Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
™
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
81598
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM
LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA BAÑERA
ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET
À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN
T2774
T4774
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
SILICONE
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
www.deltafaucet.com
1
04/12/2016 Rev. A
Page 2
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable
number above.
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
If faucet leaks from spout outlet: Shut off water supplies –
A.
Replace Seats and Springs (1).*
If leak persists: Shut off water supplies – Replace Stem Unit Assembly (2).*
*Install stems (2) correctly for proper handle rotation:
•For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed.
3
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtración desde la salida del agua del surtidor:
A.
Cierre los suministros de agua – Reemplace los Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste: Cierre los suministros de agua – Reemplace la Unidad
de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) correctamente para obtener una rotación correcta:
• Para manijas estilo palanca, cuando se instalan los topes (3) deben
estar en dirección hacia la derecha.
RP40668
Diverter Assembly
Ensamble del Desviador
Dérivation
Model T4774
B.
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that
the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists
remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
Modelo T4774
B.
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano,
examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador
(2).Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace
el desviador con RP40668.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec : Interrompez l’arrivée d’eau –
A.
Remplacez les sièges et les ressorts (1).*
Si la fuite persiste : Interrompez l’arrivée d’eau. Remplacez la cartouche (2).*
*Installez les cartouches (2) correctement pour que les manettes pivotent
dans le bon sens :
• Dans le cas des manettes àlevier, les butées (3) doivent pointer
droite après l’installation.
Modèle T4774
B.
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous
que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
3
81598 Rev. A
Page 4
T2774 T2774
1
T4774
2
1
1
6
5
8
1
7
4
3
2
T4774
3
1
2
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
2
1
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
Model T2774
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model T4774
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo T2774
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
Modelo T4774
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de
prueba (2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Modèle T2774
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Modèle T4774
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2)
et jetez-le.
For Models T2774 Only
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use silicone
under the gasket if deck is uneven. Install gasket (4) and spout (5) on
the spout adapter (6). Be sure spout is resting firmly on the deck. Install
set screw (7) and tighten to secure the spout. Install button (8) into spout.
Proceed to step 4.
For Models T4774 Only
IMPORTANT: Remove orange lift rod retainer (1) prior to spout installation.
To remove retainer, hold spout (2) firmly over flat surface and pull up on
lift rod (3). The orange retainer should drop from bottom of spout. Properly
dispose of retainer. Proceed to step 3.
Sólo para los Modelos T2774
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas
(3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está
desnivelado. Instale el empaque (4), y el tubo de salida (5) en el adaptador
del tubo de salida (6). Asegúrese de que quede apoyado firmemente en el
borde. Instale el tornillo de ajuste (7) y apriete para fijar el tubo de salida.
Instale el botón (8) en el surtidor. Modelo T2774, siga con el paso 4.
Sólo para los Modelos T4774
IMPORTANTE: Quite el mecanismo de retención anaranjado de la barrita
de alzar (1) antes de la instalación del surtidor. Para quitar el mecanismo
de retención, sujete el surtidor (2) firmemente sobre una superficie plana y
hale la barrita de alzar (3). El mecanismo de retención deberá caer desde
el fondo del surtidor. Deseche el mecanismo de retención apropiadamente.
Modelo T4752, siga con el paso 3.
Modèles T2774 seulement
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3). FACULTATIF:
si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint. Posez le joint (4), et le bec (5) sur l’adaptateur de bec (6).
Assurez-vous que le bec s’appuie fermement sur la surface. Posez la vis de
réglage (7) et serrez-la à fond pour bien fixer le bec. Insérez le bouton (8)
dans le bec. Si vous installez un modèle T2774, passez à l’étape 4
Modèles T4774 seulement
IMPORTANT : Enlevez la pièce de retenue orange (1) de la tirette avant
d’installer le bec. Pour enlever la pièce de retenue, placez le bec (2) sur une
surface plane et tenez-le solidement, puis tirez sur la tirette (3). La pièce de
retenue orange doit se détacher et sortir de la partie inférieure du bec. Jetez
la pièce de retenue. Si vous installez un modèle T4774, passez à l’étape 3.
4
81598 Rev. A
Page 5
3
A.
