Delta DLT7923 Owner Manual

Page 1
Quick Start Guide Guía del comienzo rápido Guide de début rapide
538T-DST, 551T-DST, 552TLF, 561T-DST 592T-DST, 751T-DST, 752TLF, 761T-DST 15938T-DST, 15960T-DST, 574T-DST, & 774T-DST Series/Series/Seria
www.deltafaucet.com
Page 2
Table of contents
Tools and supplies you may need...........................................................................page 2
What is included with my Touch Faucet?.......................................................... pages 3 & 4
Installation Instructions................................................................................................ page 5-37
Single hole Installation.............................................................................................. pages 6 & 7
Optional Escutcheon Installation........................................................................ pages 8 & 9
Maintenance …………………………………………………………................................................... pages 39 - 42
Appendix ……………………………………………………………...................................................... pages 43 - 48
Replacement Parts ………………………………………………….............................................. pages 49- 56
Warranty……………………………………………………………......................................................... page 57
Quick Tips ........................................................................................................................... back cover
Before proceeding you MUST determine if you are going to install your new touch faucet as a single hole faucet (no escutcheon) or use the optional escutcheon (3 hole escutcheon).
Tabla de contenido
Herramientas necesarias ........................................................................................... página 2
¿Qué se incluye con mi llave de agua/ grifo Touch?........................................ páginas 3 y 4
Instrucciones de instalación ..................................................................................... página 5-37
Agujero para la instalación individual ............................................................ páginas 6 y 7
Instalación de la chapa de cubierta opcional ............................................. páginas 8 y 9
Mantenimiento ................................................................................................................... páginas 39 - 42
Apéndice ............................................................................................................................. páginas 43 - 48
Piezas de repuesto ......................................................................................................... páginas 49- 56
Garantía ............................................................................................................................... página 58
Consejos rápidos ...................................................................................................... cubierta posterior
PARADA
de agua Touch como una llave de agua de un agujero (sin chapa de cubierta) o usar la chapa opcional (chapa de 3 agujeros).
Table des matières
Outils dont vous aurez besoin.................................................................................. page 2
Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet tactile?........................................ pages 3 et 4
Instructions d’installations.......................................................................................... pages 5-37
Installation sur un appareil sanitaire à un trou............................................. pages 6 et 7
Installation avec la plaque de finition facultative ...................................... pages 8 et 9
Entretien............................................................................................................................... pages 39 - 42
L’appendice ....................................................................................................................... pages 43 - 48
Pièces de rechange………………………………………........................................................... pages 49- 56
G
arantie……………………………………………….......................................................................... page 59
Conseils concernant ................................................................................................ couverture arrière
Avant de débuter, vous DEVEZ déterminer si vous installez votre
Antes de proceder debe determinar si va a instalar la nueva llave
ARRÊT
nouveau robinet tactile sur un appareil sanitaire à un trou (pas de plaque de finition) ou sur un appareil à trois trous (plaque de finition facultative).
1
Page 3
Tools and supplies you may need. Herramientas y piezas que necesitará.
Outils et fournitures dont vous aurez besoin.
Flashlight Linterna Lampe de poche
Eye Protection Protección para los ojos Protection oculaire
Screwdriver Destornillador Tournevis
Pencil Lápiz Crayon
Adjustable Wrenches Llaves Ajustables
de Herramientas Clés réglables
Cordless Screwdriver Destornillador sin cuerda Tournevis sans fil
Bucket Cubeta Seau
2
Page 4
1
.
I
ns
er
t
f
er
r
u
le
(1
)
in
to
c
o
ld
w
a
t
e
r
st
o
p
.
2
.
Thr
e
ad
o
n
ch
eck v
al
v
e
(2
)
a
nd
t
ighten
(d
o
n
ot
ov
e
r
tigh
t
en
)
.
Con
t
in
u
e instruct
io
ns o
n p
ag
e 2.
Impo
rtant
:
T
o
e
n
s
u
r
e p
r
o
p
e
r
o
p
erat
ion of
y
ou
r
p
l
umbi
ng
i
t is essen
ti
a
l
to
i
nstall
these
c
he
c
k
v
a
l
ve
a
ss
e
m
b
l
ies
on
to
y
o
u
r
supp
l
y
s
to
p
s
.
1
1
.
I
nt
r
odu
z
ca el
casqu
illo (1)
e
n
el tope
d
e
l
a
gu
a
f
r
í
a
.
2
.
E
nro
sque
la
v
á
lvula de
che
que
(2
)
y
ap
r
iete
(no a
p
r
iet
e
dema
s
ia
do)
.
Conti
e
la
s
inst
r
uccion
es
e
n
la
p
ágina 2.
Impor
tante:
Pa
r
a
as
egu
ra
r
e
l fu
nc
io
n
a
m
ie
nto de
bido
de s
u pl
om
er
ía e
s
es
e
nc
i
al i
n
-
s
ta
la
r e
sto
s en
sam
bles de v
á
lv
ul
as
c
he
cador
a
s
e
n
lo
s
tope
s del s
um
i
nist
ro de
agua.
1
.
I
ntroduis
ez
la
v
irol
e
(1)
dans
l
e
robi
net d’
a
li
m
ent
at
i
on
en
eau f
roid
e
.
2
.
