Delta MultiChoice T24959, MultiChoice T24859, MultiChoice T24867, MultiChoice T24967, MultiChoice T24997 Owner's Manual

...
Page 1
MultiChoice® Valve Trim with Diverter Installation Instructions
Owners Manual
T24859, T24867, T24897, T24899, T24959, T24967,
Write purchased model number here.
You May Need
3/32"
Table of Contents:
Warranties ..................................................................................Page 2
Installation Instructions ............................................................... Pages 3 - 7
Clean and care ........................................................................... Page 8
Maintenance ............................................................................... Page 8
Cartridge Summary Reference Sheet ........................................Page 9
Classic Series Replacement Parts ............................................. Page 12
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions.
how to properly make these adjustments
refer to page 5 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
www.deltafaucet.com 03/06/2017 Rev. A
If you or the owner/user are unsure
please
and if still uncertain, call us at
label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater.
this Instruction Sheet for the owner’s/user’s
reference. WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
1
Leave
92344
Page 2
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users,
date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installation and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
®
faucet are warranted to the original
for 5 years from the
®
replacement parts.
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original
purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
ANY
www.deltafaucet.com
92344 Rev. A
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
Page 3
Cartridge Installation
1
Installation
A.
3
2
1
Turn off water supplies.
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the rough-in body (4). Place a bucket or small container over the front of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the water supplies back off.
4
3
2
Remove cover (1),
Back to back Installation
Normal Installation (changes not required)
2
B.
2
4
1
6
3
5
Rotate valve cartridge (1) so the words “HOT COLD” (2) appear on the top. Insert cartridge
assembly into rough-in body. Make sure the key (3) on the cartridge is fully engaged with the slot in the brass body (4). Insert bonnet nut (5) on
the cartridge and thread onto the body. Hand
tighten securely. Slide o-ring (6) over cartridge and bonnet.A light coating of plumbers grease applied to o-rings may aid in assembly.
4
3
Reverse Installation
4
For the exceptions of back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “HOT COLD” (2)
appears on the bottom. Apply silicone lube to the three o-rings shown above to make the cartridge easier to install and remove from the rough-in body. Install the cartridge making sure that the keys are fully engaged with the slot in the rough-in
body (see step B).
Slide o-ring (4) and bonnet nut (3) over the cartridge and thread onto the rough-in body.
Hand tighten securely.
Cold
1
3
Hot
3
92344 Rev. A
Page 4
Installation
Diverter Cartridge Installation
2
A.
5
2
1
4
3
5
FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge.
applied to o-rings (4) may aid in assembly.
Install diverter cartridge (1) assuring that the locating pin on the bottom of the cartridge aligns with mating hole in rough-in body. Slide diverter sleeve (3) over cartridge stem aligning tabs on the diverter sleeve with slots in rough-in body (5).
A light coating of plumbers grease
B.
2
1
For Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
92344 Rev. A
4
Page 5
Installation
Adjusting the Rotational Limit Stop
3
B.
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the
handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering. The rst position
allows the
the cold water in the system. In the rst position
the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re­adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between
LEAST
1
amount of hot water to mix with
Hotter
90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun­terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to
less than 120°F or to meet the
your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When nished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position.
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
WARNING: Do not take the
Cooler
1
be
requirements of
5
92344 Rev. A
Page 6
Installation
Trim Installation
4
A. B.
1
2
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over the bonnet (2), valve cartridge and rough-in body. Ensure sleeve is properly positioned over the front of cartridge.
C.
Escutcheon Installation
For nished wall thickness up to 1 1/8". Secure
the backplate (1) to the rough-in body (2) using 4 screws (3) provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side forward and markings are visible.
Slide escutcheon (4) over valve and diverter cartridges, thread trim nut (5) provided onto diverter sleeve.
Note: For thick wall installations, order
installation kit RP90542 to support nished wall
thickness up to 2 1/8".
