Delta MultiChoice T17267, MultiChoice T17253, MultiChoice T17453, MultiChoice T17053, MultiChoice T17097 Installation Instructions Manual

...
Page 1
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO: Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente , asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
Page 2
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/ shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like.
They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau.
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe­eau près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series
17 / 27 Series 17T / 27T Series
Page 3
76652 Rev. G
MultiChoice® Valve Trim Installation Instructions
Owners Manual
17 Series
Write purchased model number here.
T
E
F
L
O
N
You May Need
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1/ CSA B125.1 and ASSE 1016 (Type -P- or -T-). CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are
unsure how to properly make these adjustments please refer to page 7 and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this
Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference. WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
4/11/2017 1
76652
Table of Contents:
Warranties ...............................................................................  Page 2
Installation Instructions ...........................................................  Pages   3 - 7
Clean and care.........................................................................  Page 8
Maintenance ............................................................................ Page 8
Cartridge Summary Reference Sheet .....................................   Page 8
Classic Series Replacement Parts ..........................................   Page 10
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
Page 4
76652 Rev. G
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installatio and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Delta HDF Limited Warranty
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for a period of ve (5) years. This warranty is
made to the original consumer purchaser and shall be
effective from date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty
period, any part which proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the
part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIALDAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of
replacement parts other than genuine Delta parts.
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
Page 5
76652 Rev. G
Installation
1
Cartridge Installation
A.
B.
Turn off water supplies. Remove
cover (1), bonnet nut (2) and test cap (3)
from the body. If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard (4) may be removed. If screen (5) is in place, remove before installing cartridge.
Insert adapter assembly (1) into valve body. Make sure the adapter assembly is correctly positioned and is pressed all the way down inside body. Remove the retainer (2) from the adapter.
Rotate cartridge (1) so the words
“HOT SIDE” (2) appear on the left. Insert
cartridge assembly into valve body.
Make sure the key (3) on the cartridge is
fully engaged with the slot in the brass body (4). Slide bonnet nut (5) over the cartridge and thread onto the body.
Hand tighten securely.
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left): Rotate
cartridge (1) so the words “HOT SIDE” (2)
appear on the right. Install the cartridge making sure that the key is fully engaged with the slot in the brass body (See step C).
Slide bonnet nut (3) over the cartridge and thread onto the body. Hand tighten securely.
3
C.
Back to back Installation
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
Cold
Hot
1
2
3
5
4
1
2
1
3
4
5
2
1
3
2
Page 6
76652 Rev. G
58045
Installation
2
Showerhead and Tub Spout Installation
A.
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION: Connect top
outlet (1) to shower arm (2) with proper ttings. To prevent damage to nish on shower arm, insert wall end of shower arm into shower ange (3) before screwing
arm into riser connection. Thread showerhead (4) onto shower arm. Apply plumber tape to pipe threads on both
ends. Do not overtighten showerhead.
B.
B.
58045: To combine the two showers, insert the top tab (1) on the handshower into the slot (2) of
the showerhead. Push the handshower into the showerhead until the two parts snap together.
58065: To combine the two showers, push the handshower into the showerhead, then pull down on the handshower until locked with the showerhead. If the showerhead moves when removing the handshower, hand tighten the connection between the showerhead and the shower arm.
To change spray modes, turn the lever (3) left or right to the desired setting. Turn knob (4) to
change between showerhead only, showerhead and handshower or handshower only.
4
58045
B.
58065
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
Page 7
76652 Rev. G
Installation
2
5
Showerhead and Tub Spout Installation
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
Refer to the installation instructions supplied with your spout. Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not use PEX tubing for tub spout drop.
Slip-On Installation
The copper tube (1) must be 1/2” nominal
copper. Important: If it is necessary to cut the copper tube, the end must be chamfered free of
burrs to prevent cutting or nicking O-ring inside the spout. Slide spout over copper tube ush with the nished tub or wall surface. Tighten set
screw (2), but do not overtighten.
Iron Pipe Installation
Install threaded pipe nipple (1) to extend past
nished wall. Apply plumber tape to threads on
pipe nipple and screw on tub spout.
C-2
C-1
2
1
1
Copper Sweat Installation
Remove O-ring (1) from adapter (2). Solder
adapter to tube taking care to keep solder away
from O-ring groove. CAUTION: NO SOLDER PERMITTED ON OUTSIDE DIAMETER OF ADAPTER ADJACENT TO O-RING GROOVE. Cut off tube (3) and replace O-ring on groove of
brass adapter. Thread tub/spout onto adapter,
taking care not to damage O-ring, and hand tighten until spout is rmly against nished wall
and all slack is taken up behind wall.
