Delta DLT7739 Installation & Assembly

SILICONE
T
90875
SILICONE
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
TWO HANDLE LAVATORY CENTERSET FAUCETS
LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS
Models/Modelos/Modèles 2538-DST, 2551-DST, 2552-DST, 2555-DST, 2564-DST, 2592-DST, 2593-DST & 2594-DST Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
ROBINETS À ENTRAXE COURT À DEUX POIGNÉES
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones
completamente antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados,
e información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que
toutes les instructions de nettoyage et
d’entretien;
www.deltafaucet.com
1
7/7/16 Rev. B
90875 Rev. B
A.
1 2
1
A.
2
1
B.
2
Remove tube from end slot (1) and fully unwind tube. Repeat
A.
for other side and then move handles to the off position.
Retire el tubo de la ranura al extremo final (1) y desenrosque
A.
totalmente el tubo. Repita en el otro lado y luego mueva las manijas a la posición cerrada.
Deslice el gancho del tubo (1) de las espigas de montaje (2).
B.
Descarte o recicle el gancho del tubo.
1
B.
1
12
Slide gasket (1) up over tubes and mounting shanks. Install under
A.
faucet body (2). Place tubes through mounting holes and slide faucet down until it rests on mounting surface. Note: If mounting
surface is uneven,
Align faucet so it is parallel to the sink edge, then, thread locknuts
B.
(1) onto mounting shanks (2). Hand tighten.
Deslice el empaque (1) a lo largo de los tubos y espigas de montaje.
A.
Instale por debajo del cuerpo de la llave de agua (grifo) (2). Coloque los tubos a través de los agujeros de montaje y deslice hacia abajo la llave de agua hasta que quede sobre la superficie de montaje. Nota: Si la
superficie de montaje está desnivelada, use silicón debajo del empaque.
Alinee la llave de agua (grifo) de manera que quede paralela al
B.
borde del lavamanos, a continuación, atornille las contra-tuercas (1) sobre las espigas de montaje (2). Apriete a mano.
use silicone under the gasket.
Retirez le tube de la rainure à l’extrémité (1) et déroulez-le
A.
complètement. Répétez l’opération pour l’autre côté, puis
placez les manettes en position de fermeture.
Glissez l’agrafe du tube (1) pour l’écarter des manchons de
B.
montage (2). Jetez ou recyclez l’agrafe du tube.
Glissez le joint vers le haut (1) sur les tubes et les tiges de
A.
montage. Placez-le sous le corps du robinet (2). Introduisez les
tubes dans les trous de montage et abaissez le robinet jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la surface de montage. Note : Si la surface de
montage est inégale, appliquer du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Placez le robinet de manière qu’il soit parallèle au bord de
B.
l’évier. Vissez ensuite les écrous freinés (1) sur les tiges de mon­tage (2). Serrez-les à la main.
2
90875 Rev. B
3
Standard Connections Conexiones Estándares Branchements Standard
2
3
Custom Fit Connections Conexiones Especiales Branchements Spéciaux
3
2
1
1
2
3
4
1
Standard Connections
Ensure all fittings and end connec­tions are free of debris. Faucet fittings
(1) are 3/8" compression. Loop tubing
(2) if it is too long. Note: Recom­mended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3)
on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Conexiones Estándares
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de
residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La
curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de
metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
4
4
Custom Fit Connections
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las
tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las
instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano, entonces apriete las 2 vueltas adicionales con la llave. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
1
2
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Branchements Standard
Assurez-vous que tous les raccords
sont exempts de corps étrangers. Le
branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. Faites une boucle
avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po.
Vissez l’écrou métallique (3), qui se
trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et
serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Branchements Spéciaux
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se
trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en
plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le
à la main, serrez alors les 2 tours additionnels avec la clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
3
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son
l
axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po
standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou
de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon
en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION: Évitez d’utiliser un
manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE :
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits
90875 Rev. B
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación
más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga
se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero
dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior
del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta
resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé.
1
2
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use RP51243 em­paque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la
tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top
of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
4
90875 Rev. B
SILICONE
4
A.
B.
1
2
C.
3
2
3
D.
1
E.
F.
1
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
plumber tape (3), replace tailpiece.
2
1
1
G.
3
2
Apply silicone to underside of flange (1).
D.
Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
E.
(2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
F.
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
4
5
1
2
G.
H.
2
H.
5
1
2
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
1
2
4
3
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta para plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
B.
C.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez raccord droit en place.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la
E.
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
F.
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la
D.
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE
DE LE TORDRE. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
F.
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
5
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
G.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2) usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4)
dans le feuillard et serrez la vis (5). Raccorder
l’ensemble au renvoi (6).
90875 Rev. B
SILICONE
4
A.
B.
1
3
2
1
C.
3
1
2
4
D.
2
3
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
A.
gasket (3) and tail piece (4). Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
flange into sink. Install black gasket (1), washer and brass nut
C.
(2) onto flange (3) from below sink, but do not tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4) and hand tighten.
1
E.
3
1
4
With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-
D.
up straight down into drain hole and secure gasket (2), brass nut and washer (3). DO
NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL
DRAIN. Remove excess sealant.
4
F.
2
5
5
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
E.
and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
F.
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
2
1
4
3
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arande-
A.
la (2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4). Aplique silicón por debajo de la brida (1).
B.
