Delta DLT5488 Installation & Assembly

Page 1
U
SILICONE
SILICONE
P
C
®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modéle T2753 & T4753
Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8" (3.17mm)
65982
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM LLAVEY SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN
3/32" (2.38mm)
For easy installation of your Delta faucet you will need:
ŖTo READ ALL the instructions completely
before beginning.
Ŗ To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
ŖTo complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
Ŗ LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
Ŗ LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
ŖPara completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
ŖLIRE TOUTES les instructions avant de débuter; ŖLIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Ŗ Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories de finition.
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
?
65982
1
9/2/10 Rev. C
Page 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta
Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all d but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITEDWARRANTY
efective parts and even finish,
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1/ CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure.
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS T HE EXCLUSIV E WA RRANTY BY D ELTA FAUCET COMPANY, WHI CH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industr ial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®replacement parts WILL VOIDTHE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta America, Canada, and Mexico.
of purchase, with all other terms of
®
faucets installed in the United States of
© 2010 Masco Corporation of Indiana
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE PORVIDA DE LA LLAVEY SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1/CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye.
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también t chos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
ener otros dere-
© 2010 Masco Corporación de Indiana
Dispositif anti-siphonnnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation.
®
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissemen t industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2010 Division de Masco Indiana
2
65982 Rev. C
Page 3
Model / Modelo / Modèle T2753
Specify FinishEspecifíque el AcabadoPrécisez le Fini
RP63368
Gasket Empaque Joint
Model / Modelo / Modèle T4753
RP63358Ÿ
Set Screw & Button Tornillo de Presión y Vis de Calage et
RP63359Ÿ
Lift Rod, Knob & Set Screw Barra de Levante, Perilla y Tornillo de Ajuste Tirette, bouton et vis de calage
RP63355Ÿ
Hot Handle Assemblies Montajes manetas calientes Poignées équipées chaudes
RP63356Ÿ
Cold Handle Assemblies Montajes manetas fríos Poignées équipées à froid
RP63367
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2)
Vis de Calage (2)
RP51022
Stem Extender (2) Extensión para la espiga (2) Rallonge de tige (2)
RP51021
Glide Ring (2) Aro para Deslizar (2) L’anneau de Glissement (2)
RP63368
Gasket (2) Empaque (2) Joint (2)
RP63352
Glide Ring (2) Aro para Deslizar (2) L’anneau de Glissement (2)
Contact your distributor for handle options/finishes. Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de
manija y detalles (acentos)/acabados. Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les garnitures et
les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur.
RP63368
Gasket Empaque Joint
RP62954Ÿ
Handshower Regadera Manual Douche à main
RP63358Ÿ
Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de Calage et Bouton/Capuchon
RP63357Ÿ
Handshower Base Base Base
RP16668
Ÿ
Elbow Assembly & Gaskets Ensamble de Coda y Empaques Coude et Joints
3
RP62556
Conical Nut with O-Rings Tuerca Cónica con Anillos “O” Écrou conique avec Joints toriques
RP40664
Hose & Gaskets Manguera y Empaques Tuyau souple et joints
65982 Rev. C
Page 4
A.
B.
3
3
T4753
1
2
RP40668
Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation
2
1
4
2
4
1
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
A.
Replace Seats and Springs (1).* If leak persists – Shut off water supplies – Replace Stem Unit Assembly (2).*
*Install stem assemblies (2) and stem extenders (3) correctly
for proper handle rotation: For lever handles, the stops (4) must point to the right when installed.v
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor –
A.
Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1).* Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua –
Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
Model T4753
B.
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
Modelo T4753
B.
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor.Reemplace el desviador con RP40668.
*Instale las espigas (2) y las extensiones de las espigas (3) debidamente para obtener una rotación adecuada de la manija.Para las manijas de palanca , cuando instalados, los topes (4) deben señalar hacia la derecha.
Entretien
A.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau, puis remplacez les sièges et les ressorts (1).
Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2).*
*Installez les tiges (2) et le rallonges de tige (3) de manière que les manettes tournent dans le bons sens. S’il s’agit de manettes, les butées (4) doivent pointer vers la droite après l’installation.
Modèle T4753
B.
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
4
65982 Rev. C
Page 5
1
T2753
T2753
2
1
3
1
4
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
2
T4753
1
2
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
NOTE:The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit.