Iron Pipe Installation Installation of easy-on universal tub spout
Install pipe nipple so that end of nipple projects out
from nished wall surface 1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm).
Apply plumber tape or pipe dope to pipe threads.
Hand tighten adapter (1) onto pipe nipple (2). Finish
tightening with standard pipe wrench until a positive seal is implemented. Take care not to damage
O-Ring (3) groove. Back of adapter (1) must not project more than 1" (25 mm) from nished wall
surface.
Hand tighten tub spout onto adapter (1) taking care not to damage the O-Ring (3).
C-4
C-3
1
2
3
1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm)
1 2
3
Page 8
76652 Rev. G
Installation
3
6
Trim Installation
A.
B.
Escutcheon Installation for Models T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 & T17467.
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as
a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut. Slide the sleeve
(3) over the cartridge, body and O-ring.
Ensure sleeve is properly positioned over the front of cartridge.
Install volume control handle (1) with lever to the right, then turn to the on position.
DO NOT SECURE WITH SCREW.
Secure the escutcheon (1) and backplate (2)
(if your model has one) to the bracket (3) using the 2 screws provided (4). Do not overtighten
escutcheon screws.If you are installing the Cassidy models T17097, T17297 & T17497:
Thread the cover (5) onto the escutcheon (1).
For models T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 & T17467:
Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws provided (6). Install escutcheon (7) by placing it over the bracket as shown and
rotating it to lock the tabs (8). Secure the escut-
cheon to the bracket using set screw (9).
C.
8
9
7
6
5
8
4
1
2
3
5
1
2
3
1
Page 9
76652 Rev. G
Installation
4
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
A.
B.
Place the temperature control knob (1) on
volume handle and rotate to the mixed
position
(if required). DO NOT SECURE WITH
SCREW. Turn on water supplies; let the
water
run until both hot and cold water is as hot/
cold
as possible. Place thermometer in a plastic
tumbler, and hold the tumbler in the water stream. Record the temperature reading.
Secure temperature control knob (1) with
screw (2). Hook (3) front of temperature
control cover (4) onto knob (1) before engaging rear snap (5).
If the water temperature is above 120°F,
remove the temperature control knob (1) and rotate the limit stop (2) clockwise one
tooth for every 4°F - 6°F (approximate)
change in temperature. If water temperature is cooler than desired, rotate the limit stop counterclockwise.
IMPORTANT: The rst position of the
Rotational Limit Stop (the Limiter) is that position that restricts the rotation of the stem the most and is at the maximum clockwise setting. According to industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting from the valve is 120
o
F. This temperature may vary
in your local area. The Rotational Limit Stop may need to be readjusted if the inlet water
temperature changes. For instance, during
the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. Typical temperature for a comfortable bath or shower is between 90o–110o F.
7
5
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check valves on both
supply lines to prevent possible injury.
C-1
C-2
Hotter
Colder
Secure temperature control knob (1) with screw (2). snap on temperature control cover
(3) with side snaps onto knob (1).
3
1
5
2
4
1
2
3
1
2
1
Page 10
76652 Rev. G
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Warning: Scrubbing Bubbles
®
Bathroom
Cleaner and Lysol
®
Basin Tub and Tile
Cleaner must not be used on the clear knob
handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge
RP46463 or RP32104 See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
Remove seats and springs and replace.
Place the largest diameter of the spring into the seat pocket rst and then press the tapered end
of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following instructions given in 1 above.
3. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
8
Cartridge Summary Reference Sheet
Units shipped in March
2006 and after.
Units shipped before
March 2006.
Order RP46463 to Replace Cartridge.
Order RP32104 to Replace Cartridge.
Grey Upper Cap
White Upper Cap
V Notch
Square Notch
Adapter
Shorter Tab Longer Tab
17 1700
Page 11
76652 Rev. G
Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice
®
Manual para los Propietarios
17 Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
Para las piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
Contenido:
Garantías ................................................................................. Page 2
Instrucciones de Instalación .................................................... Pages 3 - 7
Limpieza y Cuidado de su Liave .............................................. Page 8
Mantenimiento .......................................................................... Page 8
Hoja resumen de referencia para el cartucho ...........................Page 8
Piezas de Repuesto de la Serie Clásica .................................. Pages 10
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del Límite Rotacional y aplicar o jar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete más cercano
y la etiqueta de aviso al calentador de agua.
