Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Rough-in R3500-WL required for installation
Rough-in R3500-WL necesario para la instalación
Rough-in R3500-WL requis pour l'installation
TM
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY
FAUCET TRIM
LLAVES DE AGUA - GRIFOS - DE DOS MANIJAS
PARA INSTALACIÓN EN LA PARED
ROBINETS MURAUX À DEUX MANETTES POUR
LAVABOMURAL POUR LAVABOS
1/8" (3.17 mm)3/32" (2.38 mm)
For easy installation of your Delta faucet
you will need:
To
READ ALL
・
beginning.
To
READ ALL
・
information.
To complete the deck and valve rough-in prior to
・
installing this trim kit.
the instructions completely before
warnings, care and maintenance
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS
・
antes de empezar.
LEER TODAS
・
de mantenimiento.
Para completar el borde y la instalación de válvulas
・
dentro de las paredes previa a la instalación de la
llave y sus accesorios.
las instrucciones completamente
los avisos, cuidados, e información
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
3/32" (2.38mm)
1/8" (3.17mm)
LIRE TOUTES
・
LIRE TOUE LES
・
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Installez le corps du robinet et terminez le
・
pourtour du bain avant de poser les accessories
de nition.
www.deltafaucet.com
les instructions avant de débuter.
les avertissements ainsi que toutes
87764
1
2/12/2016 Rev. B
Page 2
A.
12
Figure 1
1
4
2
1
B.
3
2
4
1
C.
1
2
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
Pull off plasterguards (1) and discard them.
A
.
Install spout ange (1) and gasket (2).
B
.
is uneven, apply suitable sealant to the back surface of gasket,
according to the manufacturer’s instructions.
thickness can vary from 1/8" to 1 1/8". Screw spout adapter (3) to
the spout shank (4), adjust ange (1) to appropriate orientation then
tighten spout adapter (3) with wrench.
C
Install spout (1) and secure with set screw (2).
.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
A
.
Instale el reborde del surtidor (1) y el empaque (2).
B
.
instalando en una supercie que está desnivelada, aplique un
sellador adecuado al dorso de la superficie de empaque, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante.
acabada puede variar desde 1/8" hasta 1 1/8". Atornille el reborde
del adaptador (3) a los vástagos del surtidor (4), ajustar la reborde
(1) a la orientación apropiada a continuación apriete el adaptador del
surtidor (3) y ajustar con llave.
Instale el surtidor (1) y je con un tornillo de ajuste (2).
C
.
Option: If mounting surface
Finished wall
Opción: Si está
El espesor de la pared
3
4
3
2
1
Figure 2
4
2
1
3
4
3
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Install handle ange (1) and gasket (2). adjust ange to appropriate
orientation then secure with flange nut (3). If mounting sleeve (4)
is extending from finished wall more than 3/8", install flange nut as
shown in
than 3/8" from nished wall, install ange nut as shown in
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Instale el reborde de la manija (1) y el empaque (2). Ajustar la reborde
con la orientación adecuada y fije con la arandela incorporada (3).
Si la manga de instalación (4) sobrepasa más de 3/8" de la pared
acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se
muestra en el
debajo del nivel de la pared o se extiende menos de 3/8" de la pared
acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se
muestra en el
. If mounting sleeve (4) is sub ush or extending less
gure 1
diagrama 1
diagrama 2
. Si la manga de instalación (4) está por
.
1
2
gure 2
.
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
A
.
Installez l’embase (1) et le joint (2) du bec.
B
.
de montage est inégale, appliquez un composé d’étanchéité
adéquat à l’endos de joint, conformément aux instructions du
fabricant.
la bec adaptateur (3) pour les tiges de bec (4), ajuster la l’embase (1)
à l'orientation appropriée puis serrez bec adaptateur (3) et serrer avec
la clé.
C
Installez le bec (1) et xez-le avec la vis de calage (2).
.
L’épaisseur du mur ni peut varier de 1/8" à 1 1/8". Vissez
Facultatif : Si la surface
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Installez l’embase de la manette (1) et le joint (2). Ajuster la l’embase
à l'orientation appropriée puis xez la manette avec l’écrou à embase
(3). Si la saillie du manchon (4) par rapport à la surface du mur est
supérieure à 3/8 po, installez l’écrou à embase comme le montre la
. Si le manchon (4) est en retrait par rapport à la surface du
gure 1
mur ou s’il présente une saillie de moins de 3/8 po par rapport à celleci, installez l’écrou à embase comme le montre la
2
gure 2
.
87764 Rev. B
Page 3
A.
34
B.