Model T2753
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model T4753
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
T4753
1
3
4
2
Assemble spout (1) onto adapter (2) with gasket. Secure spout with set screw (3). Insert button (4) into set screw hole. Note: If surface
is uneven, use silicone sealant under the spout.
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo T2753
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
Modelo T4753
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2).
NOTE:l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition.
Modèle T2753
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Modèle T4753
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le.
Ensamble el surtidor (1) en el adaptador (2). Fije el surtidor con un tornillo de ajuste (3). Instale el tapón (4) en el agujero del tornillo de ajuste. Nota: Si la superficie está desnivelada, use
sellador de silicón por debajo del surtidor.
Montez le bec (1) sur l’adaptateur (2). Fixez le bec avec la vis de calage (3). Montez le bouchon (4) dans le trou pour la vis de calage. Note : Si la surface est inégale, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le bec.
5
65982 Rev. C
Page 6
3
A.
T4753
2
1
3
C.
T4753
1
2
B.
For Model T4753 Only
Loosen set screw (1), remove finial (2) from lift rod (3) and install
A.
lift rod. Screw the lift rod until it drops down and rotates freely. Reinstall finial (2) and secure with set screw (1).
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an
B.
extra gasket, one is supplied with the hose.
T4753
1
D.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
C.
under the base if deck is uneven.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
D.
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet.
T4753
2
1
4
3
Sólo para los Modelo T4753
Afloje el tornillo de ajuste (1), quite pomo de la barra de alzar (2) y
A.
instale la barrita de alzar (3). Atornille la barrita de alzar hasta que caiga y gire libremente. Reinstale pomo de la barra de alzar (2) y asegúrelo con el tornillo de ajuste (1).
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
B.
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Modèle T4753 seulement
Détachez la vis de calage (1), retirez la tirette (2) et installez la tige
A.
de manoeuvre (3). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle tourne librement. Réinstallez la tirette (2) et fixez avec la vis de calage (1).
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit
B.
d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete.
C.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
D.
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
C.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
D.
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main.
6
65982 Rev. C
Page 7
T2753
4 5
7
1
2
8
5/64"
(2 mm)
5
5/64 po
6
3
9
4
T2753
1
1
T4753
7
1
2
8
5/64"
(2 mm)
5
5/64 po
6
3
9
4
Thread stem extender (1) into valve stem (2). Install gasket (3) onto bonnet
nut (4), install glide ring (5) into handle base (6), and place the base over end valve. Install handle (7) over stem extender and secure with set screw (8). Repeat for other handle.
Note: If surface is uneven, use silicone sealant
under the handle base.
Be sure glide ring (9) is properly seated in bottom of handles before installing.
Enrosque la extensión de la espiga (1) en la espiga de la válvula (2). Instale
el empaque (3) en la bonete (4), instale el aro de deslizamiento (5) en la base
de la manija (6), y coloque la base sobre la válvula extrema. Instale la manija (7)
sobre la extensión de la espiga y fíjela con un tornillo de ajuste (8).Repita con la
otra manija. Nota:
Si la superficie está desnivelada,
use sellador de silicón
por debajo de la base de la manija.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (9) esté apropiadamente
colocado en la parte inferior de la manija.
T4753
2
1
2
Model T2753
Turn faucet handles (1) all the way on.Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts. Model T4753
Make sure the lift rod (1) is in the down position.Turn faucet handles (2) all the way on.Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important:This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Modelo T2753
Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a las partes internas. Modelo T4753
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com­pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Vissez la rallonge de tige (1) dans la tige de soupape (2). Installez joint (3)
sur la chapeau (4), installez l’anneau de glissement (5) dans la base de
manette (6), puis placez la base sur la soupape. Montez la manette (7)
sur la rallonge de tige et fixezla avec la vis de calage (8). Note :
surface est inégale,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
Si la
sous la base de manette.
Assurez¬vous que l’anneau de glissement (9) est bien calé au fond de la
poignée avant l’installation.
Modèles T2753
Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute.
Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèle T4753
Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée.Tournez les robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
poignées du
7
65982 Rev. C
Page 8
6
A.
T4753
B.
2
1
T4753
1
3
2
For Model T4753 Only
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
A.
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position.
Sólo para los Modelo T4753
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
A.
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal.
Modèle T4753 seulement
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
A.
pointez-le vers le bas dans le bain.Tirez sur la tirette (2) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute.Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
B.
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correcting
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el
B.
empaque (3) entre la conexión.Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
B.
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette.
diverter and lift rod function.
8
65982 Rev. C
Loading...