Delta DLT7139 Installation & Assembly

Page 1
Models/Modelos/Modèles
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
T4705 & T4705-25 Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8" (3.17mm)
62090
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA
BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN
3/32" (2.38mm)
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
• Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition.
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
?
www.deltafaucet.com
1
9/22/15 Rev. D
Page 2
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues­to originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy­endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa­tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro­fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con­sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom­erservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2015 Division de Masco Indiana
2
62090 Rev. D
Page 3
RP50858
Lift Rod Assembly Ensamble de la
barrita de alzar Tirette
RP62097
Handle Manija Manette
RP46683
(2.0 gpm) Handpiece (Used on T4705) Pieza de Mano (Utilizado en en T4705) Douche à main (Utilisé sur T4705)
59462-B-PK
(2.5 gpm) Handpiece (Used on T4705-25) Pieza de Mano (Utilizado en en T4705-25) Douche à main (Utilisé sur T4705-25)
RP6068
Button Botón Bouton
RP152
Set Screw Tornillo de Presión Vis de Calage
Specify FinishEspecifíque el AcabadoPrécisez le Fini
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be dam­aged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Warning:
Scrubbing Bubbles® Bathroom Cleaner and Lysol® Basin Tub and Tile Cleaner must not be used on the
clear knob handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure.
RP62094
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con Empaque
Embase de manette avec Joint
RP20368
Gasket Empaque Joint
RP41505
Handpiece Base Base para la Pieza de mano Base de la douche à main
RP40663
Conical Nut Tuerca Cónica Écrou conique
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA!
No se puede usar Scrubbing Bubbles® Bathroom Cleaner o Lysol® Basin Tub and Tile Cleaner en
las manijas transparentes. El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protec­ción contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automática­mente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye.
RP40664
Hose and Gaskets
Manguera y Empaques
Tuyau souple et joints
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT:
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain
Scrubbing Bubbles® ni le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol® sur les ma-
nettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent faire fissurer les poignées et les ma­nettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l’un ou l’autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l’aide d’un chiffon de coton doux.
Dispositif anti-siphonnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti­siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation.
3
62090 Rev. D
Page 4
A.
B.
1
3
2
4
1
3
4
2
1
2
RP40668
Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
A.
Replace Seats and Springs (1) - RP4993. If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2) - RP24096.
*Install stems (2) and 1/4 turn stops (3) correctly for proper handle rotation. Note: Not all models require 1/4 turn stop.
• For lever handles, the stops (4) must point to the right when installed.
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor –
A.
Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1) - RP4993. * Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2) - RP24096.*
*Instale las espigas (2) y los pares (topes) a un 1/4 de giracíon (3) correctamente para obtener una rotación debida. Nota: No todos los modelos requieren un mecanismo de parada a un 1/4 de giracíon.
• Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (4)
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau,
A.
puis remplacez -les sièges et les ressorts (1) - RP4993.* Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2) - RP24096.*
*Installer correctement les obturateurs (2) et les butées 1/4 de tour (3) pour que les manettes tournent dans le bon sens. Note : La butée 1/4 de tour n’est pas requise sur tous les modèles.
•S’il s’agit de manettes, les butées (4) doivent pointer vers la droite après l’installation.
*
*
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that
B.
the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano,
B.
examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el desviador con RP40668.
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous
B.
que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
4
62090 Rev. D
Page 5
1
2
1/8"
5
6
(3.17 mm)
1/8 po
8
3
1
1
2
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
5
4
7
3
6
9
1
2
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit.
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition.
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le.
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use
silicone under the gasket if deck is uneven. IMPORTANT: Remove orange lift rod retainer (4) prior to spout installation. To remove retainer, hold spout (5) firmly over flat surface and pull up on lift rod (6). The orange retainer should drop from bottom of spout. Properly dispose of retainer. Install spout (5) on adapter (7). Be
sure spout is resting firmly on deck. Install set screw (8) and tighten to secure spout. Install button (9) in set screw hole.
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si
el borde está desnivelado. IMPORTANTE: Quite el mecanismo de retención anaranjado de la barrita de alzar (4) antes de la instalación del surtidor. Para quitar el mecanismo de retención, sujete el surtidor (5) firmemente sobre una superficie plana y hale la barrita de alzar (6). El mecanismo de retención deberá caer desde el fondo del surtidor. Deseche el mecanismo de retención apropiadamente. Instale el surtidor (5) en el adaptador (7). Asegúrese
que el surtidor esté firmemente apoyado en el borde. Instale el tornillo de ajuste (8) y apriete para fijar el surtidor. Instale el botón (9) en agujero del tornillo de presión.
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3).
FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. IMPORTANT : Enlevez la pièce de retenue orange (4) de la tirette avant d’installer le bec. Pour enlever la pièce de retenue, placez le bec (5) sur une surface plane et tenez-le solidement, puis tirez sur la tirette (6). La pièce de retenue orange doit se détacher et sortir de la partie inférieure du bec. Jetez la pièce de retenue. Installez le bec (5) sur l’adaptateur (7).
Assurez-vous que le bec est bien appuyé sur la plage. Installez la vis de calage (8) et serrez-la pour immobiliser le bec. Installez le bouton (9) en trou de vis de réglage.
5
62090 Rev. D
Page 6
3
A.
C.
1
1
2
4
3
B.
1
Turn / thread lift rod (1) until it drops down and rotates freely.
A.
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an
B.
extra gasket, one is supplied with the hose.
D.
2
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
C.
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
D.
under the base if deck is uneven.
1
Atornille la barrita de alzar (1) hasta que caiga y gire libremente.
A.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
B.
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Vissez la tirette (1) jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle
A.
tourne librement.
B.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
C.
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete.
D.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
C.
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
D.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale.
6
62090 Rev. D
Page 7
4
3/32" (2.38mm)
Install handles. If either handle does not rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
Instale las manijas. Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al CONTRARIO del surtidor).
Installez les poignées. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec.
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit orientation and reassemble.
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener la orientación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
7
62090 Rev. D
Page 8
5
A.
B.
3
2
2
1
1
3
2
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
A.
tub. Turn faucet handles (2) all the way on. Pull the lift rod (3) up to the full on position and flush the hot and cold water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position. Important: This flushes
away any debris that could cause damage to internal parts.
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
A.
diríjala hacia abajo en la bañera. Gire las manijas de la llave (2) a la posición completamente abierta. Hale la barrita de alzar (3) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal. Importante: Esto
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
A.
pointez-le vers le bas dans le bain. Tournez les poignées (2) en position d’ouverture maximale. Tirez sur la tirette (3) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
B.
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct diverter and lift rod function.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el
B.
empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
B.
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette.
8
62090 Rev. D
Loading...