Delta DLT7196 Owner Manual

Page 1
85830
SINGLE HANDLE BATHROOM FAUCET ROBINET À UNE MANETTE POUR
LAVABO
Models/Modelos/Modèles 567LF-PP 567LF-HGM-PP 567LF-GPM-PP 567LF-MPU-PP Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
p
Register Online Regístrese en línea S’enregistrer en ligne www.deltafaucet.com/registerme
To reference replacement parts and access additional technical documents and product info, visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
LLAVE DE LAVABO CON MEZCLADOR
1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com
?
Read all instructions prior to installation.
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for product failure due to improper installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise installation.
You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin :
CAUTION
ADVERTENCIA
!
!
AVERTISSEMENT
3/32" (2.45mm)
L
O
N
E
T
07/06/2020
(Included / Incluido / Inclus)
1 85830 Rev. D
Page 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
2 85830 Rev. D
Page 3
Note: For 3-Hole applications you must order RP78358s base plate. You will need to remove the single hole plate by unscrewing 2 screws. Nota: Debe pedir la placa base RP78358s para las aplicaciones de 3 Agujeros. Necesitará retirar la placa de agujeros única desatornillando 2 tornillos.
Note: Pour une application à 3 trous, vous devez commander la plaque de base RP78358s. Vous aurez besoin de retirer la plaque à trou unique en dévissant 2 vis.
1
1
4
2
3
5
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Remove mounting nuts from threaded studs along with crescent shaped mounting hardware. Slide single hole faucet through sink hole. Ensure square gasket (2) are
aligned under spout. Position faucet (1) with gasket (2) and spout ange on sink.
Option: If surface of sink is uneven, use silicone under the gasket.
Place mounting hardware (3) over mounting studs (4) under sink, crescent shaped gasket then metal crescent shaped mounting plate. Secure with mounting nuts (5). Tighten mounting nuts securely.
Disconnect and remove old faucet.
2
3
Red label Etiqueta roja Étiquette rouge
2
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
Make sure all ttings and end connections are free of debris. Faucet connections (1) are 3/8" compression ttings. Secure metal nut (2) on faucet
supply hoses (3) to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional revolution with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other hose connection making sure the hose with the hot label is connected to the hot supply valve and the other hose is connected to the cold supply valve. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water connections.
3
Blue label Etiqueta azul Étiquette bleue
2
1
4
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
et enlevez-le. Quite las tuercas de montaje de los pernos roscados junto con el hardware de montaje en forma de media luna. Deslice solo grifo agujero a través del agujero del fregadero. Asegure que el empaque plaza (2) se alinean bajo
surtidor. Placez le robinet (1) avec le joint (2) d’étanchéité et la bride d’embout sur l’évier.
sous le joint.
Déposez la ferrure de xation (3) sur les goujons de montage (4) sous l’évier, la
junta en forma de media luna, luego la placa de montaje metálica en forma de
media luna. Fixez le tout avec les écrous de montage (5). Serrez fermement les
écrous de montage.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
llave vieja. Retirer les écrous de xation de tiges letées avec en forme de
croissant matériel de montage. Faites glisser le robinet à trou par trou de l'évier. Assurez-joint (2) carré sont alignés sous le bec. Coloque la llave (1) con la junta (2) y la base del pico en el lavabo.
despareja, use sellador de silicona debajo de la junta.
Coloque los accesorios de montaje (3) sobre los vástagos de montaje (4) por debajo del lavabo, joint en forme de croissant ensuite plaque de montage métallique du joint croissant. Fíjelo con las tuercas de montaje (5). Ajuste bien las tuercas de montaje.
Option: Si la surface de l’évier est inégale, utilisez de la silicone
Débranchez l’ancien robinet
Desconecte y quite la
Opción: Si la supercie del lavabo es
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION.
Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones nales estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los accesorios de compresión 3/8".
Sujete la tuerca metálica (2) en las mangueras de suministro de grifo (3) a la
conexión de la válvula de suministro (4) y apriétela manualmente, luego apriete una vuelta adicional con la llave inglesa. NO LA APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra conexión de la manguera asegurándose de que la manguera con
la etiqueta de color rojo está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua fría. ADVERTENCIA: No utilice el pegamento para tuberías u otros selladores sobre
las conexiones de agua.
CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient exempts de débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression de 3/8". Serrez l’écrou en métal (2) sur le tuyau d’alimentation du robinet (3) à la connexion de la valve d’alimentation (4) et serrez à la main, ensuite serrez un tour additionnel avec une
clé. NE PAS TROP SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant que le tuyau avec l'étiquette rouge est reliée à la soupape d'alimentation en eau chaude et le tuyau avec l'étiquette bleue est reliée à la vanne d'alimentation en
eau froide. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de pâte lubriante ou matériaux d’étanchéité sur les raccordements d’eau.
