Delta DLT7326 Owner Manual

Page 1
85756
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCET TRIM
LLAVES DE AGUA - GRIFOS - DE DOS MANIJAS PARA INSTALACIÓN EN LA PARED
Model/Modelo/Modèle T3561LF-WL Series/Series/Seria
Compel
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
Rough-in R3500-WL required for installation Rough-in R3500-WL necesario para la instalación Rough-in R3500-WL requis pour l'installation
TM
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8" (3.17mm)
For easy installation of your Delta faucet you will need:
ROBINETS MURAUX À DEUX MANETTES POUR LAVABO
3/32" (2.38mm)
To
READ ALL
beginning.
To
READ ALL
information.
To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
the instructions completely before
warnings, care and maintenance
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS
antes de empezar.
LEER TODAS
de mantenimiento.
Para completar el borde y la instalación de válvulas
dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios.
las instrucciones completamente
los avisos, cuidados, e información
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES
LIRE TOUE LES
les instructions de nettoyage et d’entretien.
les instructions avant de débuter.
les avertissements ainsi que toutes
3/32" (2.38mm)
3/32" (2.38mm)
Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du
bain avant de poser les accessories de nition.
85756
www.deltafaucet.com 7/21/2014 Rev. A
1
Page 2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra­sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2014 Masco Corporation of Indiana
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyen­do el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2014 Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis­sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com­merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
www.deltafaucet.com
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer­service@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
2
®
© 2014 Division de Masco Indiana
85756 Rev. A
Page 3
RP79432
Spout Tube & O-Rings Caño a Tube y Anillo “O”s Bec de Tube et Joint Toriques
RP79436
Set Screw and Button Tornillo de Ajuste y Botón Vis de Calage et Bouton
RP79580
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
RP79433
Spout Flange and Gasket Reborde del Surtidor y Empaque Embase de bec et joint
RP70600
O-Rings Anillo “O”s Joint Toriques
RP61820
Stem Extender (2) Extensión para la Espiga (2) Rallonge de tige (2)
RP61821
Flange Nut (2) Tuerca con arandela incorporada (2) Écrou à embase (2)
RP79434
Handle Flange and Gasket (2) Reborde de la Manija y Empaque (2) Embase de manette et joint (2)
RP48428
Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clé
RP79435
Handle Assembly (2) Ensamble de la manija (2) Manette (2)
Optional / Opcional / Optionnel
RP64871
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP73165
Button, Red/Blue (2), Gray (2) Botón, Rojo/Azul (2), Gris (2) Bouton, Rojo/Azul (2), Grise (2)
RP61819
Length Screws (2) Tornillos (2) Vis (2)
* Note / Nota / Note
RP75838 Valve cartridge included in R3500-WL rough RP75838 Cartucho de la válvula incluido en R3500-WL rough RP75838 Cartouche de soupape inclus dans R3500-WL brut
72172
Push Pop-UP without Overow
(Orden of Accessory only) Control de rebose sin desagües manuales (Orden de Accesorio solamente) Renvoi mécanique à poussoir sans trop-plein (Livrable séparément seulement)
72173
Push Pop-UP with Overow
(Orden of Accessory only) Control de rebose para desagües manuales (Orden de Accesorio solamente) Renvoi mécanique à poussoir avec trop-plein (Livrable séparément seulement)
3
RP47648
Grid Strainer without Overow
(Orden of Accessory only) Cesta/colador para el Desagüe sin Rebosadero (Orden de Accesorio solamente) Crépine sans trop-plein (Livrable séparément seulement)
RP6346
Grid Strainer with Overow
(Orden of Accessory only) Cesta/colador para el Desagüe con Rebosadero (Orden de Accesorio solamente) Crépine avec trop-plein (Livrable séparément seulement)
85756 Rev. A
Page 4
1
9
8
4
3
2
5
7
6
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1). A. Remove button (2) and set screw (3). Pull off handle (4). B. Remove screw (5) and stem extender (6).
C. Remove ange nut (7), ange and gasket (8).
D. Remove mounting sleeve (9). E. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 19 mm hex socket wrench. F. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order.
NOTE: Line up
handles with valves in closed position before retting handles.
1
2
3
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout tube (2). A. Remove button and loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull
straight out on spout to remove it from spout ange.
