Delta DLT8120 Installation & Assembly

Page 1
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO: Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente , asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
Page 2
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet.
heater or inlet is changed, the setting on these valves Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes.
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe­eau près du bouton de réglage de température.
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
être modié manuellement!
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
13 / 14 / 24 Series
WARNING:
If the temperature setting of the hot water
AVISO:
ATTENTION :
En cas de modification du réglage de
17 / 27 Series
must be adjusted manually!
If the temperature setting of
Consult the
Si
El no reajustar
Consulte con su hoja de
Si le réglage de la soupape n’est
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/ shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like.
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par con séquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau.
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
WARNING
They may not provide protection from hot water burns when
AVISO:
AVERTISSEMENT:
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
17 / 27 Series 17T / 27T Series
Estas pueden
Page 3
Write purchased model number here.
MultiChoice© Valve Trim Installation Instructions
Owners Manual
13/14 Series
You May Need
68881
L
O
F
N
E
T
Table of Contents:
Warranties ..................................................................................Page 2
Installation Instructions ............................................................... Pages 3 - 8
Clean and care ........................................................................... Page 9
Maintenance ............................................................................... Page 9
Cartridge Summary Reference Sheet ........................................Page 9
Classic Series Replacement Parts ............................................. Page 12
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions.
how to properly make these adjustments
refer to page 6 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
www.deltafaucet.com 4/10/2017 Rev. M
If you or the owner/user are unsure
please
and if still uncertain, call us at
label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater.
this Instruction Sheet for the owner’s/user’s
reference. WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
1
Leave
13/14 Series13/14 Series13/14 Series
Page 4
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and
nishes of this Delta
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE,
during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional
plumber for all installatio and repair.We also recommend
that you use only genuine Delta
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to
the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
®
faucet are warranted to the original
®
replacement parts.
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original
purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered
the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January
1,1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty
and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty,
please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com,
email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
ANY
Delta HDF Limited Warranty
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for a period of ve (5) years. This warranty is
made to the original consumer purchaser and shall be
effective from date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty
period, any part which proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the
part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
www.deltafaucet.com
68881 Rev. M
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIALDAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of
replacement parts other than genuine Delta parts.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
2
Page 5
Cartridge Installation
Installation
1
A. B.
4
Installation
5
3
2
1
Turn off water supplies.
cover (1), bonnet nut (2) and test cap (3) from the body. If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard (4) may be removed. If screen (5) is in place, remove before installing cartridge.
Remove
Back to back Installation C.
Normal Installation (changes not required)
Reverse Installation
2
4
1
Rotate the cartridge (1) so the words “hot side” (2) appear on the left. Insert cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge tubes and O-rings (3) are properly seated in holes at the base of the body. Ensure the keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4).
3
4
Cold
Hot
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left) insert the cartridge with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 1C.
1
Slide bonnet nut (1) over the cartridge
and thread onto the body. Hand tighten
securely.
3
68881 Rev. M
Page 6
Installation
Showerhead and Tub Spout Installation
2
A.
B.
2
1
2
4
58045
58045
1
3
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
outlet (1) to shower arm (2) with proper ttings. To prevent damage to nish on shower arm, insert wall end of shower arm into shower ange (3) before screwing
arm into riser connection. Thread showerhead (4) onto shower arm. Apply plumber tape to pipe threads on both
ends. Do not overtighten showerhead.
3
Connect top
4
B.
B.
68881 Rev. M
58065
3
To combine the two showers, insert the top tab (1) on the handshower into the slot (2) of
58045:
the showerhead. Push the handshower into the showerhead until the two parts snap together.
To combine the two showers, push the handshower into the showerhead, then pull down
58065:
on the handshower until locked with the showerhead. If the showerhead moves when removing the handshower, hand tighten the connection between the showerhead and the shower arm. To change spray modes, turn the lever (3) left or right to the desired setting. Turn knob (4) to change between showerhead only, showerhead and handshower or handshower only.
4
4
Page 7
Installation
Showerhead and Tub Spout Installation
2
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
Refer to the installation instructions supplied with your spout. Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not
use PEX tubing for tub spout drop.
C-1
C-2
C-3
2
1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm)
3
1
1
1 2
Slip-On Installation
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent cutting or nicking O-ring inside
the spout. Slide spout over copper tube ush with the nished tub or wall surface. Tighten set
screw (2), but do not overtighten.