3 85830 Rev. D
Page 4
3
A.
C.B.
1
SILICONE
1
D.
F.
2
3
4
4
5
1
6
2
3
1
3
2
4
E.
3
2
2
3
1
1
4 5
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Remove stopper (1), brass nut & washer (2),
A.
black gasket (3) and tail piece (4).
Apply silicone to underside of ange (1). Insert
B.
ange into sink.
Install black gasket (2), washer and brass nut
C.
(3) onto ange (1) from below sink but do not
tighten brass nut. Screw on tail piece (4) and hand tighten.
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la
A.
arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4).
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
B.
Introduzca la brida dentro del lavamanos. Instale el empaque negro (2), la arandela y la
C.
tuerca de bronce (3) en la brida (1) desde la parte interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce. Atornille la pieza de cola (4) y apriete a mano.
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
A.
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la
B.
collerette (1). Introduisez la collerette dans
l’évier. Montez le joint noir (2), la rondelle et l’écrou en
C.
laiton (3) sur la collerette (1) par dessous l’évier sans serrer l’écrou en laiton. Vissez le raccord
droit de vidange (4) et serrez-le à la main.
With pivot (1) facing toward faucet, pull
D.
pop-up straight down into drain hole and secure gasket (2), brass nut and washer (3). DO NOT TURN POP-UP
WHILE TIGHTENING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant.
Con el pivote (1) de frente a la
D.
llave, hale el desagüe automático directamente hacia abajo dentro
del drenaje y je el empaque (2), la
tuerca de bronce y la arandela (3). NO
GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet, tirez le
D.
renvoi directement vers le bas dans l’orice de l’évier, puis xez le joint (2), l’écrou en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE
POURRA NE PAS ASSURER
L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité.
4 85830 Rev. D
Remove pivot nut (1). Install horizontal
E.
rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2)
F.
using clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale
E.
la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o jo (5).
Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra
F.
chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez
E.
la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard
F.
(2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la
tige de manoeuvre (4) et serrez la vis
(5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
Page 5
3
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
1
F.
1
1
2
3
2
3
2
1
1
G.
3
2
4
5
1
2
H.
2
5
2
1
1
2
4
3
Metal Pop-Up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
plumber tape (3), replace tailpiece.
Desagüe Automático de Metal
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (1) completamente
B.
hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Renvoi Mécanique en Métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
B.
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas. Enlevez le raccord droit de vidange (1)
C.
du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit en place.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
D.
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
E.
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
F.
silicone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
E.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie
F.
el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
D.
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’en-
E.
semble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
F.
puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal
G.
rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
H.
clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale
G.
la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra
H.
chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la
G.
tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard
H.
(2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
5 85830 Rev. D
Page 6
4
2
1
1
2
3
3
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3) and ush water lines for one minute.
Important:
internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Reinstall aerator.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITE.
Retirez l’aérateur (1) et tournez le poignée (2) en position de plein mélange. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez l’eau s’écouler pendant une minute.
Important:
pourraient abîmer les composants internes du robinet. Vériez l’étanchéité de tous les raccords identiés par une èche. Resserrez les raccords au
besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Réinstaller aérateur.
This ushes away any debris that could cause damage to
Il faut laissez l’eau s’écouler pedant pour évacuer les saletés qui
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES If faucet leaks from under handle:
Remove handle and bonnet cap. Ensure bonnet nut (1) is tight.
If leak persists:
Replace cartridge (2).
If faucet leaks from spout:
Replace cartridge (2).
If faucet exhibits very low ow:
Remove and clean aerator (3).
Mantenimiento
CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA Si la llave pierde agua por debajo de la manija:
Quite la manija y embase. Asegúrese que la tuerca de bonete (1) está apretada.
Si la pérdida persiste:
Reemplace el cartucho (2).
Si la llave pierde agua por el pico:
Reemplace el cartucho (2).
Si la llave tiene un ujo muy bajo:
Retire y limpie el airetador (3).
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/
VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA.
Saque el aireador (1) y gire la manija de la llave (2) al máximo de la mezcla.
Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por un minuto.
Importante:
a las partes internas. Examine todas las conexiones donde señalan las echas
por si hay pérdidas de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Vuelva a instalar el aireador.
Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU Si le robinet fuit par le dessous de la poignée:
Enlevez la manette et casquillo. Aassurez-vous
que l’écrou du chapeau (1) est bien serré.
Si la fuite persiste :
Remplacer la cartouche en céramique (2).
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
Remplacer la cartouche en céramique (2).
Si le débit du robinet est très faible :
Enlevez l’aérateur (3) et nettoyez-le.
6 85830 Rev. D
Page 7
5
A.
1
Indicator marks in full handle
movement, full mix position. Marcas indicadoras en la posición de
movimiento completo del mango y de mezcla completa.