V
iss
e
z
le
clape
t
non-re
t
o
u
r
(2
)
e
t
serre
z
-le
(pren
ez
g
a
rde
d
e t
ro
p
se
rre
r).
Co
n
ti
n
u
e
z
le
s
inst
r
u
c
tio
n
s
à la pag
e 2.
Im
po
r
tant
:
Vo
us d
ev
ez
ins
ta
l
l
e
r
ce
s cl
ap
e
ts d
e
non-retour su
r
vo
s
r
obine
ts
d
’alim
e
n
t
ati
o
n pou
r
q
ue
l
a
pl
omberie
f
oncti
on
n
e
c
o
rrecte
me
n
t.
Che
c
k
Va
lv
e
I
n
s
t
al
l
a
ti
on
I
nstala
c
i
ó
n
d
e l
a
Válvu
la C
he
c
ado
r
a
Ins
ta
ll
ati
o
n
du
c
l
a
p
e
t
d
e
n
o
n-reto
u
r
2
6
/5
/0
8
5
3442
R
e
v B
1
What is included with my Touch Faucet?
¿Qué se incluye con mi llave de agua Touch? Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet?
Bagged parts for STEP 1.
Piezas para el PASO 1.
Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 1.
Bagged parts for STEP 2. Piezas para el PASO 2. Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 2.
Bagged parts for STEP 4 & 5.
Piezas para el PASO 4 y 5.
Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 4 et 5.
Bagged parts for STEP 5. Piezas para el PASO 5.
Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 5.
Bagged parts for STEP 6. Piezas para el PASO 6. Pièces ensachées pour L’ÉTAPE 6.
Other useful accessories Otros accesorios útiles
Autre utile accessoires
3
Page 5
What is included with my Touch Faucet?
¿Qué se incluye con mi llave de agua Touch? Qu’est-ce qui est inclus avec mon robinet?
Touch Faucet parts Piezas de la llave de
agua / grifo Touch Pièces du robinet
tactile
4
Page 6
Parts for Step 1.
Piezas para el Paso 1.
Pièces pour l’étape 1.
Model 574T Lift Rod Installation
1 2 3
5
Page 7
SINGLE HOLE INSTALLATION (No Escutcheon)
INSTALACIÓN DE UN AGUJERO (Sin Chapetón)
INSTALLATION DANS UN TROU (Sans Boîtier)
Install the faucet such that the light at the base is facing forward.
Instale de tal forma que la luz en la base esté hacia adelante.
Effectuez l’installation de manière que le voyant dans la base soit orienté vers l’avant.
6
Page 8
SINGLE HOLE INSTALLATION (No Escutcheon)
INSTALACIÓN DE UN AGUJERO (Sin Chapetón)
INSTALLATION DANS UN TROU (Sans Boîtier)
Top
Arriba
Dessus
7
Page 9
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA CHAPA OPCIONAL
INSTALLATION AVEC LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
Top View
of Escutcheon Vista superior
Vue de dessus
1
538T-DST,
15938T-DST &
15960T-DST
1
592T-DST
Notch (1) installs in the back.
Muesca (1) se instala al dorso.
L’encoche (1) doit se trouver à l’arrière.
Install the faucet such that the light at the base is facing forward.
Instale de tal forma que la luz en la base esté hacia adelante.
Effectuez l’installation de manière que le voyant dans la base soit orienté vers l’avant.
8
Page 10
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA CHAPA OPCIONAL
INSTALLATION AVEC LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
Top
Arriba
Dessus
9
Page 11
Parts for Step 2.
Piezas para el Paso 2.
Pièces pour l’étape 2.
alve Installation
Válvula Checadora
Check V
Instalación de la
2
Installation du clapet de non-retour
1
ly stops.
oper operation of your plumbing it is essential to
tighten).
Important: To ensure pr
install these check valve assemblies onto your supp
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten (do not over
iete demasiado).
Continue instructions on page 2.
válvulas checadoras en los topes del suministro de agua.
Importante: Para asegurar el funcionamiento debido de su plomería es esencial in­stalar estos ensambles de
válvula de cheque (2) y apriete (no apr
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la
ion en eau froide.
limentat
vez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
Continúe las instrucciones en la página 2.
inet d’a
Important : Vous de
la virole (1) dans le rob
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
1
1. Introduisez
2. Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
6/5/08
53442 Rev B
10
Page 12
Install the included check valves on both hot and cold water supplies.
Instale las válvulas de retención incluidas para ambos suministros de agua, caliente y fría.
Installez les clapets de non-retour inclus sur les tuyaux d’eau chaude et les tuyaux d’eau froide.
Finger tighten.
Apriete con los dedos
Serré à la main
Tighten one additional turn with wrench.
Apriete una vuelta adicio­nal con una llave de her­ramientas.
Faites un tour supplémen­taire à l’aide d’une clé.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved check valve assemblies may cause water leaks and property damage. Follow instruc­tions to install check valve assemblies pro­vided with this faucet.
Aviso
Es posible que se produz­can daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El ensamble de la llave de paso incorrecta­mente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las in­strucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua.
11
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des clapets de non­retour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions.
Page 13
Red tube end - Hot Side. Blue tube end - Cold Side. Fittings are 3/8" compression. For more information see Appendix.
