Delta DLT7089 Owner Manual

MODEL/MODELO/MODÈLE
SILICONE
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
Register Online Regístrese en línea S’enregistrer en ligne www.deltafaucet.com/registerme
To reference replacement parts and access additional technical documents and product info, visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
77310
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS WITH EZ ANCHOR
®
INSTALLATION EXTENSIÓN DE DOS MANIJAS LLAVES
DE LAVAMANOS CON INSTALACIÓN DEL EZ ANCHOR
®
DEUX POIGNÉE RÉPANDUE ROBINETS DE LAVABO AVEC EZ ANCHOR
®
1-800-345-3358
?
customerservice@deltafaucet.com
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise installation.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
Image is for reference only. La imagen es sólo para referencia. L’image est fournie à titre indicatif seulement.
You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin :
3/32" (2.38mm) 3/32 po
13/64” (5mm) 13/64 po
1
07/20/2020 Rev. I
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
2
77310 Rev. I
1
A
.
B
.
C
.
Top View / Vista superior /
Vue de dessus
1
2
Place black valve anchors (1) into the
A.
outermost left and right sink holes. Position the valve anchors in the center of the holes. You may have to fold the cleats (2) in to allow insertion into the sink holes. Minimum hole diameter is 1 1/4".
1
2
1
2
Place grey spout anchor (1) into the center
B.
sink hole. Position the anchor in the center of the hole. You may have to fold the cleats (2) in to allow insertion into the sink hole. Minimum hole diameter is 1 1/4".
2
C.
1
2
1
3
IMPORTANT: Align valve anchors (1) and spout anchor (2) by placing lift rod (3) into notches on anchor assemblies.
Coloque los anclajes negros de
A.
la válvula (1) en los agujeros más distantes en la izquierda y derecha del lavamanos. Coloque los anclajes de la válvula en el centro de los agujeros. Puede que tenga que doblar las hendiduras (2) para permitir la inserción en los agujeros del lavamanos. El diámetro mínimo del agujero debe ser 1 1/4”.
Placez les ancrages de soupape noirs
A.
(1) dans les trous à l’extrême droite et à l’extrême gauche du lavabo. Vous
devrez peut-être replier les gri󰀨es (2)
pour pouvoir introduire les ancrages dans les trous du lavabo. Le diamètre minimal des trous est de 1 1/4 po.
Coloque el anclaje gris del surtidor (1)
B.
en el agujero central del lavamanos. Coloque el anclaje en el centro del agujero. Puede que tenga que doblar las hendiduras (2) para permitir la inserción en el agujero del lavamanos. El diámetro mínimo del agujero debe ser 1 1/4”.
Placez l’ancrage gris du bec (1) dans
B.
le trou au centre du lavabo. Placez l’ancrage dans le centre du trou. Vous
devrez peut-être replier les deux gri󰀨es
(2) pour pouvoir introduire l’ancrage dans le trou du lavabo. Le diamètre minimal du trou est de 1 1/4 po.
3
IMPORTANTE: Alinee las anclas de la
C.
válvula (1) y el anclaje del surtidor (2) colocando la barrita para el desagüe (3) dentro de las muescas en los anclajes.
IMPORTANT : Positionnez les ancrages
C.
des soupapes (1) et l’ancrage du bec (2) en plaçant la tirette (3) dans les encoches des ancrages.
77310 Rev. I
D
A
.
.
2
5
3
B
.
1
2
2
Top View of Anchors / Vista superior /
1
Locate two screws (1) in the top of each
D.
anchor. While holding anchor in position, lightly tighten both screws clockwise with an electric screwdriver (preferred) until cleats (2) contact underside of sink. Then,
rmly tighten both screws with a hand
screwdriver. Alternate screw tightening until both are secure. Note: Do not use an impact driver. Repeat process for all three anchor assemblies.
Vue de dessus
1
1
1
1
1
2
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude
1
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position
The hot side valve assembly is labeled (1). Note: The hot
A.
valve assembly should be installed in the left hole for proper handle rotation. Prior to installation, make sure
you correctly orient the valve per the illustration above. Then, feed faucet tubes (2) through the anchor (3). Thinner tube should be oriented toward spout anchor. Ensure the nut (4) is positioned on the end of the tube prior to feeding through the anchor. Slide tubes through the anchor until the valve (5) reaches the anchor. Make sure both tubes and nut completely pass through the bottom of the anchor. Repeat for the cold valve (The unlabeled valve assembly).