On rough or uneven surfaces it is necessary to apply caulk around the backplate (1) to supplement
the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom of the backplate (1). Do not caulk the escutcheon
(4).
D.
2
1
3
4
5
3
1
2
3
Valve Handle Installation
Using an allen wrench, install valve handle (1) with screw (2). Applying pressure, insert button (3) until properly seated.
92344 Rev. A
2
1
3
4
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto trim sleeve (2). Using an allen wrench, insert set screw (3) into handle (1). Applying pressure, insert set screw cover (4) until properly seated.
6
Page 7
Diverter Handle Reference Sheet
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position 1 ª posición
ère position
1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
2nd Position 2 ª Posición 2e position
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
5th Position 5 ª posición 5e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
In / Entrada / Entrée
7
In / Entrada / Entrée
92344 Rev. A
Page 8
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and
replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,
2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5
Unable to maintain constant water temperature:
Replace housing assembly with RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs. Remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90 Separate cap and housing assemblies.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly with the proper RP.
5. Push disc until fully seated. See page 6 for more details
(degrees).
°
92344 Rev. A
8
Page 9
T24
Cartridge Summary Reference Sheet
Longer lower
housing
Grey
Off-white
Order RP46074 to
Replace Cartridge.
9
92344 Rev. A
Page 10
Instrucciones para la instalación del Accesorio de la Válvul MultiChoice® con desviador
Manual para propietarios
T24859, T24867, T24897, T24959, T24967, T24997
Escriba el número del modelo aquí.
Tabla de contenido:
Garantías .................................................................................... Página 2
Instrucciones de instalación .......................................................Páginas 3 - 7
Limpieza y cuidado .................................................................... Página 8
Mantenimiento ............................................................................ Página 8
Hoja de referencia para el Cartucho ..........................................Página 9
Piezas de repuesto para la serie Classic ..................................Página 12
Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar congurado por el instalador para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por
encima del límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! -Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes necesarios con la perilla de control de temperatura en el momento de la instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informar al propietario/ usuario de este requisito siguiendo las instrucciones.
o el dueño/consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes, llámenos al
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
consulte la página 5
1-877-345-DELTA.
y si aún tiene duda,
Series
Puede necesitar
etiqueta de advertencia al calentador de agua.
hoja de instrucciones para referencia del propietario / usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura del agua de salida debido a cambios de presión y temperatura, causados habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo de otros dispositivos para el control de temperatura en otras partes del sistema de plomería, si el Tope del
Límite Rotacional no está congurado correctamente
o si se cambia la temperatura del agua caliente
después de realizar los ajustes o si el agua admisión
cambia debido a los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
Si usted
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula para balancear las presiones del agua caliente y fría.
Deje esta
84892
www.deltafaucet.com 05/09/2016 Rev. B
1
Page 11
Garantía limitada de por vida de la llave de agua y acabado
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas)
y acabados de esta Llave de agua – grifo Delta
garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o,
para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Delta
comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la
fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio
normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta Faucet Company podrá optar reintegrarle el precio de la
compra a cambio de la devolución del producto.
®
están garantizadas al consumidor
sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use un plomero
profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto
®
Delta
.
Delta Faucet Company no será responsable de cualquier
daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
número que gura más abajo o escribiendo a:
®
están
Estos son
www.deltafaucet.com
En los Estados Unidos y Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
original debe ponerse a la disposición de Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Delta ® fabricadas después de 1 de enero de
1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/
provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra
garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2017 Masco Corporación of Indiana
2
92344 Rev. A
Page 12
Instalación del cartucho
1
Instalación
A.
3
2
1
Cierre los suministros de agua.
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de
la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una
cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula y abra lentamente los suministros de agua
para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro
antes de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de suministro.
4
3
2
Quite la tapa (1), las
Instalación dorso con dorso
Normal Installation (changes not required)
2
B.