B. Replace o-ring (1) on spout tube (2) C. Reassemble in reverse order. D. If leak continues replace spout tube (2).
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se está ltrando por e caño o por debajo de la manija reemplace el
cartucho de la válvula (1). A. Quite el botón (2) y el tornillo de presión (3). Arranque la manija (4). B. Quite el tornillo (5) y el suplemento del tronco (6). C. Quite la Tuerca con arandela incorporada (7), el reborde de la manija y empaque (8). D. Quite la manga de instalación (9).
E. Desatornille el cartucho dándole vuelta a la izquierda usando un malecio de
19 milíme tros llave de socket. F. Instale el nuevo cartucho y ensamble otras piezas en orden inverso.
NOTA: Formación manijas con las válvulas en la posición cerrada antes de
reinstalar las manijas.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si votre robinet coule hors du bec ou autour du corps de traitement, substituez la cartouche de valve (1). A. Retirez le bouton (2) et la vis de réglage (3). Retirez le traitement (4). B. Retirez la vis (5) et l'unité d'extension de tige (6). C. Retirez écrou à embase (7), embase de manette et joint (8) D. Retirez la douille de support (9). E. Dévissez la cartouche en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre u tilisant un h exa de 19 m illimètres cl é à douille. F. Installez la nouvelle cartouche et assemblez d'autres pièces à l'envers la commande.
NOTE: Ligne traitments avec des valves en position de
fermeture avant de remettre des traitements en état.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una ltración fuga de agua, cambie el aro-O (1) en el
caño a tube (2).
A. Quite el botón y Aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del
surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del reborde del surtidor. B. Cambie el aro-O (1) en el caño a tube (2). C. Ensamble otra vez en orden inverso. D. Si el escape del agua continúa substituya el caño a tube (2).
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur bec de tube (2). A. Retirez le bouton et desserrez la vis de calage (3) du côté inférieur du bec et tirez directement sur le be c pour le ret irer de embase de bec. B. Reposez le joint torique (1) sur bec de tube (2).
C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
D. Si la fuite continue substituez bec de tube (2).
85756 Rev. A4
Page 5
1
A.
2
Figure 1
1
4
2
4
2
B.
C.
1
3
2
1
1
2
3
Figure 2
1
3
3
1
4
2
4
2
3
1
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
Pull off plasterguards (1) and discard them.
A.
Install spout ange (1) and gasket (2).
B.
apply suitable sealant to the back surface of gasket, according to the
manufacturer’s instructions.
1/8". Screw spout ange (1) to the spout shank (3) and tighten it with wrench.
Install spout (1) and secure with set screw (2).
C.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
A.
Instale el reborde del surtidor (1) y el empaque (2).
B.
en una supercie que está desnivelada, aplique un sellador adecuado al
dorso de la superficie de empaque, de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
1/8". Atornille el reborde del surtidor (1) a los vástagos del surtidor (3) y ajustar con llave.
Instale el surtidor (1) y je con un tornillo de ajuste (2).
C.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
A.
Installez l’embase (1) et le joint (2) du bec.
B.
montage est inégale, appliquez un composé d’étanchéité adéquat à l’endos
de joint, conformément aux instructions du fabricant.
ni peut varier de 1/8" à 1 1/8". Vissez la collerette du bec (1) pour les tiges de
bec (3) et serrer avec la clé.
Installez le bec (1) et xez-le avec la vis de calage (2).
C.
El espesor de la pared acabada puede variar desde 1/8" hasta 1
Option: If mounting surface is uneven,
Finished wall thickness can vary from 1/8" to 1
Opción: Si está instalando
Facultatif : Si la surface de
L’épaisseur du mur
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Install handle flange (1) and gasket (2). Secure with flange nut (3). Finished wall thickness can vary from 1/8 "to 1 1/8". If mounting sleeve (4)
is extending from nished wall more than 3/8", install ange nut as shown
in
from nished wall, install ange nut as shown in
INSTALACIÓN DEL REBORDE DE LA MANIJA
Instale el reborde de la manija (1) y el empaque (2). Fije con la tuerca con la arandela incorporada (3). El espesor de la pared acabada puede variar desde 1/8" hasta 1 1/8". Si la mang a de instalación manga (4) sobrepasa más de 3/8" de la pared acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se muestra en el a de instalación manga (4) está por debajo del nivel de la pared o se extiende menos de 3/8" de la pared acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se muestra en el
INSTALLATION DE L’EMBASE DE LA MANETTE
Installez l’embase de la manette (1) et le joint (2). Fixez la manette avec l’écrou à embase (3). L’épaisseur du mur ni peut varier de 1/8" à 1 1/8". Si la saillie du manchon (4) par rapport à la surface du mur ni est supérieure à 3/8 po, installez l’écrou à embase comme le montre la
gure 1
ni ou s’il présente une saillie de moins de 3/8 po par rapport à celle-ci, installez l’écrou à embase comme le montre la
. If mounting sleeve (4) is sub ush or extending less than 3/8"
gure 1
diagrama 2
. Si le manchon (4) est en retrait par rapport à la surface du mur
gure 2
diagrama 1
.