Open
Abrir
Ouvert
fermée.
Cold/Fría/Froide
4
2
2
With both cold and hot valve
B.
assemblies positioned correctly, use wrench (1) provided to tighten anchor nuts (2). Note: A crescent
wrench will not properly tighten the anchor nuts.
1
Localice los dos tornillos (1) en la parte
D.
superior de cada anclaje (2). Mientras sostiene el ancla en posición, apriete ligeramente los dos tornillos hacia la derecha con un destornillador eléctrico
(se preere) hasta que las hendiduras (3)
hagan contacto con la parte interior del
lavamanos. Luego, apriete rmemente
ambos tornillos con un destornillador de mano. Apriete los tornillos alternando
hasta que ambos estén jos. Nota: No
utilice un destornillador de golpe. Repita el proceso en los tres ensambles de anclaje.
Localisez les deux vis (1) dans la partie
D.
supérieure de chaque ancrage (2). Tout en maintenant l’ancrage, tournez les vis légèrement dans le sens horaire avec un tournevis électrique (de préférence) jusqu’à
ce que les gri󰀨es (3) entrent en contact
avec le dessous du lavabo. Serrez ensuite les deux vis solidement avec un tournevis à main en alternant jusqu’à ce qu’elles
soient bien serrées. Note : N’utilisez pas
de tournevis à impact. Posez les trois ancrages de la même manière.
El lado caliente de la válvula está marcado (1). Nota: El
A.
ensamble de la válvula caliente debe estar instalado en el agujero de la izquierda para obtener una rotación apropiada.
Antes de la instalación, asegúrese de orientar correctamente la válvula como descrito en la ilustración de arriba. Luego introduzca los tubos de entrada de agua por la llave de agua/ grifo (2) a través del ancla (3). El tubo más delgado debe estar orientado hacia el ancla del surtidor. Asegúrese de que la tuerca (4) está colocada en el extremo del tubo antes de introducirla a través del ancla. Deslice los tubos a través del ancla hasta que la válvula ( 5 ) alcance el ancla. Asegúrese de que ambos tubos y la tuerca pasen completamente a través de la parte inferior del ancla. Repita el procedimiento para la válvula de agua fría (El ensamble de válvula que no está marcado).
La soupape d’eau chaude est identiée par une étiquette
A.
(1). Note : La soupape d’eau chaude doit être installée dans le trou gauche pour qu’elle s’ouvre et se ferme dans le bon sens. Avant de poser la soupape, prenez
soin de l’orienter conformément aux indications de la gure
ci-dessus. Introduisez ensuite les tubes du robinet (2) dans l’ancrage (3). Le tube le plus mince doit être orienté vers l’ancrage du bec. Prenez soin de placer l’écrou (4) sur l’extrémité du tube avant d’introduire celui-ci dans l’ancrage. Introduisez les tubes dans l’ancrage jusqu’à ce que la soupape (5) atteigne l’ancrage. Installez la soupape d’eau froide (sans étiquette) de la même manière.
4
Con ambos ensambles de la
B.
válvula, tanto el frío como el caliente colocados correctamente, utilice la llave inglesa provista para apretar las tuercas (2).
Nota: una llave ajustable no apretará adecuadamente.
Après avoir positionné les
B.
soupapes d’eau chaude et d’eau froide correctement, utilisez la clé (1) fournie pour serrer les écrous des ancrages (2). Note : Il
n’est pas possible de serrer les écrous correctement avec une clé à molette.
77310 Rev. I
C
A
.
.
3
2
1
1
3
2
4
2
1
3
3
2
Place handle bases (1) over anchors and onto basin surface. Make
C. A.
sure tabs (2) are rmly pressed down into anchor slots (3). Slide
handles over valve stem and secure with set screw. Cover set screws with handle buttons (4). If required, red (hot) and blue (cold) buttons have been provided.
3
1
3
3
3
1
2
Place spout base (1) over spout anchor and onto basin surface. Make
sure tabs (2) are rmly pressed down into slots (3).