Extremo del tubo rojo – Lado caliente. Extremo del tubo azul - Lado frío. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8".Para obtener más información vea el apéndice
Extrémité du tube rouge – côté eau chaude. Extrémité du tube bleu – côté eau froide. Le branchement est 3/8 po à compression. Pour obtenir plus de renseignements, consultez l'appendice.
12
Page 14
Loop the supply lines, if possible, to avoid having to cut them. Finger tighten both hot & cold sides. See appendix for cut to fit instructions.
Enlace las líneas de suministro de agua, si es posible, para evitar tener que cortarlas. Apriete con los dedos ambos lados, caliente y frío. Véase el apéndice para información sobre el corte a la medida.
Dans la mesure du possible, cintrez les tubes d’alimentation pour éviter de devoir les couper. Serrez les rac­cords d’eau chaude et d’eau froide à la main. Pour obtenir plus de renseigne­ments sur la façon de couper les tubes pour en ajuster la longueur, consultez l'appendice.
Tighten one additional turn with wrench. Use a second wrench to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for other side.
Apriete una vuelta adicional con una llave de herramientas. Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar las válvulas de retención. Repita en el otro lado.
Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour. Répétez l'opération de l'autre côté.
13
Page 15
Make sure water supplies are closed. Move handle to full on position.
Asegúrese que los suministros de agua estén cerrados. Gire la manija a la posición completamente mixta.
Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont fermés. Amenez la manette en position de plein mélange.
Place bucket under faucet outlet tube.
Coloque un cubo o balde debajo del tubo de salida de la llave de agua/ grifo.
Placez un seau sous le tube de sortie du robinet
14
Page 16
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from incorrect installation. Follow all
installation instructions before making nal
connections and turning on the supplies.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Las ltraciones o fugas de agua
y daños a la propiedad pueden ocurrir por
una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las conexiones nales y abrir los suministros
de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une fuite et des dommages
matériels. Effectuez l’installation
conformément à toutes les instructions avant
de faire les branchements nals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Slowly open both water supply stops to flush lines. This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer.
Lentamente abra ambos suministros de agua para a eliminar residuos de las líneas. Esto evitará que los residuos se atasquen en la manguera y el rociador.
Ouvrez les robinets d'alimentation lentement pour rincer la tuyauterie. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
15
Page 17
Close water supplies and faucet valve.
Cierre los suministros de agua y la válvula de la llave de agua/grifo.
Fermez les robinets d’alimentation ainsi que le robinet.
Remove bucket and dry tube with soft cloth.
Quite el cubo y el tubo seco con el paño suave.
Enlevez le seau et le tube sec avec le tissu mou.
16
Page 18
Parts for Step 4.
Piezas para el Paso 4.
Pièces pour l’étape 4.
17
Page 19
A
B
C
18
Page 20
A
B
C
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install clip provided with this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o ltraciones de agua. El
gancho mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propie-
dad. Siga las instrucciones para instalar el
gancho provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de
fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée
peut entraîner une fuite et des dommages
matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce
robinet conformément aux instructions.
Side View / Vista lateral / Vue de côté
19
Page 21
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install clip provided with this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o ltraciones de agua. El
gancho mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propie-
dad. Siga las instrucciones para instalar el
gancho provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de
fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée
peut entraîner une fuite et des dommages
matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce
robinet conformément aux instructions.
20
Page 22
A
B
C
Side View / Vista lateral / Vue de côté
Pull down moderately to ensure both connections have been made.
Hale, hacia abajo, moderadamente para asegurar que ha hecho la conexión.
Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien fixé.
21
Page 23
Parts for Step 5.
Piezas para el Paso 5.
Pièces pour l’étape 5.
22
Page 24
23
Page 25
24
Page 26
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou d’enrouler les fils.
25
Page 27
"AA" Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
"C" Batteries (Last up to 5 years)
Pilas "C" (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
Make sure the batteries are aligned properly (+/-), and be sure to align the +/- on the cap with the +/- on the box.
Asegúrese de que las baterías estén correctamente alineados (+ / -), y asegúrese de alinear el + / - en la tapa con el + / - en el cuadro.
Assurez-vous que les piles sont cor­rectement alignées (+ / -), et assurez­vous d’aligner le + / - sur le bouchon avec la + / - sur la boîte.
26
Page 28
1
2
3
Place battery box on the cabinet floor or hang on the cabinet wall (Steps 1-4).
Coloque la caja de las pilas en el piso del gabinete o cuelgue en la pared del armario (pasos 1-4).
Placez le boîtier de piles sur le fond de l'armoire ou accrochez-le sur la paroi de l'armoire (étapes 1 à 4).
4
27
Page 29
Parts for Step 6. Piezas para el Paso 6. Pièces pour l’étape 6.
IMPORTANT! YOU MUST USE THIS POP-UP FOR YOUR TOUCH FAUCET TO FUNCTION PROPERLY.
¡IMPORTANTE! DEBE UTILIZAR ESTE DESAGÜE AUTOMÁTICO CON SU LLAVE DE AGUA / GRIFO TÁCTIL PARA QUE FUNCIONE CORRECTAMENTE.
IMPORTANT ! VOUS DEVEZ UTILISER CE RENVOI MÉCANIQUE POUR QUE VOTRE ROBINET TACTILE FONCTIONNE CORRECTEMENT.
28
Page 30
293031
Page 31
Page 32
Page 33
32OR333435
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Turn on water supplies. Turn faucet valve on full.