Iron Pipe Installation
Install threaded pipe nipple (1) to extend past
nished wall. Apply plumber tape to threads on
pipe nipple and screw on tub spout.
Iron Pipe Installation Installation of easy-on universal tub spout
Install pipe nipple so that end of nipple projects out
from nished wall surface 1/2" to 1 1/4" (13 mm to
32 mm). Apply plumber tape or pipe dope to pipe
threads. Hand tighten adapter (1) onto pipe nipple (2). Finish tightening with standard pipe wrench
until a positive seal is implemented. Take care not
to damage O-Ring (3) groove. Back of adapter (1) must not project more than 1" (25 mm) from nished wall surface.Hand tighten tub spout onto adapter (1)
taking care not to damage the O-Ring (3).
C-4
1/4" to 1" (6 mm to 25 mm)
3 1/2" (89 mm) max.
Copper Sweat Installation
Install adapter so the end of the adapter is 1/4" to 1" (6 mm to 25 mm) from finished wall. Remove
3
2
1
O-ring (1) from adapter (2). Solder adapter to tube taking care to keep solder away from O-ring
groove. CAUTION: NO SOLDER PERMITTED ON OUTSIDE DIAMETER OF ADAPTER ADJACENT TO O-RING GROOVE. Cut off tube (3) and
replace O-ring on groove of brass adapter. Thread tub/spout onto adapter, taking care not to damage O-ring, and hand tighten until spout is firmly against finished wall and all slack is taken up behind wall.
5
68881 Rev. M
Page 8
Installation
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 6-7.
3
A.
Hotter
Disc
Stem
1st Position
RLS with removable disc
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the
water to mix with the cold water in the system.
In the rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering
or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re­adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for
LEAST
amount of hot
a comfortable bath or shower is typically
between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun­terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to
less than 120°F or to meet the
your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the disc back to a position where it is possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust the teeth
engagement position to the desired temperature. Clockwise will decrease the outlet temperature, counterclockwise will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as necessary. Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
requirements of
be
68881 Rev. M
6
Page 9
Installation
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 6-7.
3
B.
1
RLS with pull/turn adjustment
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the
water to mix with the cold water in the system.
In the rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering
or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re­adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for
LEAST
amount of hot
Hotter
a comfortable bath or shower is typically
between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun­terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to
less than 120°F or to meet the
your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When nished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position.
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
WARNING: Do not take the
Cooler
1
be
requirements of
7
68881 Rev. M
Page 10
Trim Installation
4
Installation
A.
4
4
3
3
2
1
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut.
If your model requires a spacer (3), insert it into the sleeve (4) and push it to the front. Slide the sleeve over the cartridge, body and O-ring.
C.
B.
4
5
2
1
Escutcheon Installation for Models T14053, T14253, T14453, T14067, T14267 & T14467.
9
8
6
5
7
8
3
3
Using an Allen wrench to secure the set screw (1), install the handle (2) onto the stem. Insert plug button (3) (if your model has one) into set screw hole.
68881 Rev. M
2
1
1
Secure the escutcheon (1) and backplate (2) (if your model has one) to the bracket (3) using
the 2 screws provided (4). Do not overtighten
escutcheon screws.
If you are installing the
Cassidy models T14097, T14297 & T14497:
Thread the cover (5) onto the escutcheon (1).
For models T14053, T14253, T14453, T14067, T14267 & T14467:
Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws provided (6). Install escutcheon (7) by placing it over the bracket as shown and rotating it to lock the tabs (8). Secure the escutcheon to the bracket using set screw (9).
8
Page 11
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and
replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,
2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5
Unable to maintain constant water temperature:
Replace housing assembly with RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
®
Warning: Scrubbing Bubbles Cleaner and Lysol
®
Basin Tub and Tile
Bathroom
Cleaner must not be used on the clear knob
handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs. Remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90 o (degrees). Separate cap and housing assemblies.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly with the proper RP.
5. Push disc until fully seated. See page 6 for more details
9
68881 Rev. M
Page 12
Cartridge Summary Reference Sheet
Monitor® Series 1300/1400
Cartridge shipped before March 2006.
Cartridge shipped in July 2006 and after
(prior to MultiChoice
®
transition).
Shorter lower
housing
White
Blue or
off-white
Order RP19804 to replace cartridge. Order RP19804 to replace cartridge.