gure 2
.
.
. Si la mang
5
85756 Rev. A
Page 6
A.
3 4
1
Finished Wall
2
1 7/8"-2" (47.6mm-50.8mm)
1
B.
4
5
2
3
HANDLE INSTALLATION
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem (1) between
A.
1 7/8" - 2" from finished wall; remove and cut if necessary. Reinstall stem extender (1). Select one of the 4 supplied screw (2) lengths. Screw must securely hold stem extender (1) in place.
Make sure handle insert (1) and glide ring (2) are pressed into place in
B.
the handle (3). Install handle (3) onto stem (4). Align handle and ange
in the off position. If adjustment is needed remove handle (3) and screw (5). Remove stem extender (4) and rotate one notch. Reinstall screw (5) and handle. Install set screw (6) and button cover (7). Repeat steps A & B for the other handle.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Instale la extensión de la espiga (1) en el cartucho. Marque la espiga (1)
A.
1 7/8" - 2" de la pared acabada; quite y corte si se necesita. Reinstale la extensión de la espiga (1). Seleccione uno de los 4 tornillos de diferentes largos (2). El tornillo debe sujetar bien la extensión de la espiga (1) en su sitio.
Asegúrese que el inserto de la manija (1) y el aro de deslice (2) estén
B.
presionados en sitio en la manija (3). Instale la manija (3) en la espiga (4). Alinee la manija y el reborde en la posición cerrada. Si se necesita ajustar, quite la manija (3) y el tornillo (5). Quite la extensión de la espiga (4) y gire una muesca. Reinstale el tornillo (5) y la manija. Instale el tornillo de ajuste (6) y la cubierta del botón (7). Repita los pasos A y B en la otra manija.
1
7
6
3
1
2
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using wrench (2) provided with your faucet. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot and cold supplies (if not already open) and flush water lines for one minute.
away any debris that could cause damage to internal parts or disrupt
water ow from your faucet.
reassemble aerator using wrench.
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) usando la llave plástica azul (2) suministrada con su llave de agua. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas
o interrumpir el ujo del agua de su llave de agua ó grifo.
dejar correr el agua, cierre el agua con ambas manijas y reensamble el aireador usando la llave plástica azul.
After ushing, turn handles to off position and
3
Important:This flushes
Importante: Esto
Después de
INSTALLATION DE LA MANETTE
Installez la rallonge de tige (1) sur la cartouche. Faites une marque sur
A.
la rallonge (1) à 1 7/8 po - 2 po de la surface du mur ni si nécessaire.
Enlevez-la et coupez-la. Réinstallez ensuite la rallonge de tige (1). Sélectionnez une des 4 vis (2) de longueurs différentes fournies. La vis doit maintenir la rallonge de tige (1) solidement en place.
Assurez-vous que l’élément rapporté de la manette (1) et l’anneauglissant
B.
(2) sont bien calés dans la manette (3). Montez la manette (3) sur la tige
(4). Placez la manette en position de fermeture et assurez-vous qu’elle se trouve dans la bonne position par rapport à l’embase. Si un réglage
est nécessaire, enlevez la manette (3) et la vis (5). Enlevez la rallonge
de tige (4) et reposez-la après l’avoir tournée d’un cran. Reposez la vis (5)
et la manette. Installez la vis de calage (6) et le capuchon (7). Répétez
les étapes A et B pour installer l’autre manette.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie avec le robinet. Amenez les deux manettes (3) en position ’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie.
cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez ’aérateur au moyen
de la clé en plastique bleue.
6
Important:
85756 Rev. A
Loading...