Abra los suministros de agua.
Ouvrez les robinets d’alimentation.
Gire la válvula de la llave de agua/grifo para abrir totalmente.
Ouvrez le robinet à fond.
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from
incorrect installation. Follow all installation instructions before making nal connections and
turning on the supplies.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Las ltraciones o fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las conexiones nales y abrir los suministros de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une fuite
et des dommages matériels. Effectuez l’installation conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements nals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
36
Page 38
Check for leaks at arrows. Refer back to the appropriate installation instruc­tions and retighten if necessary, but do
not overtighten. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements.
Examine si hay fugas en los lugares indicados con las flechas. Refiérase a las instrucciones de instalación adec­uadas y vuelva a apretar si es nece-
Vérifiez l’étanchéité aux endroits indiqués par les flèches. Au besoin, consultez les instructions d’installation et resserrez les raccords. Si les rac-
sario, pero no apriete demasiado. Si se ensambla correctamente y continúan las fugas, examine si hay daños en los sellos y ordene repuestos adecuados.
cords sont bien serrés, vérifiez les garni­tures d’étanchéité pour voir si elles sont abîmées et commandez les pièces de rechange nécessaires.
37
Page 39
A. B.
C.
1
2
3
1
D.
4
1
For Manual Bypass:
Shut off hot and cold
A.
water supplies.
Move faucet handle
B.
to the off position. Disconnect wires and remove clips (1) from solenoid (2).
Para (Bypass) Paso Manual:
Cierre los suministros
A.
de agua caliente y fría.
Mueva la palanca de
B.
la llave de agua/grifo
a la posición cerrada.
Desconecte los cables y retire los ganchos (1) del solenoide (2).
Pour utiliser le robinet manuellement :
Fermez les robinets
A.
d’alimentation en eau
chaude et en eau froide.
Amenez la manette
B.
à la position de fermeture. Débranch-
er les ls et enlevez
les agrafes (1) de l'électrovanne (2).
38
Using one of the
C.
clips (1), attach hose (3) directly to the outlet (4).
Usando uno de
C.
los ganchos (1), conecte la manguera (3) directamente a la salida de agua (4).
Au moyen d'une
C.
des agrafes (1),
xez le tuyau
souple (3) directement à la sortie (4).
Pull down
D.
moderately to ensure connection has been made.
Hale hacia abajo
D.
moderadamente para asegurar que
la conexión se ha
hecho.
Tirez modérément
D.
pour vous assurer que le raccord est solide.
Page 40
& 15960T-DST
5
4
3
1
2
561T-DST & 761T-DST 574T-DST & 774T-DST
551T-DST & 751T-DST538T-DST, 15938T-DST
5
4
3
592T-DST
5
4
3
552TLF & 752TLF
9
10
11
4
12
8
3
1/16" 1/16 po
1
6
1
6
2
2
6
1
2
6
7
5
4
3
6
13
Flow Restrictor Inside
Restrictor de ujo interior Limiteur de débit à l’intérieur
39
Page 41
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied
wrench (2) and clean
MODELS 561T-DST & 761T-DST
Refer to step 3 of installation to flush debris at
the outlet. Clean and reinstall the flow restricter (13).
MODELS 574T-DST & 774T-DST
Refer to step 3 of installation to flush debris at
the outlet. Clean and reinstall the flow restricter (13). If low flow still persists remove and replace stream straightener.
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and remove trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. MODELS 552TLF or 752TLF: remove cover (7), set screw (8), bonnet (9), glide ring (10) and handle (11). Using provided wrench (12), ensure bonnet nut (4) is tight.*
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).
There are no repairable parts inside.
LED Guide
If LED (6) is: Solid Blue - Solenoid valve is open, water
temperature is less than 80 Solid Magenta -
temperature is between 80 (43
°C).
Solid Red - temperature is greater than 110
Solenoid valve is open, water
Solenoid valve is open, water
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Glass cleaner
can be used on SS (Stainless) finish to remove
fingerprints and maintain color match. You can avoid turning the faucet on and off by closing the handle.
°F (27°C).
°F (27°C) and
°F (43°C).
110
°F
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 2 minutes.
1. If your spout flashes a red light three times and then keeps repeating this,
replace the batteries.
Note: If low battery indication is on after
installing fresh batteries, please check that batteries are loaded in the proper direction in the battery box.
If the spout still flashes a red light, please
replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout, a. Verify the handle is in the “on” position. b. Verify the water supplies are turned to the
“on” position.
c. Move handle to the “off” position. Remove
the hose from the solenoid and move handle
to the “on” position to check for ow coming
from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
d. With handle in the “off” position, remove
the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position to check if water is going through the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**.
3. If your LED base indicator is not displaying any lights, a. Check to make sure the spout connector
is attached to the spout and the wire from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries. c. If it is attached and the light still does not
display on the indicator at the base of the spout, replace electronic base or spout assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet. ** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
De-activating Hands-free Mode:
a. Tap spout 6 times within 4 seconds. b. The LED indicator light will ash red/blue. c. Tap spout an additional 6 times within 4
seconds of ashing red/blue LED indicator
light.
d. The LED indicator light will ash red/blue a
second time to indicate the hands-free mode has been de-activated. e. The tapping sequence can be done with the
handle in the ON or OFF position.