Shorter lower
housing
White
Blue
MultiChoice® 13/14
Cartridge shipped from March 2006 to August 2014. Cartridge shipped in August 2014 and after.
Longer lower
housing
Grey
Off-white
Order RP46074 to replace cartridge. Order RP46074 to replace cartridge.
Grey
Longer lower
housing
Off-white
NOTE: A running change for MultiChoice® 13/14 valves began August 2014, and features a new Rotational Limit Stop.
68881 Rev. M
®
MultiChoice
Cartridge shipping in select models (-CER).
13/14 (Ceramic)
White
Grey
Order RP74236 to replace cartridge.
10
Page 13
Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice
Manual para los Propietarios
13/14 Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
L
O
F
N
E
T
Contenido:
Garantías .................................................................................... Page 2
Instrucciones de Instalación ....................................................... Pages 3 - 8
Limpieza y Cuidado de su Liave.................................................Page 9
Mantenimiento ............................................................................ Page 9
Hoja resumen de referencia para el cartucho ............................Page 9
Piezas de Repuesto ...................................................................Page 12
Para las piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura
del agua de descarga sobre el límite considerado
seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes
apropiadamente, por favor reérase al Página
y si todavía no está seguro, llámenos al
6 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de
lacompañía y la fecha cuando ajustó el Tope del compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
4/10/2017
Límite Rotacional y aplicar o jar la etiqueta al
dorso de la puerta del gabinete más cercano y la
etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/
usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional la temperatura
no está apropiadamente jo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del gua de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría.
1
68881 Rev. M
®
Page 14
Garantía Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las
pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave
de agua Delta® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la
fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por
un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan
las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza
o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si
la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su
dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto.
recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los
servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
Estos son sus únicos
®
.
®
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador
original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya
registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de
nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo
electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
®
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como
se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que resulte
defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o
distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica
o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
www.deltafaucet.com
68881 Rev. M
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS
POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que
dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave
que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
2
Page 15
Instalación del Cartucho
Installation
1
A. B.
4
Instalación
5
3
2
1
Cierre los suministros de agua.
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite
antes de instalar el cartucho.
Quite la
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación Invertido
2
4
1
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la
izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del
cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente
sentados en los agujeros en la base del cuerpo de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el cuerpo de la pieza encaje completamente en
las muescas de éste (4).
3
4
C.
Fría
Caliente
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en
la izquierda) introduzca el cartucho con la inscripción “hot side” a la derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 1C.
1
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
3
68881 Rev. M
Page 16
Instalación
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
2
A.
B.
2
1
2
4
58045
58045
3
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS
1
DE REGADERA:
agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los
accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta para plomero a los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la
regadera.
Conecte la toma de salida de
4
3
B.
B.
68881 Rev. M
58065
4
3
Para combinar las dos regaderas, inserte la lengüeta superior (1) en la regadera de mano
58045:
en la muesca (2) de la cabeza de la regadera. Oprima la regadera de mano en la cabeza de la regadera hasta que las dos partes encajen y queden juntas.
Para combinar las dos regaderas, oprima la regadera de mano en la cabeza de la regadera
58065:
hasta que las dos partes encajen y queden juntas. A continuación, tire hacia abajo la regadera de
mano hasta que quede ja con la cabeza de la regadera.
Si la cabeza de la regadera se mueve cuando retira la regadera manual, apriete a mano la conexión entre la cabeza de la regadera y el brazo de la regadera.
Para cambiar los modos de rocío de la regadera, mueva la palanca (3) de izquierda a derecha al ajuste deseado. Gire la perilla (4) (para cambiar el ujo de agua para que salga sólo por la cabeza
de la regadera, o por la cabeza de la regadera y regadera manual o sólo por la regadera manual.
4
Page 17
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
2
Instalación
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BACERA:
instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las
supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
C-1
2
1
C-2
1
C-3
1/2" a 1 1/4" (13 mm a 32 mm)
3
1 2
Reérase a las instrucciones para la
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2” de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o
mellar el aro O dentro del tubo de cobre. Deslice
el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la
bañera o la supercie de la pared acabada.
Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de 1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante de la pared acabada. Aplique cinta para plomero a las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el
surtidor de la bañera.