Deje la Hoja de Instrucciones para referencia
del dueño/usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula de presión
balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional la temperatura no está apropiadamente jo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del gua de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría.
4/11/2017
1
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016 (Type -P- or -T-). ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor
reérase al Página 7 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA. Después de hacer la instalación y el ajuste, usted
puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de
lacompañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
T
E
F
L
O
N
Page 12
76652 Rev. G
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las
pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de
estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si
la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por
cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos
al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están
garantizadas al dueño original de estar libres de defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como
se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que resulte
defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o
distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica
o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que
dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave
que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
www.deltafaucet.com
© 2017 Masco Corporación de Indiana
2
Page 13
76652 Rev. G
Instalación
1
Instalación del Cartucho
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de yeso
completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite
antes de instalar el cartucho.
Introduzca el adaptador (1) en la válvula. Asegúrese que el adaptador estén
correctamente colocados dentro de los
oricios en la base de la válvula. Quite el
retenedor (2) del adaptador.
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2)
aparezcan en la izquierda. Introduzca el
cartucho en la válvula. Asegúrese que la guía (3) en el cartucho esté totalmente
encajada en la muesca del cuerpo de
latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre
el cartucho y enrosque en el cuerpo de la
válvula. Apriete a mano bien.
3
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que las palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan
en la derecha. Instale el cartucho asegurando
que la guía quede totalmente encajada en la muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación Invertido
Fría
Caliente
C.
A.
B.
1
2
3
5
4
1
2
1
2
3
4
5
1
2
3
Page 14
76652 Rev. G
Instalación
2
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA: Conecte la toma de salida de
agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los
accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del
reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Aplique cinta para plomero a los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la
regadera.
B.
58045: Para combinar las dos regaderas, inserte la lengüeta superior (1) en la regadera de mano
en la muesca (2) de la cabeza de la regadera. Oprima la regadera de mano en la cabeza de la
regadera hasta que las dos partes encajen y queden juntas.
58065: Para combinar las dos regaderas, oprima la regadera de mano en la cabeza de la regadera
hasta que las dos partes encajen y queden juntas. A continuación, tire hacia abajo la regadera de
mano hasta que quede ja con la cabeza de la regadera.
Si la cabeza de la regadera se mueve cuando retira la regadera manual, apriete a mano la conexión entre la cabeza de la regadera y el brazo de la regadera.
Para cambiar los modos de rocío de la regadera, mueva la palanca (3) de izquierda a derecha al ajuste deseado. Gire la perilla (4) (para cambiar el ujo de agua para que salga sólo por la cabeza
de la regadera, o por la cabeza de la regadera y regadera manual o sólo por la regadera manual.
4
58045
A.
B.
58045
B.
58065
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
Page 15
76652 Rev. G
Instalación
2
5
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
PARA LA INSTALACIóN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Reérase a las instrucciones para la
instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las
supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2” de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o
mellar el aro O dentro del tubo de cobre. Deslice
el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la
bañera o la supercie de la pared acabada.
Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de
1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante
de la pared acabada. Aplique cinta para plomero a las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el surtidor de la bañera.
C-2
C-1
2
1
1
Instalación del tubo de hierro Instalación del tubo de salida de agua del easy­on universal para bañeras
Instale la entrerrosca del tubo de manera que el
extremo de ésta sobresalga de la pared acabada 1/2" a 1 1/4" (13 mm a 32 mm).
Aplique cinta para plomero o compuesto para tubos a las roscas del tubo. Apriete a mano el adaptador (1) a la entrerrosca del tubo (2). Termine apretando
con una llave de tubos estándar hasta que el sello
positivo se implemente. Tenga cuidado de no dañar
la muesca del anillo-O (3). La parte posterior del adaptador (1) no debe sobresalirse más de 1" (25 mm) de la supercie de la pared acabada.
Apriete a mano el tubo de salida de agua de la bañera al adaptador (1) teniendo cuidado de no
dañar el anillo - O (3).
C-3
1 2
3
1/2" a 1 1/4" (13 mm a 32 mm)
Instalación de Soldadura de Cobre
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el
adaptador al tubo asegurando de mantener la
soldadura lejos de las muesca del aro O. AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte el tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la muesca del
adaptador de latón. Atornille la bañera/surtidor
al adaptador, asegurando no dañar el aro O, y
apriete a mano bien hasta que el surtidor quede
rmemente contra la pared acabada y no quede ojo detrás de la pared.