40
Page 42
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo: A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de her-
ramientas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua:
Quite la manija y desenrosque la tapa de accesorio (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula
de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que sean reparables.
Guía del LED (diodo emisor de luz)
Si la luz del LED (6) está:
Fija en Azul – La válvula solenoide está abierta,
la temperatura del agua es menos de 80° F (27° C).
Fija en magenta – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 80° F (27° C) y 110° F (43° C).
Fija en rojo – La válvula del solenoide está abi­erta, la temperatura del agua es superior a 110° F (43° C).
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal de la llave de agua cerrará el flujo de agua de esta, si no se toca durante 4 minutos.
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz destellante roja y continua repitiéndose,
cambie las baterías.
Nota: Si el indicador de la batería indica
que está baja después de instalar baterías nuevas, fíjese si están cargadas en la dirección correcta en la caja de la batería. Si la luz roja en el surtidor todavía destella,
por favor cambie el solenoide y el juego de
electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor, a. Verique si la manija está en la posición
abierta.
b. Verique si los suministros de agua están en
la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”.
Destornille la manguera de la cabeza del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta “on” para vericar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”.
Saque la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para vericar la salida del ujo del solenoide.
Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento
para examinar y limpiar el ltro de entrada
del solenoide. Antes de reconectar el
solenoide / juego de piezas electrónicas a la
válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando
al solenoide. Si el agua está llegando al
solenoide, pero no está pasando por el solenoide, cambie la pieza el solenoide y el
juego de piezas electrónicas**. (Consulte en la sección de electrónicos* la información
sobre el desvío manual)
3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor de luz no exhibe ninguna luz a. Verique para asegurarse que la conexión
del surtidor está conectada al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas
electrónicas. Si está desconectada, o suelta (Lea el paso 3), reconecte y verique un
funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías. c. Si está conectada y la luz todavía no se
ve en el indicador en la base del surtidor,
base electrónica
surtidor**.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Reera al diagrama de la parte incluido en este
documento para el número correcto del RP.
cambie el ensamble del
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Se puede usar limpiador
de vidrio en el acabado de acero inoxidable para remover las marcas hechas por los dedos y man­tener el color original.
41
Page 43
Entretien
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2)
et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN
EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau
(4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et dévissez le capuchon de
finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la
cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec –
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN
EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solidement peut occasion­ner une fuite d’eau et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche
(3). Elle ne contient pas de pièces réparables.
Guide concernant le voyant à DEL
Si le voyant à DEL (6) est : Bleu fixe – L’électrovanne est ouverte et la
température de l’eau est inférieure à 80 °F (27 °C). Magenta fixe – L’électrovanne est ouverte et la
température de l’eau se situe entre 80 °F (27 °C) et
110 °F (43 °C).
Rouge fixe – L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à 110 °F (43 °C).
Dépannage de l’électrovanne
Note : l’eau cesse de s’écouler après 4 minutes si personne n’a touché au robinet.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et s’éteint constamment, remplacez les piles.
Note : Si vous obtenez une indication de
piles faibles après avoir placé des piles neuves dans le boîtier de piles, assurez­vous que les piles sont placées dans le bons sens. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanne et le module électronique**.
(veuillez consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais l’eau ne s’écoule pas : a. Assurez-vous que la manette est en position
d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’arrêt sont
ouverts.
c. Amenez la manette à la position de
fermeture (« off »). Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de corps
étrangers dans l’entrée de la tête de
pulvérisation. Amenez la manette en
position d’ouverture pour vérier si l’eau
atteint la tête de pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de
fermeture. Retirez le tuyau souple de
l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérier si de l’eau s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l’entretien
pour voir comment vérier et nettoyer le ltre à l’entrée de l’électrovanne. Avant de rebrancher l’électrovanne et le module
électronique au robinet manuel, rétablissez
l’alimentation en eau pour vérier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et si elle atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la traverser, remplacez l’électrovanne et le module
électronique**. (veuillez consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL sur la base ne fonctionne : a. Assurez-vous que le connecteur de bec
est xé au bec. Assurez-vous également que le l de l’électrovanne et du module électronique y est raccordé. Si le l est débranché ou s’il a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), branchez-le et assurez-vous que
tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles. c. Si le l est branché et le voyant de
l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez base électronique le bec**.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement. ** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre correct de RP.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter douce­ment avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur le fini en acier inoxydable pour enlever les empreintes digitales et maintenir l'uniformité de la couleur.
42
Page 44
Appendix / El Apéndice / L'appendice
Water Line Connections Conexiones a la Línea de Agua Branchement à la tuyauterie
A.
C-1
B.
1
2
C-2
OR
O
2
OU
2
1
4
3
1
2
43
Page 45
Water Line Connections
Important: To ensure proper operation
A.
of your plumbing it is essential to install these check valve assemblies onto your supply stops. Insert ferrule (1) into cold
water stop.
Thread on check valve (2) and tighten. DO
B.
NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B
for hot water stop.
Standard Connections
C-1
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing
minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or
other sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
C-2
If you determine the PEX supply tubing for
this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use
RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must
be straight. See plastic sleeve installation
instructions found in RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check
valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO
NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut, being
careful not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union
and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE:
DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
Conexiones a la Línea de Agua
Importante: Para asegurar el funcio-
A.
namiento correcto de su plomería es esencial instalar los ensambles de las válvulas checadoras en los topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO
B.