2
3
Coloque las bases de la manija (1) sobre las anclas y en la supercie
C. A.
del lavamanos. Asegúrese de que las lengüetas (2) estén rmemente
presionadas en las ranuras de las anclas (3). Deslice las manijas sobre
la espiga de la válvula y je con el tornillo de ajuste. Cubra los tornillos
de ajuste con los botones para las manijas (4). Si es necesario, se han incluido los botones rojos (caliente) y azules (frío).
Placez les bases de manette (1) sur les ancrages et sur la surface de la
C. A.
cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les rainures des ancrages (3). Glissez chaque manette sur sa tige de soupape et
xez-la avec la vis de calage. Dissimulez les vis de calage avec les
boutons de manette (4). Au besoin, un bouton rouge (eau chaude) et un bouton bleu (eau froide) ont été fournis avec le robinet.
5
Coloque la base del surtidor (1) sobre el ancla del surtidor y sobre la
supercie del. Asegúrese de que las lengüetas (2) están presionadas rmemente en las ranuras (3).
Placez la base du bec (1) sur l’ancrage du bec et sur la surface de la cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les rainures (3).
77310 Rev. I
B
.
Top View
Vista superior
Vue de dessus
C
.
D
.
4
Front
5
1
6
2
6
4
3
2
Front
Frente
Avant
1
2
2
1
Top View
Vista superior
Vue de dessus
Frente
Avant
Feed spout tube (1) through indicated
B.
hole (2) in the anchor, continuing through the center of the anchor. Align spout to center of the anchor. Note: Hole for spout tube is near front of anchor. Do not insert through center hole of anchor.
Introduzca el tubo del surtidor (1) a través
B.
del oricio indicado (2) en el ancla,
continuando a través del centro del ancla. Alinee la boquilla hacia el centro del ancla.
Nota: El oricio para el tubo del surtidor
está cerca del frente del ancla. No lo
introduzca a través del agujero central del ancla.
Introduisez le tube du bec (1) dans le trou
B.
indiqué (2) de l’ancrage et enfoncez-le jusqu’au centre de l’ancrage. Orientez le bec vers le centre de l’ancrage. Note : Le
trou pour le tube du bec se trouve près de l’avant de l’ancrage. N’introduisez pas
le tube dans le trou au centre de l’ancrage.
Spout tube (1) should be inserted completely
C.
through anchor assembly (2) as shown. Align mounting shank (3) with center threaded hole (4) and pin (5) with hole (6).
El tubo del surtidor (1) se debe insertar
C.
completamente a través del ensamble del ancla (2) como se muestra. Alinee la espiga de montaje (3) con el agujero roscado (4) y el pasador (5) con el agujero (6).
Le tube du bec (1) doit être introduit
C.
complètement dans l’ancrage (2) comme
le montre la gure. Faites correspondre le manchon (3) avec le trou leté au centre (4)
et l’axe (5) avec le trou (6).
Insert the large hex wrench (1) into lift rod
D.
hole (2) in spout. Ensure wrench is fully engaged inside hex hole of mounting shank. While holding spout down, rotate hex wrench (1) clockwise to tighten spout to sink. Fully tighten until spout contacts base and resists movement.
Inserte la llave hexagonal grande (1) en
D.
el orificio de la barrita del desagüe (2) en el surtidor. Asegúrese que la llave esté completamente acoplada dentro del agujero hexagonal de la espiga de montaje. Mientras mantiene el surtidor hacia abajo, gire la llave hexagonal (1) hacia la derecha para apretar la espiga. Apriete por completo hasta que el surtidor haga contacto con la base y ya no se puede mover.
Introduisez la grosse clé hexagonale (1)
D.
dans le trou de la tirette (2), dans le bec. Assurez-vous que la clé est insérée à fond dans le trou hexagonal du manchon. Tout en maintenant le bec bien appuyé, tournez la clé hexagonale (1) dans le sens horaire pour fixer le bec sur l’évier. Serrez jusqu’à ce que le bec entre en contact avec la base et que la clé refuse de tourner.
6
77310 Rev. I
4
3
1
3
Line
4
Línea Ligne
3
2
3
1
2
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted, you should not be able to see the line on the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted, you should not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine the
PEX outlet or spout tubes are too long for your installation and must be shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead.
