterior del orificio de montaje como se muestra arriba. Fije el ensamble de la válvula en el fregadero con el soporte de la instalación (4), y la tuerca (5) usando la llave de tuercas (6) suministrada con la llave de agua.
Installez la soupape
Faites remonter le joint (1) sur les tubes de la soupape
A.
(2) et introduisez-le dans la rainure de la base (3). Par le
dessus, introduisez les tubes dans le trou de l’évier en
vous assurant que le joint est bien calé. Poussez la
soupape vers l’arrière du trou de montage comme le montre la figure ci-dessus. Puis fixez-la à l’évier avec le support de montage (4), et l’écrou (5) à l’aide de la clé (6)
fournie avec le robinet.
4 101897 Rev. A
Loading...
+ 8 hidden pages