APRIETE DEMASIADO. Repita los pasos
A & B en el tope del agua caliente.
C-1
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos.
Los accesorios (1) son de compresión de
3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La
curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y
apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para
tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Conexiones Especiales
C-2
AVISO: Si usted determina que la
tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida,
usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las
instrucciones para la instalación de la
manga plástica incluida con el RP50952 y
para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de
la llave de agua / grifo a la conexión de la
válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problemas Potenciales y Soluciones l La tubería no está cortada perpendicular al
eje del tubo: cuidadosamente haga un corte
adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
44
Page 46
l La tubería está cortada demasiado corta: compre
en un almacén un acoplamiento de unión y una
tubería de suministro de repuesto que acoplen. El
extremo de la unión de acoplamiento que es para
conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
Branchement à la tuyauterie
Important : Vous devez installer ces
A.
clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement. Introduisez la
virole (1) dans le robinet d’alimentation en
eau froide.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le.
B.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
Répétez les étapes A et B pour le robinet
d’alimentation en eau chaude.
Assurez-vous que tous les raccords sont
C-1
exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau
froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique
(3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur
le raccord du robinet d’alimentation (4) et
serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se
ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o
manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de
metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
C-2
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation
en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure,
vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se
trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les
instructions d’installations des manchons en
plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve
sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte
à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas sectionné
perpendiculairement à son axe : Faites une
nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez
un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du
raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique
ou un écrou de raccordement : Achetez un
écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un
manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche.
45
Page 47
Correct Installation
Método Correcto
2
Bonne méthode
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut
tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin
rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas
más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour
faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté
comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
46
Page 48
Incorrect Installation / Instalación Incorrecta / Installation Incorrecte
1
2
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use RP51243 em­paque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyaute-
rie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le
robinet d’arrêt avant de
faire glisser le manchon
vers le bas pour le xer
à la partie supérieure du raccord.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic sleeve may
cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom t using plastic sleeve provided with this faucet before making nal connections and turning on the supplies.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o ltraciones de agua. El manguito
plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la
propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con esta llave de agua antes de hacer las conexiones nales y abrir el suministro de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en plas-
tique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites et des
dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux
instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements nals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
47
Page 49
For Models 538T, 551T and 751T ONLY. Para los modelos 538T, 551T y 751T SOLAMENTE.
WARNING
Scald possible. May result in personal injury. Adjust handle limit clockwise per these instructions.
ADVERTENCIA
Posible escaldadura. Puede resultar en lesiones personales. Ajuste el límite de la manija hacia la derecha, de acuerdo a estas instrucciones.
MISE EN GARDE
Possibilité d’ébouillantage et de blessures. Réglez la limite de la manette dans le sens horaire
conformément à ces instructions.
1 2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle
limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incom­ing pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura.
La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el
agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la
posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura
a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la
mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldadu-
ras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del
agua. Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la
posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
48
Page 50
Pour les modèles 538T, 551T et 751T SEULEMENT.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche,
permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très
froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le
déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quan­tité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protec­tion contre les uctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette;
amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modiez la
position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
Replacement Parts - All Models Piezas de repuesto - Todos los Modelos Pièces de rechange - Tous les modèles
RP41587
Plastic Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble del Desagüe Automático
Plástico Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Plastique Sans la
Tige de Manoeuvre
EP73954
9 Volt Power Supply (Accessory Order Only) Fuente de alimentación de 9 voltios (Orden
de accesorios solamente) Alimentation électrique 9 volts (L’accessoire
seulement)
Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
49
Page 51
592T-DST
RP61046p
Escutcheon (3 Hole) Chapetón (3 agujeros) Boîtier (3 trous)
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
RP61044p
Red/Blue Button & Set Screw Botón–Rojo/Azul y Tornillo
de Ajuste Bouton–Rouge/Bleu et Vis de calage
Vis de calage
RP54975
O-Ring Anillo “O”
Joint Torique
RP64066
Contact Assembly Chapa de Contacto Plaque de contact
RP60114
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
RP54977 (1.5 GPM) RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator Aereador Aérateur
RP61042p
Handle, Red/Blue Button &
Set Screw Manija, Botón Rojo/Azul y
Tornillo de Ajuste Manette, Bouton Rouge/Bleu et Vis de Calage
RP54972p
Cap Casquillo Embase
RP78256
Bonnet Bonete Chapeau
EP74857
Solenoid Assembly (includes
2 clips)
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
RP52217
Wrench Llave Clé
RP64170p
RP64171
Electronic Base Assembly Conjunto de la base elec-
trónica
Base électronique
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP51243