Lines are provided at 3/4” intervals on the outlet and spout tubes and may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next “line” should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must
IIntroduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera línea, o hasta que esté completamente sentado (alrededor de 3/4”). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e inserte al conector de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente asentado (alrededor de 3/4”). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de PEX o
del surtidor es demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta para crear una instalación aceptable, asegúrese planificar con anticipación.
Líneas se incluyen en intervalos de 3/4” en la salida y los tubos del surtidor y pueden ser usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta a lo largo, corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado en la instalación, la siguiente “línea” debería desaparecerse dentro del accesorio, indicando una inserción correcta. El tubo se debe cortar recto. Al cortar la tubería
Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu’à
la première ligne ou jusqu’à ce qu’il soit bien calé (environ 3/4 po). Si le tube est inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci. Cintrez les tubes de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la première ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes sont insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis :
Vérifiez la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant de les installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner
avant de les installer s’ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C’est ce qui indique que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à
angle droit. L’installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que
be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully
make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down
against the outlet connector body while pulling the tubing outward.
PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es responsable por tuberías que se cortan demasiado o con un corte de una forma que no permitiría crear una articulación libre de fugas o filtraciones.
Posibles problemas y las soluciones
El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado.
Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro
blanco (4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida, mientras que hala la tubería PEX hacia afuera.
le joint soit étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité à l’égard des fuites occasionnées du fait qu’un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
Problèmes possibles et correctifs
Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau,
correctement. Prenez garde de le sectionner trop court.
Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l’anneau blanc (4)
contre le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers l’extérieur.
7
77310 Rev. I
5
A.
B.
2
1
3
4
Standard Connections
A.
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. Failure to follow these instructions may result in risk of property damage caused by leaking at this connection. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other tube. Turn on water, examine for leaks.
Conexiones Estándares
A.
AVISO
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros selladores en las conexiones de las líneas de agua.
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los acce Asegúrese de que todos los accesorios y las conexiones extremas estén libres de residuos. Los accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com­presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4). Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra el agua, examine para detectar fugas.
OR
O
OU
Custom Fit Connections
B.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions found in and included in this document for more information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading. Turn nut until
Conexiones Especiales
B.
AVISO
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque (suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas­quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C). Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
1
3
2
it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to seal with PEX tubing.
(B) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para sellar con tubería PEX.
Branchements Standard
A.
AVIS
Pour prévenir les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce robinet est muni de raccords (1) à compression de
3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long. Note : Le
diamètre de cintrage recommandé est de 8 po. Fixez l’écrou en métal (3) au raccord du robinet d’alimentation (4). Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé, puis faites au moins 2 tours supplémentaires avec une clé. Installez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Branchements Spéciaux
B.
AVIS
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne­ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (C). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (B) pour ne
8
pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémen­taires à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et
vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
77310 Rev. I
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
NOTICE
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve (ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
AVISO
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas
NOTE:
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Do not install sleeve upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le manchon à l’envers.
1
2
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use empaque (1) sumin­istrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas le joint (1) fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
9
77310 Rev. I
6
A.
B.
1
2
3
C.
2
D.
1
1
E.
2
1
F.
2
1
1
2
G.
3
4
3
2
1
H.
4
5
5
2
1
1
6
2
3
Metal Pop-Up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
plumber tape (3), replace tailpiece.
Desagüe Automático de Metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Renvoi Mécanique en Métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
B.
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
C.
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis remettez le raccord droit en place.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
D.
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
E.
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
F.
silicone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
D.
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
E.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
F.
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
D.
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-
le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
F.
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
10
Remove pivot nut (1). Install horizontal
G.
rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
H.
clip (3). Install lift rod (4) into strap (2), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
G.
barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
H.
(2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4) a la barra chata (2), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la
G.
tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
H.
à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) au feuillard (2) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
77310 Rev. I
7
3
1
2
3
5
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
5
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
5
Open
Abrir
Ouvert
hacia el surtidor
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
Cold
Fría
Froide
5
La echa va
en lados
chauds
et froids.
4
3
4
3
1
2
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2); and, turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall the aerator (1).
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary.
The outlet connector (5) should be positioned on either side of the lift rod strap and horizontal rod to avoid interference.