Instalación de la tubería de Hierro Instalación del tubo de salida de agua del easy-on universal para bañeras.
entrerrosca del tubo de manera que el extremo de
ésta sobresalga de la pared acabada 1/2" a 1 1/4"
(13 mm a 32 mm). Aplique cinta para plomero o compuesto para tubos a las roscas del tubo. Apriete a mano el adaptador (1) a la entrerrosca del tubo (2). Termine apretando con una llave de tubos estándar hasta que el sello positivo se implemente.
Tenga cuidado de no dañar la muesca del anillo-O
(3). La parte posterior del adaptador (1) no debe
sobresalirse más de 1" (25 mm) de la supercie de
la pared acabada. Apriete a mano el tubo de salida
de agua de la bañera al adaptador (1) teniendo cuidado de no dañar el anillo - O (3).
Instale la
C-4
1/4" a 1" (6 mm a 25 mm)
3 1/2" (89 mm) max.
Instalación de soldadura de cobre Instale el adaptador de manera que el extremo del adaptador esté de 1/4" a 1" (6 mm a 25 mm)
3
2
1
de la pared acabada. Retire la junta tórica/aro O (1) del adaptador (2). Suelde el adaptador al tubo asegurándose de mantener la soldadura lejos de la muesca de la junta tórica. AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIÁMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR AL REDEDOR DE LA RANURA DE LA JUNTA TÓRICA. Corte el tubo (3) y reemplace la junta tórica en la ranura del adaptador de bronce. Enrosque el tubo/ surtidor en el adaptador, con cuidado de no
dañar la junta tórica, y rmemente apriete a
mano hasta que quede contra la pared acabada y toda la holgura se haya eliminado por detrás de la pared.
5
68881 Rev. M
Page 18
Instalación
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el tipo RSL des de las páginas 6-7.
3
A.
Más Caliente
Disco
Unidad
del Vástago
Posición Primera
RLS con disco desmontable.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera
posición permite la cantidad
agua caliente mixta con la fría en el sistema.
En la primera posición el agua estará lo
más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras
que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
• El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la
temperatura del agua fría es más fría que
durante el verano resultando en tem-peraturas
68881 Rev. M
MÍNIMA
de
variadas en el agua de salida. Una temperatura
de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté
lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem­peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de
salida de la válvula a menos de 120°F o para
que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el disco otra vez a la posición donde se puede remover el Tope del
Límite Rotacional y reajuste el engranaje de
los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo.
Presione el disco hasta que está asentado completamente.
reinstala el Disco después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
6
ADVERTENCIA: Si no
Page 19
Instalación
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el tipo RSL des de las páginas 6-7.
3
B.
1
RLS con ajuste de tracción/giro.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera
posición permite la cantidad
agua caliente mixta con la fría en el sistema.
En la primera posición el agua estará lo
más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras
que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
• El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la
MÍNIMA
de
Hotter
temperatura del agua fría es más fría que
durante el verano resultando en tem-peraturas variadas en el agua de salida. Una temperatura
de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente
esté lo más caliente posible. Coloque la manija
en la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem­peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de
salida de la válvula a menos de 120°F o para
que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite
Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de
4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando
haya terminado, asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté completamente retraída
a la posición sentada.
tome la Parada de Límite Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
7
ADVERTENCIA: No
Cooler
68881 Rev. M
1
Page 20
Instalación Final
4
Instalación
A.
4
4
3
3
2
1
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tu- erca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Si su modelo requiere un separador (3), in-
sértelo en la manga (4) y empújelo hacia el frente. Deslice la manga sobre el cartucho,
el cuerpo de la pieza y el aro O.
C.
B.
5 4
2
1
La instalación de la roseta para los modelos T14053, T14253, T14453, T14067, T14267 y T14467.
6
9
8
5
7
8
3
3
una llave Allen para jar el tornillo de ajuste (1). Insertar el botón obturador (3) (si su modelo tiene uno) en el agujero de tornillo de ajuste.
68881 Rev. M
2
1
1
Fije la roseta con oricio (1) y la placa de atrás
(2) (si su modelo tiene una) al soporte (3) usando los 2 tornillos suministrados (4). No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos T14097, T14297 y T14497:
Gira la tapa(5) en la cubierta de oricio(1).
Para los modelos T14053, T14253, T14453: T14067, T14267 y T14467
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6). Instale la chapa de base (7) colocándola sobre el soporte como se muestra y girándola para que
encaje enlas muescas (8). Fije la chapa de base
al soporte usando el tornillo de ajuste (9).