Gaskets Empaques Joints
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo) Joint (1 trou seulement)
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
50
Page 52
15960T-SS-DST
pSpecify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP70177p
Escutcheon (3 Hole) Chapetón (3 agujeros) Boîtier (3 trous)
EP74857
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
RP70176p
Handle & Set Screw Manija, Botón Rojo/Azul
y Tornillo de Ajuste Manette, Bouton Rouge/
Bleu et Vis de Calage
RP64764
Contact Assembly Chapa de Contacto Plaque de contact
RP50587
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
RP54977 (1.5 GPM) RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator Aereador Aérateur
RP52217
Wrench Llave Clé
RP70178
Electronic Base Assembly Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste Vis de calage
RP51502p
Cap Casquillo Embase
RP51503
Bonnet Bonete Chapeau
RP64165p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo) Joint (1 trou seulement)
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP51243
Gaskets Empaques Joints
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
51
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
Page 53
538T-DST & 15938T-DST
RP60911
Clip Presilla
EP74857
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
Agrafe
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste Vis de calage
RP51343
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
RP64764
Contact Assembly Chapa de Contacto Plaque de contact
RP50587
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
RP54977 (1.5 GPM) RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator Aereador Aérateur
RP52217
Wrench Llave Clé
RP64168
Electronic Base Assembly Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP51342p
Handle, Red/Blue Button
& Set Screw Manija, Botón Rojo/Azul
y Tornillo de Ajuste Manette, Bouton Rouge/
Bleu et Vis de Calage
RP51502p
Cap Casquillo Embase
RP51503
Bonnet Bonete Chapeau
RP64165p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP51346p
Escutcheon (3 Hole) Chapetón (3 agujeros) Boîtier (3 trous)
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo) Joint (1 trou seulement)
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
RP51243
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Gaskets Empaques Joints
52
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
Page 54
551T-DST & 751T-DST
RP61838p
Handle, Button & Set Screw Manija, Botón l y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton et Vis de Calage
RP61840p
Escutcheon (3 Hole), Spacer and
Gaskets Chapa de cubierta (3 agujeros), Separador y Empaques Plaque de finition (3 trous), Pièce d’espacement et Joints
RP54972p
Cap Casquillo Embase
RP64764
Contact Assembly Chapa de Contacto Plaque de contact
RP54976
Bonnet Bonete Chapeau
RP50587
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
551T-DST
RP61837
Button / Botón / Bouton
RP50953
Set Screw
Tornillo de Ajuste
RP75526p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
Vis de calage
RP75192
Cartridge Insulator Cartucho Aislador Isolant Cartouche
RP54977 (1.5 GPM) RP54977-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
EP74857
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
751T-DST
RP75191
Electronic Base Assembly
Conjunto de la base electrónica
Base électronique
RP75190p
Single Hole Escutcheon, Spacer & Gasket
Chapa de cubierta para un
orificio, Separador y Empaque
Plaque de finition à un trou,
Pièce d’espacement et Joint
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
RP51243
Gaskets Empaques Joints
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
53
Page 55
552TLF & 752TLF
RP78715
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
RP78706p
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
Boîtier et Joint (3 trous)
RP78713
Wrench Llave Clé
RP78711p
Bonnet & Glide Ring
Capuchón y Aro para Deslizar Chapeaux et L’anneau de Glissement
RP78712p
Handle Manija Manette
RP78741
Spring
Resorte Ressort
RP78714
Bonnet Nut
Bonete Chapeau
RP78709
Screw / Tornillo / Vis
752TLF
552TLF
EP74857
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
RP48428 (1.5 GPM) RP48428-1.2 (1.2 GPM)
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
RP78708p
Cover Cobertura Couvercle
RP78710p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP78740p
Electronic Base Assembly
Conjunto de la base electrónica
Base électronique
RP78707
Gasket / Empaque / Joint
RP60911
Clip Presilla
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Agrafe
RP51243
Gaskets Empaques Joints
54
Page 56
561T-DST & 761T-DST
RP72995p
Handle, Button & Screw Manija, Botón y Tornillo
Manette, Bouton et Vis
RP78259p
Escutcheon with Gasket (3 Hole) Chapetón y Empaque (3 agujeros) Boîtier et Joint (3 trous)
RP64764
Contact Assembly Chapa de Contacto Plaque de contact
RP73000
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
RP72997p
Button / Botón / Bouton
RP72998
Screw / Tornillo / Vis
RP54972p
Cap Casquillo Embase
RP78256
Bonnet Nut
Bonete Chapeau
RP78257p
Lift Rod & Slider Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP73003
Stream Straightener & Wrench
Enderezador del chorro Concentrateur de jet
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
y Llave
et Clé
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
561T-DST
RP78258
Base & Gasket Base y Empaque Base et Joint
EP74857
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
pSpecify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
55
RP78260
Electronic Base Assembly Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
761T-DST
RP75432 (1.32 gpm) RP75432-1.2 (1.2 gpm)
Flow Restrictor Limitador de flujo
Réducteur de débit
RP73838(1.0 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional Réducteur de débit en option
RP73837 (0.5 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional Réducteur de débit en option
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP51243
Gaskets Empaques Joints
Page 57
574T-DST & 774T-DST
RP84411p
Handle, Button Cover & Set Screw Manija, tapa del botón y tornillo de ajuste
Manette, bouton, capuchon et vis de calage
574-DST
RP84822p
Escutcheon and gasket (3 Hole) Chapetón (3 agujeros) Boîtier (3 trous)
RP54975
O-Ring Anillo “O”
Joint Torique
RP78741
Spring
Resorte Ressort
RP72994p
Bonnet Bonete Chapeau
RP60114
Valve Assembly Ensamble de la válvula
Soupape
RP84824p
Button Cover
Tapa del botón
Capuchon
RP72993p
Cap Casquillo Embase
EP74857
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP64169
Mounting Assembly Ensamble de Montaje Élément de fixation
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé
RP78389
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
RP90441
Stream Straightener
Enderezador del chorro Concentrateur de jet
RP84825p
Electronic Base Assembly Conjunto de la base
electrónica
Base électronique
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
56
56
RP84820p
Lift Rod & Slider Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP51003
Gasket (1 Hole Only)
Empaque (1 agujero Sólo) Joint (1 trou seulement)
RP75432 (1.32 gpm) RP75432-1.2 (1.2 gpm)
Flow Restrictor Limitador de flujo
Réducteur de débit
RP73838(1.0 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional Réducteur de débit en option
RP73837 (0.5 gpm)
Optional Flow Restrictor
Limitador de flujo opcional Réducteur de débit en option
RP50952
RP51243
Gaskets Empaques Joints
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas Manchons en plastique
Page 58
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year
from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instruc­tions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only
®
to Delta
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
Limited Warranty on Delta® Faucets
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be
®
replacement parts.