Retire el enderezador del flujo (1) usando la llave de tuercas incluidas (2), y, gire las manijas de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje que corra el agua durante un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pueda causar daño a las partes internas. Vuelva a insta­lar el enderezador del flujo (1).
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario.
El conectador del enchufe (5) se debe colocar de cual­quier lado de la correa de la barra de la elevación y de la barra horizontal para evitar interferencia.
Enlevez le concentrateur de jet (1) à l’aide de la clé fournie (2). Tournez les manettes du robinet (3) pour les amener en position d’ouverture maximale ou en position de mélange. Ouvrez les robinets d’alimentation en chaude et en eau froide (4) et laisser l’eau s’écouler une minute. Important : Cette
opération sert à évacuer les corps étrangers qui pour­raient abîmer les éléments internes du robinet. Reposez le
concentrateur de jet (1). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin. Le connecteur de sortie (5) devrait être placé de chaque
côté de la courroie de tige d’ascenseur et de la tige hori­zontale pour éviter l’interférence.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow: A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2)
and clean, or B.SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (3).*
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo: A. Quite el aireador (1) con la llave de tuercas sumin-
istrada (2) y limpie, o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Al reinstalar las piezas, asegúrese de apretar bien la tuerca tapa (4) con una llave de tuercas.
Si la llave de agua gotea por debajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la fuga o filtración de agua persiste - CIERRE
LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (3).* Al reinstalar las piezas, asegúrese de apretar bien la tuerca tapa (4) con una llave de tuercas.
Si la llave gotea por la salida del surtidor -
Entretien
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et
nettoyez-le OU
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou­chapeau (4) est serré.
Si la fuite persiste : FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).*
Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec : FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous reposez les pièces,
11
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
valve assembly (3) correctly for
*Install proper handle rotation. Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it back down into
Install valve with arrow toward spout.
position.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
el ensamble de la válvula (3).* Al reinstalar las piezas, asegúrese de apretar bien la tuerca tapa (4) con una llave de tuercas. *
* Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una rotación debida. Las válvulas DST de repuesto se envían con la orientación
CALIENTE. Para el funcionamiento de la válvula
en FRÍO, levante el tope (5), gírelo 90 grados hacia la derecha y presiónelo de nuevo en su posición.
Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
*Installez la soupape (3) de manière que la manette tourne dans le bon sens. À la livraison, les soupapes de rechange DST sont montées pour être raccordées à la tuyauterie d’eau CHAUDE. Si la soupape doit être raccordée à la tuyauterie d’eau FROIDE, soulevez l’obturateur (5), tournez-le de 90 degrés dans le sens horaire et repoussez-le vers le bas.
concentrateur de jet et reposez-le.
Nettoyez le
77310 Rev. I
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial applications, in each case from the date of original pur chase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta® Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of these Delta® Recertified faucets are warranted to the original consumer pur chaser to be free from defects in material and workmanship for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta® faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sell ers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of
original purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless
otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® com­prados de vendedores autorizados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares (apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apar tamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalacio nes comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta®. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos recertificados Delta®. Todas las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta® compradas de deltafaucet.com o vendedores autorizados por Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación
durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No
se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet
Company no es responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incor recta, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. Delta Faucet Company recomienda el uso de los servicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use solo piezas de repuesto genuinas Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble indivi duel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta®. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés Delta®. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® qui ont été achetés chez des ven deurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garan tie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci­dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Limited Warranty on Delta® Faucets
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
Garantie limitée des robinets Delta
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
-
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta® Recertified product purchased from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
-
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER
IS SHORTER.
-
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO
THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/ province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www. deltafaucet.com.
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
­El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los
reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de
­Delta® comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e
instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL
ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTA IMPLCITA, INCLUIDAS LAS GARANTAS IMPLCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERODO LEGAL O A LA DURACIN DE ESTA GARANTA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE, POR NINGN DAO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA EXPRESA O IMPLCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los resi dentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a estado/provincia.
­Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
®
© 2020 Delta Faucet Company
© 2020 Delta Faucet Company
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
-
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta® qui a été acheté de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit
de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mention
-
nées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS
-
(Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New
Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État
du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui vari ent selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci­dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
12
®
77310 Rev. I
© 2020 Delta Faucet Company
-
-
-
Loading...