T4774
T4774
1
C.
2
2
3
1
4
3
T4774
B.
1
2
4
5
3
6
For Models T4774 Only
Install lift rod assembly (1) into spout. Remove diverter assembly (2)
A.
from spout adapter (3) and thread lift rod (1) into the diverter past the
threads on the diverter.
gasket onto spout adapter (3). Be sure spout is resting firmly on the
deck. Install set screw (4) and tighten to secure the spout. Install button
(5) into spout. Remove and discard the test cap and gasket (6) from
hose. NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the hose.
T4774
D.
2
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
C.
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand
shower yet.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
D.
under the base if deck is uneven.
1
Sólo para los Modelos T4774
Instale el ensamble de la barrita para el desagüe (1) en el surtidor. Retire
A.
el ensamble del desviador (2) del adaptador del surtidor (3) y enrosque
la barrita del desagüe (1) en el desviador más allá de las roscas en el
desviador.
Deslice el empaque (1) en el surtidor (2). Instale el ensamble del desviador,
B.
el surtidor y del empaque en el adaptador del surtidor (3). Asegúrese que
qeude apoyado firmemente en la encimera o mueble. Instale el tornillo fiador
(4) y apriete para fijar el surtidor. Instale el botón (5) en el surtidor. Retire y
descarte la tapa de prueba y el empaque (6) de la manguera. NOTA: Este
es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Modèles T4774 seulement
Installez la tirette (1) dans le bec. Retirez l’inverseur (2) de l’adaptateur
A.
du bec (3) et vissez la tirette (1) dans le filetage de l’inverseur jusqu’à
ce qu’elle sorte du filetage.
Glissez le joint (1) sur le bec (2). Montez l’inverseur, le bec et le
B.
joint sur l’adaptaeur du bec (3). Assurez-vous que le bec est appuyé
solidement sur la surface. Montez la vis de calage (4) et serrez-la pour
fixer le bec. Insérez le bouton (5) dans le bec. Retirez le capuchon
d’essai et le joint (6) du tuyau souple et jetez-les. NOTE: il s’agit d’un
joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Fije la
C.
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el
empaque (4) y apriete. NO instale la regadera de mano todavía.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. OPCIÓN: Si la
D.
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2).
C.
Raccordez le tuyau souple (1) au tuyau à guipage métallique (3)
avec le joint (4) et serrez. N’INSTALLEZ PAS la douche à main
maintenant.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
D.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base si la plage est inégale.
5
81598 Rev. A
Page 6
45
T2774
2
1
1
2
T4774
2
1
2
3
2
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom
of handle before installing. If either handle does not rotate in the cor
rect direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve
on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and
stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit
orientation and reassemble.
Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el
aro para deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la
parte inferior de la manija. Si alguna de las manijas no gira
hacia la dirección correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y
ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al
CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca
tapa, y la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener
la orientación correcta de la unidad de la espiga y
ensamble otra vez.
Installez les poignées. Assurez-vous que l’anneau de
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant
l’installation. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas
dans le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver
à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se
trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à
chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
Models T2774
-
Remove stream straightener (1). Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on
hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Install stream
straightener (1) after completing this step. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts.
Models T4774
Remove stream straightener (1). Make sure the lift rod (3) is in the down position.
Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and
flush water lines for one minute. Install stream straightener (1) after completing
this step. Important: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
Modelos T2774
Retire el enderezador del chorro (1). Gire las manijas de la llave de agua/grifo (2)
a la posición completamente abierta.Abra los suministros de agua caliente y fría
y deje que el agua corra por las líneas durante un minuto.Instale el enderezador
del chorro (1) después de completar este paso. Importante: Esto limpia cual-
quier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modelos T4774
Retire el enderezador del chorro (1). Asegúrese que la barrita del desagüe (3)
está en la posición hacia abajo.Gire las manijas de la llave de agua/grifo (2) a la
posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría y
deje que el agua corra por las líneas durante un minuto. Instale el enderezador
del chorro (1) después de completar este paso. Importante: Esto limpia cual-
quier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modèles T2774
Enlevez le concentrateur de jet (1). Tournez les manettes (2) pour ouvrir le robinet
à fond. Laissez couler l’eau chaude et l’eau froide une minute pour rincer la tuyauterie. Montez ensuite le concentrateur de jet (1). Important : Cette opération
sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les pièces internes.