C-4
1
2
3
Page 16
76652 Rev. G
Instalación
3
Instalación Final
La instalación de la roseta para los modelos T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 y T17467.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
Instale la manija de control del volumen (1) con la palanca hacia la derecha, luego
gírela a la posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO.
Fije la roseta con oricio (1) y la placa de atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte (3)
usando los 2 tornillos suministrados (4). No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos T17097, T17297 y T17497:
Gira la tapa(5) en la cubierta de oricio(1).
Para los modelos T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 y T17467:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6).
Instale la chapa de base (7) colocándola sobre el soporte como se muestra y girándola para que encaje enlas muescas (8). Fije la chapa
de base alsoporte usando el tornillo de ajuste (9).
6
A.
C.
1
2
3
1
B.
8
9
7
6
5
8
4
1
2
3
5
Page 17
76652 Rev. G
4
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación
B.
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación Coloque la perilla para el control de la temperatura (1) en la manija para controlar el volumen y gire a la posición mixta (si se
requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua corra
hasta que ambas, el agua caliente y la fría, estén lo más caliente/fría posible. Coloque el termómetro en un vaso plástico, y sostenga el
vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de la temperatura.
Fije la perilla para el control de la temperatura (1) con un tornillo (2) .Gancho (3) delantero
coloque la perilla para el control de couverture (4) encima de perilla (1) antes de la participación
parte trasera instantánea (5).
Si la temperatura del agua es más de 120°F,
quite la perilla para el control de la temperatura (1) y gire el tope (2) en sentido de las manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es
más fría de lo deseado, gire el tope en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE: La primera posición del tope que limita la rotación (el pare) es aquella que
limita más la rotación de la espiga y es la que está en la colocación máxima en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
De acuerdo a los estándares de la industria, la temperatura máxima permitida del agua qu e sale de la válvula es 120° F. Esta temperatura puede variar en su área. Si el agua de entrada
cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría que durante el
verano, esto puede resultar en temperaturas variadas de agua de entrada. La temperatura
típica para un baño o ducha agradable es entre 90°–110° F.
7
5
Si la ducha está bloqueado o restringido, puede resultar posiblemente quemadura o
lesion por ejemplo, cesa a contral la ducha Asegúrese salir ducha cuando encender otra
vez el ujo o instalar válvulas para evitar lesion posible.
C-2
Más Fría
Más Caliente
Instalación
Fije la perilla para el control de la
temperatura
(1) con un tornillo (2) coloque la perilla para
el
control de cubierta (3) encima de perilla(1).
A.
C-1
1
1
2
3
2
1
1
5
2
4
3
Page 18
76652 Rev. G
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER en las manijas transparentes. El uso
de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos
productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace cartucho de la válvula RP46463 o RP32104 Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, y 4.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y
bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.
Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y
resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas
grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahus ado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de
válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los
instrucciones en nota 1 arriba.
3. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja.
8
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Ordene el Repuesto RP46463 para cambiar el cartucho.
Ordene el Repuesto RP32104 para cambiar el cartucho.
Tapa Gris Superior
Tapa Blanca Superior
Muesca V
Muesca Cuadrada
Adaptador
Más corto Tapa Lengüeta más Larga
17 1700
Page 19
76652 Rev. G
Instructions d’installation Finition de la soupape MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17 Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour les pièces de rechange supplémentaires, visitez www.deltafaucet.com
Table des matières
Garanties .................................................................................. Page 2
Instructions d’installation .......................................................... Pages 3 - 7
Instructions de nettoyage ..........................................................  Page 8
Maintenance .............................................................................. Page 8
Fiche de référence sommaire de la cartouche .......................... Page 8
Pièces de Rechange de Séries Classiques ............................... Page 10
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice de température, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin. MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température est mauvais, si la température de l’eau chaude a été modiée après que les réglages ont été effectués ou si la température de l’eau d’alimentation a changé en raison du changement de saison. MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
4/11/2017
1
Ce robinet satisfait aux exigences des normes ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 (Type -P- or -T-) ou les surpasse. ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modication des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée limitatrice de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter page 7 si un doute persiste, et si cette ince rtitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
T
E
F
L
O
N
Page 20
76652 Rev. G
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 St. 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre
350 South Edgware Roard Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un
courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous
appeler au numéro applicable.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour une période de
cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire téléphonique ou retourner la pièce défectueuse accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
www.deltafaucet.com
© 2017 Division de Masco Indiana
2
Page 21
76652 Rev. G
C.
