Delta DLT3775 Installation & Assembly

Pour référence future, inscrivez ci-dessus le nº de modèle du produit acheté
Write purchase model number here for future reference
Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura
Single Handle Lavatory Faucets Robinets mitigeur monocommande pour lavabo Llaves monocontrol para lavabo
22C__ __ __
210232 210232 210232 210232 210232
Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. Important – After any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions.
If faucet leaks from spout outlet or from under handle: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge.
If faucet exhibits very low flow: A: Remove and clean Aerator, or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris.
Note: When replacing the ceramic cartridge, torque the retaininer ring (3) to 55-70 in. lbs. (a little over hand-tight).
Care Instructions
Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée
Entretien
L'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine au cours de l'entretien entraîne l'annulation de la garantie. N'utilise que des pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d’installation.
Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée : COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche.
Si le débit du robinet est très faible: A: enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou B. COUPEZ L’EAU, puis nettoyez la cartouche.
Note : Après avoir remis la cartouche de céramique en place, serrez l’anneau de retenue (3) suivant un couple de 55 à 70 lb-po (légèrement plus serré qu’à la main).
Instructions de nettoyage
Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Por Favor Deje Esta Hoja de Instrucción Con La Llave Instalada
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Importante–Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación.
Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o por debajo de la manija: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho.
Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo: A: Quite y limpie el Aireador, o B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro, el cartucho.
Nota: Cuando reemplace el cartucho de ceràmica, tuerza el anillo de retención (3) a 55-70 pul. lbs. (un poco más que apretado a mano).
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave.
www .specselect.com
Page 1
210232 Rev. A
210232 210232 210232 210232 210232
3
2
1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Shut Off Water Supplies.
1. Position faucet on lavatory. Place deck gasket between faucet and lavatory to prevent water from
leaking beneath lavatory! From underneath the lavatory secure the faucet with nuts and washers.
2. If you are installing a model with pop-up or grid strainer refer to page 5 for installation instructions.
3. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2” I.P.S. faucet connections, or use the
enclosed coupling nuts with 3/8” O.D. ball-nose risers. For single-hole mount models, use the included flex supplies.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Coupez l’eau.
1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez la plaqueentre le robinet et le lavabo pour empêcher
les fuites d’eau sous le lavabo. Par dessous le lavabo, serrez les écrous contre les rondelles.
2. Si le lavabo est muni d’un renvoi mécanique ou d’une crépine, veuillez consulter les instructions d’installation aux page 5.
3. RACCORDEZ LE ROBINET À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Utilisez des raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubes-raccords à nez arrondi 3/8 po D.E. fournis. Dans le cas d’un robinet pour lavabo à un seul trou, veuillez utiliser les tubes d’alimentation inclus.
1
4. Important: After connections have been made, remove aerator, turn handle to full on position. Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handle. This will remove debris from lines which can damage internal parts of faucet and create leaks. After flushing, shut off water at faucet and replace aerator.
5. Adjust rotational limit stop. Rotate the limit stop clockwise to reduce maximum temperature allowed by the valve.
4. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie,retirez l’aérateur. Tournez la poignée en position de débit maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau une minute sans bouger la poignée pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez l’aérateur en place.
5. Réglez la butée rotative. Pour réduire la température maximale de l’eau, tournez la butée dans le sens horaire.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cierre los Suministros de Agua.
1. Coloque en su sitio la llave (grifo).Coloque la empacadura entre la llave y el lavamanos para
prevenir filtraciones por debajo de este! Desde abajo del lavamanos fije la llave de agua contuercas y arandelas.
2. Si usted está instalando un modelo con desagüe automático o filtro de rejilla, refiérase a la página 5 para obtener las instrucciones de instalación.
3. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA. Use conexiones de grifo de 1/2” I.P.S. o las tuercas de conexión incluídas con los tubos de punta redonda de 3/8”O.D. Para montura de modelos de una sola entrada use los tubos flexibles incluídos.
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
Remove the handle index button. Loosen the set screw and remove the
handle. Unscrew the decorative cap. With needle nose pliers, pinch on the
tab and lift to remove the hot limit stop. Turn clockwise for hotter temperature. Place the hot limit stop in the desired
position.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE
POUR EAU CHAUDE
Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
Retirer le bouton de la poignée. Desserrer la vis de calage et retirer la poignée. Dévisser l’embase décorative. À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet
et soulever pour retirer la butée pour eau chaude. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la température. Placer la butée pour eau chaude dans la position
désirée.
www .specselect.com
Importante: Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la manija hasta
4.
la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua, fíjese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de agua (grifo). Esto eliminará escombros de las líneas que pueden dañar las partes internas de la llave de agua/ grifo y crear filtraciones. Después de dejar correr el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua y coloque nuevamente el aireador.
5. Ajuste el tope del límite rotacional. Gire el tope del límite en sentido de las manijas del reloj para reducir la temperatura máxima permitida por la válvula.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE
Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
Quite el botón de índice de la manija. Afloje el tornillo de fijación y quite la manija. Desatornille la tapa decorativa. Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para
quitar el límite tope del agua caliente. Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las
agujas del r Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición
deseada.
eloj.
Page 2 210232 Rev. A
Loading...
+ 4 hidden pages