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la
C.
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete a mano.
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
A.
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la col-
B.
lerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier. Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton
C.
(2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans serrer l’écrou en laiton (2).
de vidange (4) et serrez-le à la main.
Vissez le raccord droit
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
D.
desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE
EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL
DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet,
D.
tirez le renvoi directement vers le bas dans
l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou
en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ
PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
E.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata
F.
(2) usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el tor nillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
E.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
F.
de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Raccorder l’ensemble
au renvoi (6).
6
90875 Rev. B
-
4
A.
B.
1
2
4
4
3
1
3
2
C.
3
Plastic Pop-Up
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut
A.
(3) all the way down. Push gasket (4) down.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
body (2) into sink. Screw flange onto body. Pivot hole (3) must face back of sink. Pull assembly
D.
4
5
5
2
1
6
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. Tighten nut (4), remove excess sealant.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
C.
and stopper (3) as removable (4) or non­removable (5). Hand tighten nut (1).
2
1
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
D.
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
4
3
Desagüe automático
Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la
A.
tuerca (3) completamente hacia abajo. Empuje el empaque (4) hacia abajo.
Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1).
B.
Introduzca el cuerpo (2) dentro del lavamanos. Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote (3) debe de estar cara hacia la parte posterior del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo
plástico
Renvoi mécanique en plastique
Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3)
A.
l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
B.
contre le dessous de la collerette (1). Introduisez
le corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit faire face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble
vers le bas et maintenez-le en place fermement.
firmemente y sostenga en sitio. No tuerza. Apriete la tuerca (4), quite el exceso de sellador.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
C.
barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano (1).
N’EXERCEZ PAS DE TORSION. Serrez l’écrou (4) et enlevez le composé d’étanchéité en trop.
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige hor-
C.
izontale (2) et la bonde (3) de manière qu’elle
soit amovible (4) ou non amovible (5).Serrez
l’écrou (1) à la main.
7
Conecte la barra horizontal (1) a la barra
D.
chata (2) usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el tornillo (5). Conecte el ensam ble al desagüe (6).
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard
D.
(2) à l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la
tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis
(5). Raccorder l’ensemble au renvoi (6).
90875 Rev. B
-
5
1
3
2
2
3
4
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts. Verify the seal is attached to aerator then reinstall. Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line after flushing faucet.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. uso futuro, la llave del fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau
froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canali­sation d’alimentation après rinçage du robinet.
Reemplace el
aereador
(2) se puede acortar a la línea de
aereador. Nota:
Para el
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
8
90875 Rev. B
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
4
5
5
Cold
Fría
Froide
5
3
1
2
5
4
5
3
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).
*When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
3
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Caliente Chaude
Hot
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
La echa va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLY
VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation.
Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it back down into position. Install valve with arrow toward spout.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou­chapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidor- CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas,
asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se
envían con orientación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la válvula en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del reloj y empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote dans le bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en
configuration eau CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la dans son loge­ment. Installez la valve avec la flèche vers le bec.
9
90875 Rev. B
All Models
RP41588
Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre
2538-DST
2551-DST
RP60352
Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux Filetés
RP60400
Valve Assembly Ensamble de la Válvula
Soupape
RP54977
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP60400
Valve Assembly
Ensamble de
la Válvula
Soupape
RP73814
Gasket Empaque Joint
RP53531
Locknuts
Contratuercas Ècrous de Blocage
H238
2552-DST
H252
2564-DST
H251
2555-DST
H216
2592-DST
RP48428
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
(Tesla™ 2552-DST only)
RP51243
Gaskets (2) Empaques (2) Joints (2)
RP72130
Decorative Supply Line Covers (metal) Quantity 2, 30” Long
Available as Accessory Order (Not Included)
Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (metal)
Cantidad 2, 30” de largo Disponible como orden accesoria (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (métal) Quantité 2, 30 po de longueur
Livrable séparément seulement (non inclus)
RP72131
Decorative Supply Line Covers (PVC)
Quantity 2, 30" Long
Available as Accessory Order (Not Included)
Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (PVC)
Cantidad 2, 30" de largo Disponible como orden de accesorio (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (PVC)
Quantité 2, 30 po de longueur
Livrable séparément seulement (non inclus)
H264
2593-DST
H293
H292
2594-DST
H294
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
10
90875 Rev. B
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP34953
Plastic Pop-Up Assembly Ensamble del Desagüe Automático Plástico Renvoi Mécanique en Plastique
RP5648
Stopper Tapón
RP23060
Flange Reborde Collerette
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
Bonde
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot
RP38958
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Less Lift Rod
menos la barra de alzar
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique sans la tige de manoeuvre
RP5648
Stopper Tapón Bonde
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP5648
Stopper Tapón Bonde
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal Sello de Brida Joint de collerette
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal
y Gancho Tige Horizontale
et Agrafe
RP33038
Pivot Nut Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP83791
Set Screw Covers (1 Red / 1 Blue /2 Gray / 2 Black) Tornillo Cubre (1 Rojo y 1 Azul / 2 Gris / 2 Negro) vis couvre (1 Red / 1 Blue / 2 Gray / 2 Noir)
RP50952
Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
11
90875 Rev. B
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2016 Masco Corporation of Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy­endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2016 Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com­merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro­fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con­sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser­vice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
12
®
© 2016 Division de Masco Indiana
90875 Rev. B
Loading...