B.
Installation dos à dos
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Installation
1
Installation de la cartouche.
A.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2) et le capuchon d’essai (3) du corps. Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place, enlevez avant d’installer la cartouche.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de la soupape. Assurez-vous que les joints toriques sont positionnés correctement dans les trous à la base du corps. Retirez la pièce de retenue (2) de l’adaptateur.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « HOT SIDE » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé dans la rainure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à portée sphérique (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez à la main
fermement.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté
droit. Installez la cartouche en vous assurant
que l’ergot est parfaitement engagé dans la rainure du corps en laiton. Faites glisser l’écrou à portée sphérique (3) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
3
1
2
3
5
4
2
1
1
1
2
3
3
2
4
5
Page 22
76652 Rev. G
Installation
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (3) avant de le visser
dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de douche
(4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur les
lets. Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
B.
58045: Pour combiner les deux douches, introduisez la patte supérieure (1) de la douche à
main dans la rainure (2) de la pomme de douche. Poussez la douche à main dans la pomme de douche jusqu’à ce que les deux éléments se bloquent ensemble et deviennent solidaires. 58065: Pour combiner les deux douches, poussez la douche à main dans la pomme de douche,
tirez ensuite sur la douche à main pour la verrouiller avec la pomme de douche. Si la pomme de douche bouge pendant que vous retirez la douche à main, serrez le raccord entre la pomme de douche et le bras de douche à la main.
Pour changer le mode de pulvérisation, tournez la manette (3) vers la gauche ou la droite selon le réglage désiré. Utilisez le bouton (4) pour sélectionner les modes douche seulement, douche
et douche à main ou douche à main seulement.
4
58045
A.
B.
58045
B.
58065
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
Page 23
76652 Rev. G
Installation
2
5
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE :
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie de la
baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2), mais prenez garde de la serrer excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm) de manière que sa saillie par rapport à la surface nie du mur. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets du manchon et xez celui-ci au bec de
baignoire en vissant.
C-2
C-1
2
1
1
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2). Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde d’échapper du métal d’apport dans la rainure pour le joint torique. ATTENTION : IL NE DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube (3) et remettez le joint torique en place dans la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement contre la surface nie de la paroi et qu’il n’y ait plus de jeu derrière le mur.
C-4
1
2
3
Installation sur un tuyau de fer Installation du bec de baignoire polyvalent easy-on
Installez le manchon leté de manière qu’il présente une saillie de 1/2 à 1 1/4 po (13 mm à 32 mm) par rapport à la surface nie du mur. Appliquez du ruban de plomberie ou du composé à letage sur les lets. Montez l’adaptateur (1) sur le manchon (2) et serrez-le à la main. Finissez ensuite le serrage à l’aide d’une clé à tube pour rendre le joint étanche. Prenez garde d’abîmer le rainure du joint torique (3). Les dos de l’adaptateur (1) ne doit pas se
trouver à plus de 1 pouce (25 mm) par rapport à la
surface nie du mur. Montez le bec de baignoire sur l’adaptateur (1) et serrez-le à la main en prenant soin de ne pas abîmer le joint torique (3).
C-3
1 2
3
1/2 po a 1 1/4 po
(13 mm to 32 mm)
Page 24
76652 Rev. G
Installation
3
6
Installation des pièces de nition
A.
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
Installez la manette de réglage de débit (1) de manière qu’elle pointe vers la droite, puis placez-la en position d’ouverture. NE LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si le modèle que vous installez encomporte une) sur le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4). Prenez garde de serrerles vis de la rosace
excessivement. Si vous installez Cassidy Modèles T17097, T17297 et T17497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17053, T17253, T17453 T17067, T17267 et T17467:
Montez la xation (5) sur le corps de la cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6). Installez la plaque de nition (7) en la plaçant sur la xation comme le montre la gure et tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la plaque de nition à la xation à l’aide de la vis de calage (9).
C.
Installation de la rosace pour les
modèles
T17053, T17253, T17453,
T17067, T17267 et T17467.
B.
8
9
7
6
5
8
4
1
1
2
3
2
3
5
1
Page 25
76652 Rev. G
Installation
4
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
B.