Modèles T4774
Enlevez le concentrateur de jet (1). Abaissez la tirette (3). Tournez les manettes
(2) pour ouvrir le robinet à fond. Laissez couler l’eau chaude et l’eau froide une
minute pour rincer la tuyauterie. Montez ensuite le concentrateur de jet (1).
Important : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
abîmer les pièces internes.
6
81598 Rev. A
Page 7
6
A.
T4774
T4774
B.
2
1
3
1
2
For Models T4774 Only
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
A.
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water
lines for one minute. After flushing turn off water at the bath
handles. Return the lift rod to the down position.
Sólo para los Modelo T4774
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
A.
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a
la posición completamente abierta y deje correr el agua por las
líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el
agua con las manijas de la bañera. Coloque la barrita de alzar en
su posición normal.
Modèles T4774 seulement
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
A.
pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour
l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler
l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de
baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez
la tirette à sa position normale.
Attach hand shower (1) to hose (2) with gasket (3) between
B.
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct
diverter and lift rod function.
Conecte la regadera de mano (1) a la manguera (2) con el
B.
empaque (3) entre la conexión. Consulte la sección de mantenimiento (página 4) para el desviador y la función correcta de la
barrita del desagüe.
Raccordez la douche à main (1) au tuyau souple (2) en prenant
B.
soin de placer le joint (3) dans le raccord. Consultez la section
d’entretien (page 4) pour vous assurer que la tirette et l’inverseur
fonctionnent correctement.
www.deltafaucet.com
7
81598 Rev. A
Page 8
Model / Modelo / Modèle T2774
ZURA
™
Model / Modelo / Modèle T4774
ZURA
™
RP84828▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP84849
Stream Straightener
corriente enderezadora
Concentrateur de
RP84834▲
Handle Kit
juego de la manija
Kit de manettes
RP84831▲
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con
Empaque
Embase de manette
avec Joint
RP84829
Set Screw & Cover
Tornillo de jación y
cubierta
Vis de calage et capuchon
RP41898
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de
Glissement
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
▲
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP84833▲
Button Covers: Red,
Blue & Decorative
Tapas de botón:
Rojas, Azules y
Decorativas
Boutons : rouge, bleu
et décoratif
RP52139
Set Screw & Allen
Wrench
Tornillo de Ajuste
y Llave
Vis de Calage et Clé
RP84827▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP84849
Stream Straightener
corriente enderezadora
Concentrateur de
59552▲-PK
Hand Shower
Pieza de Mano
Douche à main
RP84832▲
Hand Shower Base
Base para la regadera
de mano
Base de la douche
à main
RP40663▲
Conical Nut
Tuerca Cónica
Écrou conique
RP84829
Set Screw & Cover
Tornillo de jación y
cubierta
Vis de calage et capuchon
RP84834▲
Handle Kit
juego de la manija
Kit de manettes
RP84831▲
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con
Empaque
Embase de manette
avec Joint
▲
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP41898
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de
Glissement
RP84830▲
Lift Rod Assembly
Ensamble de la
barrita de alzar
Tirette
RP84833▲
Button Covers: Red,
Blue & Decorative
Tapas de botón:
Rojas, Azules y
Decorativas
Boutons : rouge, bleu
et décoratif
RP52139
Set Screw & Allen
Wrench
Tornillo de Ajuste
y Llave
Vis de Calage et Clé
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
▲
Backflow Protection System
Your Delta® hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance
with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 /
CSA B125.1. It incorporates two certified check valves
in series, which operate independently and are integral,
non-serviceable parts of the wand assembly.
RP40664
Hose and Gaskets
Manguera y Empaques
Tuyau souple et joints
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta® tiene un sistema de proteción
contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado
para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza
de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y
son piezas integrantes que no requieren servicio.
8
Dispositif anti-siphonnnage
Douche à main Delta® comporte un dispositif
anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme
aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 /
CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets
indépendants homologués, montés en série dans le
tube rigide, qui sont non réparables.
81598 Rev. A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.