8
Page 21
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verica el condición de los
anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, 4 y 5.
No se puede mantener temperatura de agua constante:
Reemplace ensamble de caja con RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 3, 4 y
5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER
en las manijas transparentes. El uso
de estos productos pueden resultar en manijas
rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes.
Quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90 en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja.
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 6 para más
detalles.
9
68881 Rev. M
Page 22
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Monitor® Series 1300/1400
El cartucho enviado antes de marzo 2006.
El cartucho enviado en julio 2006 y después
(antes de la transición a MultiChoice®).
Más corto Más
abajo Bastidor
Blanco
Azul o
Blancuzco
Ordene el Repuesto RP19804 para cambiar el
cartucho.
Más corto Más
abajo Bastidor
Blanco
Azul
Ordene el Repuesto RP19804 para cambiar el
cartucho.
MultiChoice® 13/14
El cartucho enviado entre marzo 2006 y agosto 2014. El cartucho enviado en agosto 2014 y después.
Bastidor más Largo
Ubicado más Abajo
Gris
Blancuzco
Ordene el Repuesto RP46074 para cambiar el
cartucho.
Bastidor más Largo
Ubicado más Abajo
Gris
Blancuzco
Ordene el Repuesto RP46074 para cambiar el
cartucho.
NOTA: Un cambio vigente de las válvulas Multichoice® 13/14 comenzó en agosto 2014, y cuenta con un nuevo límite de parada rotacional.
68881 Rev. M
®
MultiChoice
Cartuchos enviados en algunos de modelos (-CER).
13/14 (Cerámico)
Blanco
Gris
Ordene el Repuesto RP74236 para cambiar el cartucho.
10
Page 23
Instructions d’installation
Finition de la soupape MultiChoice
®
Guide d’utilisation
13, 14, Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
L
O
F
N
E
T
Table des matières
Garanties .................................................................................... Page 2
Instructions d’installation ............................................................Pages 3 - 8
Instructions de nettoyage ...........................................................Page 9
Maintenance ............................................................................... Page 9
Fiche de référence sommaire de la cartouche ........................... Page 9
Pièces de rechange .................................................................... Page 12
Pour les pièces de rechange supplémentaires, visitez www.deltafaucet.com
ATTENTION:
que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modication des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice
de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des uctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur
de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter page 6 si un doute persiste, et si cette ince rtitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
L’installateur doit régler l’appareil pour
de température, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin. MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température est mauvais, si la température
de l’eau chaude a été modiée après que les
réglages ont été effectués ou si la température
de l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison. MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
Veuillez
4/10/2017
1
68881 Rev. M
Page 24
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau
Delta
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée des robinets Delta veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
®
comporte des composants
®
Pour obtenir des pièces de rechange,
®
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre 350 South Edgware Roard Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas.
.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour une période de cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire téléphonique ou retourner la pièce défectueuse accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
www.deltafaucet.com
68881 Rev. M
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
© 2017 Division de Masco Indiana
2
Page 25
Installation de la cartouche
Installation
1
A. B.
4
Installation
5
3
2
1
Interrompez l’arrivée d’eau.
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2) et le capuchon d’essai (3) du corps. Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place, enlevez avant d’installer
la cartouche.
Enlevez le
Installation dos à dos
Installation normale (Non modiée)
Installation
Inversée
2
4
1
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « hot side » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le corps de la soupape comme le montre la
gure. Assurez-vous que les tubes et les
joints toriques (3) de la cartouche sont bien
calés à la base du corps. Assurez-vous que
les ergots sur le corps sont parfaitement
engagés dans les rainures du corps (4).
3
C.
4
Eau Froides
Eau Chaude
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche
de sorte que la mention « hot side » se
trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation dos à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 1C.
1
Faites glisser l’écrou à portée sphérique
(1) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps. Serrez à la main fermement.
3
68881 Rev. M
Page 26
Installation
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
2
A.
B.
2
1
1
4
58045
58045
3
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
1
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de douche, introduisez le côté «
mur » de celui-ci dans la collerette (3) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de douche
(4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur les
lets. Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
3
4
B.
B.