Placez le bouton de réglage de température (1) sur la manette de réglage de débit et tournez-le jusqu’à la position de mélange (au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la température de l’eau.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant
fermement sur calez le couvercle (3) sur bouton avant de engageant arrière bouton (1).
Si la température de l’eau sur le thermomètre est supérieure à 120 °F, retirez le bouton de réglage de température (1) et tournez la butée anti-échaudage (2) dans le sens horaire d’un cran par tranche de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau n’est plus assez chaude, tournez la butée a nti-échaudage dans le sens antihoraire. IMPORTANT: La première position de la butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens horaire. Selon les normes de l’industrie, la température maximale de l’eau à la sortie de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F. La température peut varier selon la région. Le réglage de la butée anti-échaudage peut être modié si la température de l’eau d’alimentation a changé. À titre d’exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver, ce qui inuence la température de l’eau à la sortie de la soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
7
5
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux si la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur douche). Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer des valves de contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcher
la blessure possible.
C-2
Plus Chaud
Plus Froid
Fixez le bouton de réglage de température
(1) avec la vis (2) et, en poussant fermement
sur celuici, calez le couvercle (3) sur le bouton (1).
A.
C-1
1
2
3
1
1
2
1
5
2
3
4
Page 26
76652 Rev. G
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l’un ou l’autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46463 ou RP32104 Voir les conseils 1, 2, 3, et 4.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux ns d’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau, puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège, puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en “1” ci-dessus.
3. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
8
AVERTISSEMENT: N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Commandez le kit RP46463 pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP32104 pour remplacer la cartouche.
Capuchon supérieur gris
Capuchon supérieur blanc
Encoche
en V
Encoche carrée
Adaptateur
Attache plus courte
Attache plus longue
17 1700
Page 27
76652 Rev. G
9
For illustrative purposes, the replacement parts for the 17 Series Classic Collection are shown on the following page. For replacement parts on all other collections, please refer to the parts diagrams available on www.deltafaucet.com.
Para los nes ilustrativos, las piezas de repuesto para la
Colección Clásica de la Serie 17 se muestran en la siguiente página. Para las piezas de repuesto sobre todas las demás
colecciones, por favor reérase a los diagramas de piezas
disponibles en www.deltafaucet.com.
A des ns d’illustrations, les pièces de rechange de la
Collection Série Classique 17 sont montrées sur la page suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les autres collections, veuillez vous référer aux diagrammes des pièces sur www.deltafaucet.com.
Page 28
76652 Rev. G
T17030, T17130, T17230, T17230-H2O, T17430 & T17430-H2O Models / Modelos / Modèles
RP6025
Shower Flange Pestaña de
la Rogadora Collerette
RP6023
Shower Arm
Brazo de la Rogadora Tuyau de Pomme de Douche
Refer to page 8 for more information. / Consulte con la página 8 para más información. / Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 8.
*
10
RP70173
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP43381
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP28795
Escutcheon Roseta
Rosace avec Orice
RP196
Trim Screws/Atornillos de
Franja/Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues
RP46463
Cartridge Assembly Cartucho Cartouche
*
RP23336
O-Ring Anillo "O" Joint Torique
RP50880▲†
Trim Sleeve
Manga de Fran ja Manchon de Finition
† Designates the accent color on split nish models. † Designa el color para
acentuar los modelos con acabados divididos.
† Désigne la couleur
contrastante sur les
modèles à deux nis
RP32105
Screw/Tornillo/Vis NOTE: Do NOT
overtighten screw.
NOTA: NO apriete
demasiado el tornillo. NOTE: NE serrez
PAS trop la vis.
RP73642
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta Poigneé de Réglage de Température
RP32102
Rotational Limit Stop Tope para Limitar
Butée Rotative
RP73643
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP5833
(Metal/Metálico/Métal) Tub Spout/Non Diverter Tubo de Salida para Bañera/ Sin Desviador Bec/Sans Dérivation
RP17453 RP17454
Tub Spout/Pull-Down Diverter Tubo de Salida para Bañera/ Desviador de Halar Bec/Avec Dérivation sur Embout
RP77992
(ordered separately/venden por
separado/vendues séparément)
Available Extension Kit
Juego de extensión
Kit de rallonge
RP46073
Adapter Assembly Adaptador Adaptateur
Page 29
76652 Rev. G
Notes / Notas / Notes
Page 30
76652 Rev. G
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Loading...