2
4
1
6
3
5
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que las palabras "HOT COLD" estén en la parte superior. Inserte el cartucho en el cuerpo de la tubería preliminar. Asegúrese de que
el dentado en el cuerpo está totalmente encajado en la muesca en el cuerpo de bronce (4). Introduzca la tuerca tapa (5) en el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete bien a mano y deslice la junta tórica (6) en el casquete y el cartucho. La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros en las juntas tóricas puede facilitar el montaje.
4
3
Reverse Installation
4
Solo para las excepciones de dorso con dorso o
instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la izquierda):Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que "HOT COLD" (2) aparezcan abajo.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar
del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho
asegurándose de que los dentados están totalmente
encajados en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar (véase el paso B). Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete con la mano de forma segura.
92344 Rev. A
Cold
1
3
Hot
3
Page 13
Instalación
Instalación del cartucho desviador
2
A.
5
2
1
4
3
5
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede facilitar el montaje. Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el pasador de posicionamiento que está en la parte inferior del cartucho se alinee con el agujero correspondiente en
el cuerpo de la tubería preliminar. Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo
desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería
preliminar (5).
B.
2
1
Para la instalación del casquete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2) y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
4
92344 Rev. A
Page 14
Instalación
Ajuste del tope del limite de la temperatura
3
B.
IMPORTANTE:
El tope del límite de rotación se utiliza para limitar la
cantidad de agua caliente disponible de manera que, si
se congura correctamente, una lesión por quemadura es
menos probable que ocurra si la manija accidentalmente se gira completamente "caliente" cuando una persona se está duchando. La primera posición permite la menor cantidad de
agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición el agua será lo más fría posible cuando la
palanca se gira totalmente al lado caliente. Al mover el tope
del límite rotacional en sentido antihorario/izquierda, agrega
progresivamente más y más agua caliente en la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua caliente a la mezcla, y el mayor riesgo de lesiones por quemadura si alguien gira accidentalmente la válvula de completamente hasta el lado caliente mientras se ducha.
ADVERTENCIA: En algunos casos, la conguración del
tope del límite rotacional en la posición más caliente ( antihorario completo) podría resultar en lesiones por quemaduras. Es necesario ajustar el límite del tope rotacional de modo que el agua que sale de la válvula no escaldará al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria,
la temperatura máxima permisible del agua que sale de la
válvula es de 120° F (los códigos de plomería locales puede requerir una temperatura del agua inferior a 120° F).
• Puede requerir reajustar el límite del tope rotacional
estacionalmente si cambia la temperatura del agua de entrada. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría de lo que es durante el verano que podría resultar en que varíen las temperaturas de salida. Una
temperatura del agua para un baño o una ducha cómoda es
típicamente entre 90° F - 110° F.
• Deje que el agua fría uya lo más fría posible y el agua caliente uya lo más caliente posible. Coloque la manija en la
espiga (véase
página 8, paso 4C) y gírela hacia la izquierda hasta que se
detenga.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua
está por encima de 120° F, el límite del tope rotacional se
1
Hotter
debe reposicionar hacia la derecha para disminuir la temperatura del agua de la válvula de salida a menos de
120° F o para cumplir con los requisitos de los códigos de plomería locales.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la
válvula, hale el tope del Límite Rotacional (1) hacia afuera
y gire. Si gira hacia la derecha disminuirá la temperatura de salida, si lo hace en sentido contrario aumentará la temperatura de salida. El cambio de temperatura por
diente (muesca) puede ser de 4° - 16° F basado en las
condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario. Cuando haya terminado, asegúrese de que el Tope
del Límite Rotacional está completamente retraído a la
posición de sentada.
Tope del Límite Rotacional.
• ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA PRIMERO DE LA VÁLVULA. VERIFIQUE DE QUE EL AGUA MÁS CALIENTE POSIBLE QUE FLUYE VÁLVULA NO EXCEDA 120° F O LA MÁXIMA PERMITIDA POR EL CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
ADVERTENCIA: No desarme el
Cooler
1
92344 Rev. A
5
Page 15
Instalación
Instalación del accesorio
4
A. B.
1
2
Instalación del casquillo del accesorio
Deslice el casquillo del accesorio (1) sobre el casquete (2), el cartucho y el cuerpo de la tubería preliminar.
Asegúrese que el casquillo está correctamente colocado sobre el frente del cartucho.
C.
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8". Fije la placa posterior (1) al cuerpo de la unidad de las tuberías
preliminares (2) usando los 4 tornillos (3) proporcionados.
Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada con el frente hacia adelante y con las marcas visibles.
Deslice el chapetón o chapa de cubierta (4) sobre la
válvula y los cartuchos desviadores, enrosque la tuerca del accesorio (5) proporcionada en el casquillo del desviador.
Nota: para instalaciones en paredes gruesas, ordene el juego de piezas RP90542 para soporte de la pared acabada hasta de 2 1/8" de grosor.
En supercies rugosas o desiguales, es necesario
aplicar masilla alrededor de la placa posterior (1) para complementar el sello. No calafatee la muesca de goteo en el fondo de la chapa posterior (1). No calafatee el chapetón (4).
D.
2
1
3
4
5
3
1
2
3
Instalación de la válvula de la manija
Usando una llave allen, instale la manija de la válvula (1) con el tornillo (2). Aplicando presión, inserte el botón (3) hasta que esté asentado adecuadamente.
2
1
3
4
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del accesorio (2). Usando una llave allen, inserte el tornillo
de jación/ajuste (3) en la manija (1). Aplicando presión,
inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté bien asentada.
6
84892 Rev. B
Page 16
Hoja de referencia para la manija desviadora
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position 1 ª posición
ère position
1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
2nd Position 2 ª Posición 2e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1 Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
5th Position 5 ª posición 5e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
92344 Rev. A
In / Entrada / Entrée
7
In / Entrada / Entrée
Page 17
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiar, simplemente frote con un paño húmedo y seque con una toalla suave.
Mantenimiento
Si hay ltración de agua desde la llave de agua/grifo de
la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace los asientos y resortes – Juego de Pieza de Repuesto RP4993. Examine el estado de las juntas tóricas inferiores y reemplace si es necesario con RP14414.
Vea sugerencias útiles 1, 2, y 3.
Si la ltración persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Reemplace la válvula de cartucho con RP46474.
Vea sugerencias útiles 1, 2, 3, 4 y 5.
Incapaz de mantener la temperatura del agua constante:
Reemplace el ensamble de la envoltura con la pieza RP46074 o siga las instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 3, 4 y 5.
Sugerencias útiles:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
mAntes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula para cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de anotar la posición del tope de rotación en la tapa. El ensamble del cartucho de la válvula siempre debe ser puesto de nuevo
en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de que haya
terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de
que el agua FLUYE FRÍA PRIMERO.
2. Para extraer el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No se debe quitar el cartucho de la válvula del cuerpo con un destornillador. Coloque la manija en la espiga y gire hacia la izquierda aproximadamente 1/4 de vuelta después que el tope tenga contacto. Levante el cartucho de la válvula del cuerpo.
3. Para retirar los asientos y resortes.Retire el cartucho de la válvula. Separe el ensamble de la tapa de la cubierta girando el ensamble de la tapa 90° (grados) hacia la derecha. Desarme los ensambles de la tapa y la envoltura.
4. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena u otros contaminantes, su válvula de equilibrio de presión requerirá una inspección periódica.La frecuencia de la inspección dependeráde la cantidad de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula y quitarla y siga los pasos indicados en la nota 1 anterior.
Gire la válvula a la posición de mezcla completa y agite
el cartucho con fuerza.Si hay un sonido de traqueteo, la unidad es funcional y se puede volver a instalar siguiendo las instrucciones dadas en la nota 1 anterior. Si no hay traqueteo, reemplace el conjunto de la cubierta con la pieza de repuesto/RP adecuada.