1
2
Finished Wall
1 3/4"-1 7/8"
(44.5 mm -
47.6 mm)
1
5
2
1
6
3
4
1
7
2
3
HANDLE INSTALLATION
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem extender (1)
A
.
between 1 3/4" - 1 7/8" from nished wall; remove and cut if necessary.
Reinstall stem extender (1). Select one of the 4 supplied screw (2) lengths.
Screw must securely hold stem extender (1) in place.
Make sure handle insert (1) and glide ring (2) are pressed into place in
B
.
the handle (3). Install handle (3) onto stem (4). Align handle and ange in
the off position. If adjustment is needed remove handle (3) and screw (5).
Remove stem extender (4) and rotate one notch. Reinstall screw (5) and
handle. Install set screw (6) and button cover (7). Repeat steps A & B for
the other handle.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Instale la extensión de la espiga (1) en el cartucho. Marque la espiga
A
.
(1) 1 3/4" - 1 7/8" de la pared acabada; quite y corte si se necesita.
Reinstale la extensión de la espiga (1). Seleccione uno de los 4 tornillos
de diferentes largos (2). El tornillo debe sujetar bien la extensión de la
espiga (1) en su sitio.
Asegúrese que el inserto de la manija (1) y el aro de deslice (2) estén
B
.
presionados en sitio en la manija (3). Instale la manija (3) en la espiga (4).
Alinee la manija y el reborde en la posición cerrada. Si se necesita ajustar,
quite la manija (3) y el tornillo (5). Quite la extensión de la espiga (4) y gire
una muesca. Reinstale el tornillo (5) y la manija. Instale el tornillo de ajuste
(6) y la cubierta del botón (7). Repita los pasos A y B en la otra manija.
INSTALLATION DES MANETTES
Installez la rallonge de tige (1) sur la cartouche. Faites une marque sur la
A
.
rallonge (1) à 1 3/4 po - 1 7/8 po de la surface du mur ni si nécessaire.
Enlevez-la et coupez-la. Réinstallez ensuite la rallonge de tige (1).
Sélectionnez une des 4 vis (2) de longueurs différentes fournies.La vis
doit maintenir la rallonge de tige (1) solidement en place.
Assurez-vous que l’élément rapporté de la manette (1) et l’anneau glissant
B
.
(2) sont bien calés dans la manette (3). Montez la manette (3) sur la tige
(4). Placez la manette en position de fermeture et assurez-vous qu’elle
se trouve dans la bonne position par rapport à l’embase. Si un réglage
est nécessaire, enlevez la manette (3) et la vis (5). Enlevez la rallonge de
tige (4) et reposez-la après l’avoir tournée d’un cran. Reposez la vis (5) et
la manette. Installez la vis de calage (6) et le capuchon (7). Répétez les
étapes A et B pour installer l’autre manette.
3
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using tool (2) provided with your faucet.
You may need to turn on cold water slightly to help push
NOTE:
out aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position.
Turn on hot and cold supplies (if not already open) and ush
water lines for one minute.
debris that could cause damage to internal parts or disrupt
water ow from your faucet.
After ushing, turn handles to off position and reassemble
aerator using wrench.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Quite el aireador (1) usando la herramienta (2) suministrada con
su llave de agua.
ayudarlo a sacar el aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la
posición completamente abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua
corra por las tuberías por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas o interrumpir el ujo del
agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con ambas
manijas y reensamble el aireador usando la llave plástica azul.
INSTALLATION DES MANETTES
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la outil (2) fournie avec le
robinet.
NOTE
un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3)
en position ’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez
couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie.
Important : cette opération vise à évacuer les corps
étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de
votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez
’aérateur au moyen de la clé en plastique bleue.
NOTA:
: vous pourrez devoir faire couler l’eau froide
Important:This ushes away any
Puede necesitar abrir el agua fría para
87764 Rev. B
Page 4
2
1
1
9
8
4
6
3
2
5
7
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFFWATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES.
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve
cartridge (1).
A. Remove button (2) and set screw (3). Pull off handle (4).
B. Remove screw (5) and stem extender (6).
C. Remove ange nut (7),ange and gasket (8).
D. Remove mounting sleeve (9).
E. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 19 mm hex
socket wrench.
F. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order.
NOTE: Line up handles with valves in closed position before
retting handles.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se está por e caño o por debajo de la manija-- reemplace el
cartucho de la válvula (1).
A. Quite el botón (2) y el tornillo de presión (3). Arranque la manija (4).
B. Quite el tornillo (5) y el suplemento del tronco (6).
C. Quite la Tuerca con arandela incorporada (7), el reborde de la manija
y empaque (8).