68881 Rev. M
58065
3
Pour combiner les deux douches, introduisez la patte supérieure (1) de la douche à
58045:
main dans la rainure (2) de la pomme de douche. Poussez la douche à main dans la pomme de douche jusqu’à ce que les deux éléments se bloquent ensemble et deviennent solidaires.
Pour combiner les deux douches, poussez la douche à main dans la pomme de douche,
58065:
tirez ensuite sur la douche à main pour la verrouiller avec la pomme de douche. Si la pomme de douche bouge pendant que vous retirez la douche à main, serrez le raccord entre la pomme de douche et le bras de douche à la main. Pour changer le mode de pulvérisation, tournez la manette (3) vers la gauche ou la droite selon le réglage désiré. Utilisez le bouton (4) pour sélectionner les modes douche seulement, douche et douche à main ou douche à main seulement.
4
4
Page 27
Installation
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
2
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE :
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.\
C-1
C-2
C-3
C-4
1/4 po à 1 po (de 6 mm à 25 mm)
3 1/2" (89 mm) max.
2
1/2 à 1 1/4 po (13 mm à 32 mm)
3
3
1 2
1
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important : Si vous devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie de la
1
1
2
baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2), mais prenez garde de la serrer excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm) de manière que sa saillie par rapport à la surface nie du mur. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets du manchon et xez celui-ci au bec de
baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installation du bec de baignoire polyvalent easy-on
Installez le manchon leté de manière qu’il présente une saillie de 1/2 à 1 1/4 po (13 mm à 32 mm) par rapport à la surface nie du mur. Appliquez du ruban de plomberie ou du composé à letage sur les lets. Montez l’adaptateur (1) sur le manchon (2) et serrez-le à la main. Finissez ensuite le serrage à l’aide d’une clé à tube pour rendre le joint étanche. Prenez garde d’abîmer le rainure du joint torique (3). Les dos de l’adaptateur (1) ne doit pas se trouver à plus de 1 pouce (25 mm) par rapport à la surface nie du mur. Montez le bec de baignoire sur l’adaptateur (1) et serrez-le à la main en prenant soin de ne pas abîmer
le joint torique (3).
Raccordement par brasage
Installez l’adaptateur de sorte que l’extrémité de
celui-ci présente une saillie de 1/4 po à 1 po (de
6 mm à 25 mm) par rapport au mur ni. Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2). Brasez l’adaptateur au tube en évitant de mettre
de la soudure dans la rainure pour le joint torique. ATTENTION : IL NE DOIT PAS Y AVOIR
DE SOUDURE SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Sectionnez le tube (3) et replacez le joint torique dans la rainure de
l’adaptateur en laiton. Vissez le bec de baignoire sur l’adaptateur en prenant garde d’endommager le joint torique. Serrez le bec à la main jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé contre le mur ni et qu’il n’y
ait plus de jeu derrière le mur.
5
68881 Rev. M
Page 28
Installation
Réglage de la butée anti-échaudage– Identier de Limite de Rotation type RSL des pages 6-7.
3
A.
Plus chaude
Disque
Obturateurs
1ère Position
RLS avec disque amovible.
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté si la manette est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un se trouve
sous la douche ou dans la baignoire. La première position est celle qui laisse passer
le MOINS d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau
est aussi froide que possible alors que la
manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude ». En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière position à gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la
douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas,
l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position
la plus chaude (à l’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la
butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette
est à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur
dans l’industrie, la température de l’eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse
68881 Rev. M
en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit
aussi froide que possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la
tige (reportez-vous à la page 8, étape 4C) et
tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la température de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à
une valeur conforme aux exigences du code
de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, amenez le disque dans une position où il est possible d’enlever la butée de température et engagez les dents dans les encoches qui correspondent à la température désirée. La température diminue
dans le sens horaire et augmente dans le
sens antihoraire. La variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque
d’ébouillantage si on omet de réinstaller
le disque après avoir réglé la butée de o caliente.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
6
Page 29
Installation
Réglage de la butée anti-échaudage– Identier de Limite de Rotation type RSL des pages 6-7.
3
B.
1
RLS avec ajustement retirer/retourner.