5. Oprima el disco hasta que quede totalmente asentado.
Vea la página 6 para obtener más detalles.
8
84892 Rev. B
Page 18
T24
Cartridge Summary Reference Sheet
Longer lower
housing
Grey
Off-white
Order RP46074 to
Replace Cartridge.
92344 Rev. A
9
Page 19
Instructions d'installation Soupape MultiChoice® avec inverseur
Manuel d'utilisation
T24859, T24867, T24897, T24959, T24967, T24997
En cas de
Veuillez
Séries
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin. MISE EN GARDE: – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est conçu pour limiter les effets des uctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, de réglage erroné de la butée de température maximale, de modication de la température de l’eau chaude après le réglage de la butée de température maximale ou de uctuation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation.
MISE EN GARDE: –
sur une sortie quelconque de cette soupape. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
N’installez pas de dispositif d’arrêt
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.
Ce dont vous pouvez avoir besoin
3/32"
Table des matières:
Garanties .................................................................................... Página 2
Instructions d'installation ............................................................Páginas 3 - 7
Nettoyage et entretien ................................................................ Página 8
Maintenance ............................................................................... Página 8
Fiche de référence sommaire de la cartouche ........................... Página 9
Pièces de rechange de la série Classic......................................Página 12
Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité d’installateur de cette soupape, vous avez la responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux uctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée de température maximale au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des uctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5.
doutes, veuillez appeler au
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé la butée de température maximale, puis xel’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Si vous avez encore des
1 800-345-DELTA.
84892
www.deltafaucet.com 05/09/2016 Rev. B
1
Page 20
Garantie à vie sur le robinet et garantie limitée sur le ni
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet
a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est de
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout ni qui présentera
une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu
normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-
ci lui soit retourné.
Delta Faucet Company recommande de coner l’installation
et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous
recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation
incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant
du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien
applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler
au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse
applicable ci-dessous:
5 ans à compter de la date d’achat.
Il s’agit de vos seuls recours.
Aux États-Unis et au Mexique:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
Au Canada:
Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Centre de services techniques 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes
en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous
résidez
.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty
FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel
à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
www.deltafaucet.com
84892 Rev. B
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
Page 21
Installation de la cartouche
1
Installation
A.
3
2
1
Fermez les robinets d’alimentation.
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du corps de robinetterie brute (4).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
4
3
2
Retirez le capuchon
Installation dos à dos
Installation normale (aucun changement requis)
2
B.
2
4
1
6
3
5
Tournez la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT et COLD » (2) se trouvent sur le dessus. Introduisez la
cartouche dans le corps de robinetterie brute. Assurez-vous
que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé dans la rainure du corps en laiton (4). Glissez l'écrou-
chapeau (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez-le à la main solidement. Glissez le joint torique (6) sur la cartouche et le chapeau. Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
4
3
Installation inversée
4
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT COLD" (2) se
trouvent en dessous. Ajoutez du lubrifiant à base de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie brute
(reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (4) et l'écrou-chapeau (3) sur la
cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement
Froid
1
3
Chaud
3
92344 Rev. A
Page 22
Installation
Installation de la cartouche de l’inverseur
2
A.
5
2
1
4
3
5
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR
Ajoutez du lubriant à base de silicone au joint torique (2)
pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) et la
cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
Installer la cartouche d'inverseur (1) en prenant soin de faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la cartouche avec le trou dans le corps de robinet brut.
Glissez le manchon de l'inverseur (3) sur la tige de
la cartouche en faisant correspondre les pattes du manchon de l'inverseur avec les rainures dans le corps de robinetterie brute (5).
B.
2
1
Installation du chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de
l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
92344 Rev. A
4
Page 23
Installation
Réglage de la butée de température maximale
3
B.