D. Quite la manga de instalación (9).
E. Desatornille el cartucho dándole vuelta a la izquierda usando un de
19 milíme tros llave de socket.
F. Instale el nuevo cartucho y ensamble otras piezas en orden inverso.
NOTA: Formación manijas con las válvulas en la posición cerrada
antes de reinstalar las manijas.
3
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFFWATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES.
If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on
spout to remove it from adapter.
B. Replace o-ring (1) on adapter (2).
C. Reassemble in reverse order.
D. If leak continues replace adapter (2).
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una ltración o fuga de agua, cambie el aro-O (1)
en el adaptador del surtidor (2).
A. Aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del surtidor y hale
el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador.
B. Cambie el aro-O (1) en el adaptador (2).
C. Ensamble otra vez en orden inverso.
D. Si el escape del agua continúa substituya el adaptador (2).
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC.
Si votre robinet coule hors du bec ou autour du corps de traitement,
substituez la cartouche de valve (1).
A. Retirez le bouton (2) et la vis de réglage (3). Retirez le traitement (4).
B. Retirez la vis (5) et l'unité d'extension de tige (6).
C. Retirez écrou à embase (7), embase de manette et joint (8)
D. Retirez la douille de support (9).
E. Dévissez la cartouche en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre u tilisant un h exa de 19 m illimètres cl é à
douille.
F. Installez la nouvelle cartouche et assemblez d'autres pièces à l'envers
la commande.
position de fermeture avant de remettre des traitements en état.
NOTE :Ligne traitements avec des valves en
4
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC.
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur
l’adaptateur de bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) du côté inférieur du bec et tirez
directement sur le be c pour le ret irer de l’ada ptateur.
B. Reposez le joint torique (1) sur l’adaptateur (2).
C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
D. Si la fuite continue substituez l'adaptateur (2).
87764 Rev. B
Page 5
Specify Finish
▲
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP52657
RP52657-1.2
Aerator
Aireador
Aérateur
RP46858
Wrench
Llave
Clé
RP82131
Handle Assembly (2)
Conjunto de la manija (2)
Montage de la manette (2)
Optional / Opcional / Optionnel
▲
RP75494
Spout Adapter
Adaptador del Surtidor
Adaptateur de bec
RP61830
Set Screw & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste y Llave Allen
Vis et Clé Allen
RP25620
Set Screws (2)
Tornillo de Ajuste (2)
Vis de Calage (2)
RP82132
Spout Flange and Gasket
Reborde del Surtidor y
Empaque
Embase de bec et joint
RP61828
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP61819
Length Screws (2)
Tornillos (2)
Vis (2)
RP41896
Glide Ring (2)
Aro para Deslizar (2)
L’anneau de Glissement (2)
RP61818
Handle Insert (2)
Inserto de la Manija (2)
RP72720
▲
Élément rapporté de manette (2)
Set Screw and Button (2)
Tornillo de Ajuste y Botón (2)
Vis de Calage et Bouton (2)
* Note / Nota / Note
RP75838 Valve cartridge included in R3500-WL rough
RP75838 Cartucho de la válvula incluido en R3500-WL rough
RP75838 Cartouche de soupape inclus dans R3500-WL brut
▲
RP82133
Handle Flange and Gasket (2)
Reborde de la Manija y Empaque (2)
Embase de manette et joint (2)
RP61820
Stem Extender (2)
Extensión para la Espiga (2)
Rallonge de tige (2)
▲
RP61821
Flange Nut
Tuerca con arandela
incorporada
Écrou à embase
▲
72172
Push Pop-UP without Overow
(Accessory order only)
Control de rebose sin desagües manuales
(Orden de Accesorio solamente)
Renvoi mécanique à poussoir sans
trop-plein
(Livrable séparément seulement)
72173
Push Pop-UP with Overow
(Accessory order only)
Control de rebose para
desagües manuales
(Orden de Accesorio solamente)
Renvoi mécanique à poussoir avec
trop-plein
(Livrable séparément seulement)
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
▲
▲
RP47648
Grid Strainer without Overow
(Accessory order only)
Cesta/colador para el Desagüe
sin Rebosadero
(Orden de Accesorio solamente)
Crépine sans trop-plein
(Livrable séparément seulement)
5
▲
RP6346
▲
Grid Strainer with Overow
(Accessory order only)
Cesta/colador para el Desagüe
con Rebosadero
(Orden de Accesorio solamente)
Crépine avec trop-plein
(Livrable séparément seulement)
87764 Rev. B
Page 6
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable
number above.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.