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte Une blessure par échaudage est moins
susceptible de se produire. si la manette
est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche
ou dans la baignoire. La première position
est celle qui laisse passer le MOINS d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi froide que possible alors que la manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude ». En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière position à gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la
baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas,
l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position
la plus chaude (à l’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la
butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette
est à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur
dans l’industrie, la température de l’eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de
Hotter
1
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit
aussi froide que possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la
tige (reportez-vous à la page 8, étape 4C) et
tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la température de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. La température diminue dans le sens horaire
et augmente dans le sens antihoraire. La
variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Lorsque vous avez ni, assurez-vous que l’arrêt de limite de rotation soit complètement rétracté dans sa position de logement.
AVERTISSEMENT: Ne détachez pas l’arrêt
de limite de rotation.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
7
68881 Rev. M
Page 30
Installation des pièces de nition
4
Installation
A.
4
4
3
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Si le modèle que vous installez nécessite
une pièce d’espacement (3), introduisezla
dans le manchon (4) et poussez-la vers
l’avant. Faites glisser le manchon sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
3
2
1
C.
B.
4
5
2
1
Installation de la rosace pour les modèles T14053, T14253, T17T453, T14067, T14267 et T14467.
9
8
6
5
7
8
3
3
Montez la manette (2) sur la tige et bloquez-la en place en serrant la vis de cal-
age (1) avec une clé Allen.Bouton Insérer
le bouchon (3) (si votre modèle a un) dans
le trou de la vis de réglage.
68881 Rev. M
2
1
1
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si le
modèle que vous installez encomporte une) sur
le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4).
Prenez garde de serrerles vis de la rosace excessivement.
Si vous installez Cassidy
Modèles T14097, T14297 et T14497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T14053, T14253, T14453, T14097, T14297 et T14497:
Montez la xation (5) sur le corps de la cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6). Installez la plaque de nition (7) en la plaçant sur la xation comme le montre la gure et tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la plaque de nition à la xation à l’aide de la vis de calage (9).
8
Page 31
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
®
Bubbles
ni le Nettoyant de Lavabos,
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérier l’état des joints toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414). Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3, 4 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacer le boîtier par un boîtier RP46074 ou suivre les instructions des conseils 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux ns d’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’
eau,
®
sur
de Baignoires et de Carreaux Lysol
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l’un ou l’autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts Enlever la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant de 90 degrés dans le sens antihoraire.
Écarter ensuite la soupape du boîtier.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
5. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement assis. Voir la page 5 pour plus de détails.
9
68881 Rev. M
Page 32
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Monitor® Series 1300/1400
Cartouche expédiée avant mars 2006.
Logement inférieur
plus court
Blanc
Bleu ou
blanc
cassé
Commandez le kit RP19804 pour remplacer la cartouche. Commandez le kit RP19804 pour remplacer la cartouche.
MultiChoice® 13/14
Cartouche expédiée entre mars 2006 et août 2014. Cartouche expédiée en août 2014 et par la suite.
Cartouche expédiée en juillet 2006 et par la suite (avant
la transition à MultiChoice
Logement inférieur
plus court
®
).
Blanc
Bleu
Logement inférieur
plus long
Gris
Blanc cassé
Commandez le kit RP46074 pour remplacer la cartouche. Commandez le kit RP46074 pour remplacer la cartouche.
Logement inférieur
plus long
Gris
Blanc cassé
NOTE : Un changement a été apporté aux soupapes MultiChoice® de la série 13/14 en
cours de production. Elles sont munies d’une nouvelle butée de température maximale.
®
MultiChoice
Expédition de la cartouche selon les modèles sélectionnés (-CER).
Blanc
Commandez le kit RP74236 pour remplacer la cartouche.
13/14 (Céramique)
Gris
68881 Rev. M
10
Page 33
For illustrative purposes, the replacement parts for the 13 /14 Classic Series are shown on the following pages. For replacement parts on all other collections, please refer to the parts diagrams available on www.deltafaucet. com.
Para los nes ilustrativos, las piezas de repuesto para
la Serie Clásica 13 /14 se muestran en las siguientes páginas. Para las piezas de repuesto sobre todas las
demás colecciones, por favor reérase a los diagramas
de piezas disponibles en www.deltafaucet.com.
A des ns d’illustrations, les pièces de rechange pour
les Séries Classiques 13/14 sont montrés sur la page suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les autres collections, veuillez vous référer aux diagrammes des pièces sur www.deltafaucet.com.