© 2016 Masco Corporation of Indiana
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna..
• Increase the separation between the equip­ment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Modications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority
to operate the equipment under FCC rules.
57
Page 59
Piezas y acabado
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original
posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia
o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones
de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los recla-
mos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves
de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación
de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.
com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
®
están garantizadas al consumidor comprador original de
®
.
© 2016 Masco Corporación de Indiana
Nota: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites esta­blecidos para los dispositivos digitales de Clase B, según la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales en
una instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía que la interferencia no ocurrirá
en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales
en la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o ubicación de la
antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio / TV para obtener ayuda.
Las modicaciones no aprobadas expresa­mente por el fabricante pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo las reglas de la FCC.
58
Page 60
Pièces et finis
Garantie limitée des robinets Delta
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont proté-
gés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le
cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés con­tre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini
qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et
entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recom­mandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de
réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable
ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs
à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
© 2016 Division de Masco Indiana
59
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais qui ont indiqué qu’il respecte les limites
applicables aux appareils numériques de classe B aux termes de la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont établies pour offrir une protection raisonnable contre le brouillage nocif dans une installation rési­dentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformé-
ment aux instructions, il peut brouiller les communications radio. Cependant, rien
ne garantit qu’il n’y aura pas de brouillage dans une installation en particulier. Si cet équipement brouille la réception d’une radio ou d’un téléviseur, ce qui peut être déter­miné en mettant l’équipement sous tension et hors tension, l’utilisateur est encouragé à tenter d’éliminer le brouillage en prenant une ou plus d’une des mesures suivantes :
• réorienter ou déplacer l’antenne récep-
trice;
• augmenter la distance entre l’équipement
et le récepteur;
• raccorder l’équipement à un circuit dif­férent de celui auquel le récepteur est raccordé;
• consulter le concessionnaire ou un technicien spécialiste des radios et des téléviseurs pour obtenir
de l’aide.
Toute modication non expressément
approuvée par le fabricant peut annuler
l’autorisation qu’a l’utilisateur d’exploiter l’équipement aux termes des règles de la
FCC.
59
Page 61
NOTES / NOTAS / NOTES
Page 62
NOTES / NOTAS / NOTES
Page 63
NOTES / NOTAS / NOTES
Page 64
Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Bathroom Faucet. Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O®
Technology para la cocina
®
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
de la technologie Touch
Operation is simple! Place your hands
1
within 4” of the faucet and it will turn on and stay on until you remove them.
El funcionamiento es sencillo! Coloque sus manos dentro de 4 “de la llave y se encenderá y permanecerá encendida hasta que los elimine.
Le fonctionnement est simple! Placez vos mains dans les 4 “du robinet et il s’allume et reste allumé jusqu’à ce que vous les supprimiez.
LED light changes from blue to red
5
as water temperature changes.
Luz del LED cambia de azul a rojo como los cambios de temperatura del agua.
Voyant lumineux passe du bleu au rouge comme les changements de température de l’eau.
QS-82105 Rev. F
O
2
2
By tapping the faucet, it will run for up to 2 minutes or until you tap it off.
Al hacer uso de la llave, que tendrá una duración de hasta 2 minutos o hasta que toque apagado.
En tapant sur le robinet, il fonctionnera pendant 2 minutes ou jusqu’à ce que vous appuyez sur le tout.
3
Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic operation.
Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen tanto en el funcionamiento manual como el electrónico.
Utilisez la manette pour régler la température et le débit en mode manuel et en mode
électronique
4
Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will turn it off. Then, you can reactivate it with hands-free or a tap.
Si usted agarra la manija o la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, un golpecito cerrará el grifo. A continuación, puede reactivar con manos libres o un grifo.
Le robinet s’ouvre et laisse l’eau s’écouler si vous saisissez la manette ou si vous l’effleurez. Pour le fermer, effleurez-le. Ensuite, vous pouvez le réactiver avec mains libres ou un robinet.
Your new faucet will run for up
6
to 2 years on 6 AA batteries.
Su nueva llave de agua/grifo durará hasta 2 años con 6 pilas AA.
Votre nouveau robinet peut fonctionner jusqu’à 2 ans avec 6 piles AA.
.
doté
7/25/2016
Loading...