IMPORTANT:
La butée de température maximale sert à limiter la quantité
d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant que la butée
soit réglée correctement, la personne qui utilise la douche
ou la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le
mélange. Si la butée de température maximale est réglée à
la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée
de température maximale dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau
très chaude dans le mélange. La dernière position est celle
qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait
de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude.
• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir être réglée
de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut inuer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32
°C - 43 °C).
• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau chaude.
1
Chaud
Placez la manette sur la tige (consultez l'étape 4C à la page 8) et tournez-la dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans le sens
des aiguilles d’une montre pour abaisser la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet,
tirez la butée de température maximale blanche (1) vers
l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température.
Le changement de température par dent (cran) est de
4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, replacez la butée dans sa position d’origine.
Ne démontez pas la butée de température maximale.
• ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
Froid
1
AVERTISSEMENT :
5
92344 Rev. A
Page 24
Instalación
Installation des pièces de nition
4
A. B.
1
2
Installation du manchon de nition
Glissez le manchon de nition (1) sur le chapeau (2), la
cartouche et le corps de robinetterie brute. Assurez-vous que le manchon est bien positionné sur l'avant de la cartouche.
Installation de la plaque de nition
Installation dans un mur ni d’une épaisseur maximale de 1 1/8 po. Fixez la plaque arrière (1) au corps de robinetterie
brute (2) au moyen des quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque
arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont
visibles.
Glissez la plaque de nition (4) sur la soupape et les cartouches de l'inverseur, puis visser l'écrou de nition (5)
fourni dans le manchon de l'inverseur.
Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais,
commandez la trousse d'installation RP90542 pour un
mur ni d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque arrière (1) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de
composé d’étanchéité dans l’encoche d’égouttement au bas de la plaque arrière (1) ni autour de la plaque de nition (4).
2
1
3
4
5
3
C.
1
2
3
Installation de la manette de la soupape
Au moyen d'une clé Allen, xez la manette de la soupape (1) avec une vis (2). En exerçant une pression, insérez le
bouton (3) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
92344 Rev. A
D.
2
1
3
4
Installation de la manette de l'inverseur
Glissez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon de nition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression,
insérez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
6
Page 25
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position 1 ª posición
ère position
1
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
2nd Position 2 ª Posición 2e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position 1 ª posición 1ère position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
In / Entrada / Entrée
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
5th Position 5 ª posición 5e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
3rd Position 3 ª posición 3e position
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱
Outlet 2 Salida 2 Sortie 2
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 1 Salida 1 Sortie 1
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
Outlet 3 Salida 3 Sortie 3
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
In / Entrada / Entrée
7
In / Entrada / Entrée
92344 Rev. A
Page 26
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le ni soit extrêmement durable, il peut être abîmé
par des agents de polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs. Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un chiffon
humide, puis de l’éponger avec une serviette
douce.
Maintenance
Fuite du robinet par la pomme de douche:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de réparation
RP4993. Vérifiez l'état des joints toriques inférieurs et
remplacez-les au besoin - pièce RP14414. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2 et 3.
Si la fuite persiste:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche RP46074. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Incapacité de conserver la température de l'eau
constante:
Remplacez le logement par la pièce RP46074 ou suivez les conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils utiles:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour en faire l’entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale sur le chapeau. La cartouche de la soupape doit toujours être replacée au même endroit.
PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation, ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets
d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrou­chapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant
levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et
tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps
3. Pour enlever les sièges et les ressorts.Enlevez la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau du logement en tournant le chapeau de 90o (degrés) dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. Séparez
ensuite le chapeau du logement.
4. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape d’équilibrage de la pression doit être inspectée périodiquement. La fréquence de l’inspection dépendra du taux de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes mentionnées dans la Note 1 ci-dessus. Tournez la soupape en position de mélange complet et secouez vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un
cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en
suivant les instructions indiquées dans la Note 1. Si vous
n’entendez pas de cliquetis, remplacez le logement par la
pièce de rechange appropriée.
5. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Consultez la page 6 pour obtenir plus de renseignements.
92344 Rev. A
8
Page 27
Fiche de référence sommaire de la cartouche
T24
Logement inférieur
Gris
plus long
Blanc cassé
Commandez le kit RP46074 pour remplacer la
cartouche.
9
92344 Rev. A
Page 28
For illustrative purposes, the replacement parts for the T24 Classic Series are shown on the following pages. For replacement parts on all other collections, please refer to the parts diagrams available on www.deltafaucet.com.
Para los nes ilustrativos, las piezas de repuesto para la
Serie Clásica T24 se muestran en las siguientes páginas. Para las piezas de repuesto sobre todas las demás
colecciones, por favor reérase a los diagramas de
piezas disponibles en www.deltafaucet.com.
A des ns d’illustrations, les pièces de rechange pour les Séries Classiques T24 sont montrés sur la page
suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les
autres collections, veuillez vous référer aux diagrammes
des pièces sur www.deltafaucet.com.
92344 Rev. A
10
Page 29
RP90542
Thick Wall Installation Kit Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas
Trousse d’installation pour mur épais
For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”
(Order Separately)
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8” hasta 2 1/8” (ordene por separado)
Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8
po à 2 1/8 po (commandez séparément)
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
11
92344 Rev. A
Page 30
T24859 & T24959 Models / Modelos / Modèles
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84932
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP84973
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84972
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP84975
Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP29569
Spacer Separador Pièce d'espacement
RP84924
Trim Sleeve Casquillo del accesorio
RP84938
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
Manchon de finition
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos Plaque arrière et vis
▲ (T24859)
RP84976
▲ (T24959)
RP84977
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula Plaque de finition et clapet
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP84933
Sleeve & O-Rings Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula Cartouche de la soupape
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
92344 Rev. A
RP23340
O-Ring Junta tórica Joint torique
12
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
Page 31
T24867 & T24967 Models / Modelos / Modèles
RP84985
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84932
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP29569
Spacer Separador Pièce d'espacement
RP84924
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP23340
O-Ring Junta tórica Joint torique
RP84984
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP84988
Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP84938
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP84933
Sleeve & O-Rings Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos Plaque arrière et vis
▲ (T24867)
RP84989
▲ (T24967)
RP84990
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula Plaque de finition et clapet
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula Cartouche de la soupape
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
13
92344 Rev. A
Page 32
T24897 & T24997 Models / Modelos / Modèles
RP84931
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84932
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP84924
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP29569
Spacer Separador Pièce d'espacement
RP23340
O-Ring Junta tórica Joint torique
RP84930
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP84937
Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP84938
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP84933
Sleeve & O-Rings Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos Plaque arrière et vis
▲ (T24897)
RP84939
▲ (T24997)
RP84940
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula Plaque de finition et clapet
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula Cartouche de la soupape
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
84892 Rev. B
14
Page 33
T24899 & T24999 Models / Modelos / Modèles
RP91915
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et bouton
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP89972
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP91916
Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de jación y botón
Manette, vis de calage et bouton
RP84924
Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition
RP89972
Set Screw & Button Tornillo de jación y botón Vis de calage et bouton
RP84933
Sleeve & O-Rings Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques
RP84932
Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition
RP29569
Spacer Separador Pièce d'espacement
RP23340
O-Ring Junta tórica Joint torique
RP84928
Backplate & Screws
Placa trasera y tornillos Plaque arrière et vis
▲ (T24899)
RP91917
▲ (T24999)
RP91918
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula Plaque de finition et clapet
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP46074
Valve Cartridge
Cartucho de válvula Cartouche de la soupape
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
15
92344 Rev. A
Page 34
92344 Rev. A
Page 35
92344 Rev. A
Page 36
92344 Rev. A
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Loading...