11
68881 Rev. M
Page 34
T13020, T13022, T13120, T13122, T13220, T13220-H2O, T13222, T13220-SHCCER, T13420-SHCCER, T13420, T13420-H2O& T13422 Models / Modelos / Modèles
RP38357
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
H71, H71PB
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
RP20542, RP20542PB
Button/Botón/Capuchon
RP6369
Screw Tornillo
Vis
RP23336
O-Ring Anillo "O" Joint Torique
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP48717
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
RP36498
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida
para Bañera/ Sin Desviador Bec/Sans Dérivation
RP46384
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP196
Trim Screws/Atornillos de Franja/Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues
RP46074
*
Valve Cartridge Válvula de Cartucho
Cartouche
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP26865
Set Screw Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP5833
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida
para Bañera/ Sin Desviador Bec/Sans Dérivation
RP54752
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP50879
Trim Sleeve
Manga de Fran ja Manchon de Finition
RP41591
Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para
Bañera/Botón Desviador de Alzar Bec / avec Dérivation à Tirette
RP43381
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP14414
O-Rings Anillo "O"
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP19895
(Metal/Metálico/Métal) Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para
Bañera/Botón Desviador
de Alzar
Bec/avec dérivation à tirette
Joint Toriques
RP10700
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP6023
Shower Arm
Brazo de la Rogadora
Tuyau de Pomme de
Douche
RP77991
(ordered separately/venden por separado/vendues séparément)
Available Extension Kit Juego de extensión Kit de rallonge
RP21633
Deep Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orice
RP74236
*
Ceramic Valve Cartridge Válvula de Cartucho
Cartouche
RP5834▲ RP19820
(Slip On/Ponerse/Glisser sur) Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para
RP17453 RP17454
(Metal/Metálico/Métal)
RP5836
(Slip On/Ponerse/Glisser sur)
(Plastic/Plastica/Plastic)
Tub Spout/Pull-Down Diverter Tubo de Salida para Bañera /Desviador de Halar Bec/Avec Dérivation sur
Embout
Bañera/Botón Desviador de Alzar Bec/avec dérivation à tirette
RP38452
Shower Flange Pestaña de
la Rogadora Collerette
RP19809
Escutcheon Roseta Rosace avec
Orice
H79
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP152
Set Screw Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
Specify Finish
Especifíque el
Acabado
Précisez le Fini
Refer to page 9 for more information. / Consulte con la página 9 para más información. /
*
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 9.
68881 Rev. M
12
Page 35
T13090, T13091, T13290, T13291, T13490 & T13491 Models / Modelos / Modèles
RP38357
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP74236
Ceramic Valve Cartridge Válvula de Cartucho
de Cerámica
Cartouche Céramique
RP23336
O-Ring Anillo "O" Joint Torique
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP40594
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP196
Trim Screws/Atornillos de
Franja/Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues
RP46074
*
13/14 Series Valve Cartridge 13/14 Series Válvula
de Cartucho
13/14 Séries Cartouche
RP43381
Showerhead Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP77991
(ordered separately/venden por separado/vendues séparément)
Available Extension Kit Juego de extensión Kit de rallonge
RP76926
Escutcheon with red/blue marking Escudo con marcado rojo/azul
Ecusson avec marquage rouge/bleu
RP6023
Shower Arm
Brazo de la Rogadora
Tuyau de Pomme
de Douche
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP14414
O-Rings Anillo "O" Joint Toriques
RP6025
Shower Flange Pestaña de
la Rogadora Collerette
061050A
Escutcheon Roseta
Rosace avec Orice
RP5834▲
(Non Metal/Sin Metálico/Sans Métal)
RP50879
RP36198
Set Screw Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
H78
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
H79
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija Manette en kit
Refer to page 9 for more information. / Consulte con la página 9 para más información. /
*
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 9.
Trim Sleeve
Manga de Fran ja Manchon de Finition
RP29569
Spacer Separadores
Piéce D'espacement
RP152
Set Screw Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
Tub Spout/Pull-Up Diverter Tubo de Salida para Bañera/ Botón Desviador de Alzar Bec/avec dérivation à tirette
RP19895
(Metal/Metálico/Métal) Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para
Bañera/Botón Desviador de Alzar Bec/avec dérivation à tirette
RP5833
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida
para Bañera/ Sin Desviador Bec/Sans Dérivation
13
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
68881 Rev. M
Page 36
Notes / Notas / Notes
68881 Rev. M
14
Page 37
Notes / Notas / Notes
15
68881 Rev. M
Page 38
68881 Rev. M
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Loading...