Marqueur de mouvement de la poignée
complet, position de mélange maximum.
B.
SETTING THE HANDLE LIMIT STOP (Optional)
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop may help to prevent scalding because it
limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure
or sudden water temperature changes.
TO CHANGE THE POSITIONS OF THE HANDLE LIMIT STOP:
A. The Handle Limit Stop comes preset from the factory to provide full handle movement and full water temperature range. B. To reduce the amount of hot water in the mix: Remove the handle while in the cold position by removing the button and loosening the screw with the wrench provided. Remove the Handle Limit Stop (1) and rotate it counter-clockwise. Reinstall the Handle Limit Stop aligning the indicator marks as shown (view B) for minimum handle movement and the least amount of hot water in the mix. For different water temperature ranges reinstall the Handle Limit Stop aligning the intermediate indicator marks until the maximum desired water temperature is provided.
Indicator marks in minimum handle
movement, minimum hot water ow Marcas indicadoras en la posición de
movimiento mín. del mango y de ujo
mín. del agua caliente.
Marqueur de mouvement de la poignée
au minimum, débit d’eau chaude.
AJUSTE DEL TOPE DEL MANGO (Opcional)
Se puede ajustar el tope del mango por el propietario de casa una vez instalado el grifo. El ajuste del tope del mango podría ayudar a evitar quemaduras
debido a que limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; no obstante, este tope del mango no siempre evitará quemaduras debido a que no compensa la presión entrante o cambios bruscos de temperatura del agua.
PARA CAMBIAR LA POSICIÓN DEL TOPE DEL MANGO:
A. El Tope del Mango ya está precongurado en fábrica para proporcionar el movimiento completo del mango y el rango completo de temperatura del agua. B. Para reducir la cantidad del agua caliente en la mezcla: Retire el mango mientras en la posición de agua fría retirando el botón y aojando el tornillo con la
llave inglesa provista. Retire el Tope del Mango (1) y gírelo a derecha. Reinstale el tope del mango alineando las marcas indicadoras como se muestra (vista B) para el movimiento mín. del mango y la cantidad mín. del agua caliente en la mezcla. Para los diferentes rangos de temperatura del agua, reinstale el Tope del Mango alineando las marcas indicadoras intermedias hasta que se suministre la
temperatura máx. del agua deseada.
REGLAGE DE LA BUTEE DE LA POIGNEE (Optionnel)
La butée de la poignée peut être ajustée par le propriétaire une fois que le robinet est installé. Régler la butée peut aider d’éviter de bruler car elle limite la quantité d’eau chaude dans le mitigeur. Cependant, cette butée ne protègera pas contre les brulures car elle ne compense pas pour la pression arrivant ou les
changements soudains de températures.
POUR CHANGER LA POSITION DE LA BUTÉE DE LA POIGNÉE :
A. La Butée de la Poignée est livrée préréglée depuis l’usine pour fournir un mouvement de la poignée et une échelle de température d’eau totale. B. Pour réduire la quantité d’eau chaude dans le mélange : Retirez la poignée lorsqu’elle est en position eau froide en retirant le bouton et en
desserrant la vis avec la clé fournie. Retirez Butée de Poignée (1) et tournez-la dans le sens antihoraire. Réinstallez la butée de poignée en alignant le marqueur comme indiqué
Pour des fourchettes de température d’eau différentes, réinstallez la Butée de Poignée en alignant le marqueur intermédiaire jusqu’à ce que le maximum de température d’eau désiré soit fourni.
(voir B)
pour un mouvement de poignée minimal et la quantité d’eau chaude minimale dans le mélange.
7 85830 Rev. D
Page 8
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial applications, in each case from the date of original purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta
parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of these Delta chaser to be free from defects in material and workmanship for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of original purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless
otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® comprados de vendedores autorizados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares (apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta
recertificados Delta
®
Delta
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a
partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta vendedores autorizados por Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no es responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incorrecta, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. Delta Faucet Company recomienda el uso de los servicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use solo piezas de repuesto genuinas Delta
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta
Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-des sus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
®
Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All
®
®
. Todas las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados
®
.
. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos
®
. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés Delta®.
®
Recertified faucets are warranted to the original consumer pur-
®
faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sellers
®
replacement parts.
®
authentiques.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
compradas de deltafaucet.com o
Garantie limitée des robinets Delta
®
sont protégés contre les
®
qui ont été achetés chez des vendeurs
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/ province.
®
faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of
®
Recertified product purchased
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www. deltafaucet.com.
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de
®
Delta
comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e
instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a estado/provincia.
®
© 2020 Delta Faucet Company
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
© 2020 Delta Faucet Company
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-des sous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE
­DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
®
®
®
fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-
qui a été acheté
© 2020 Delta Faucet Company
-
8 85830 Rev. D
Loading...