Delta DLT2585 Installation Sheet

Page 1
1
®
®
U
P
C
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta faucet you will need:
•To READ ALL the instructions completely
before beginning.
•To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
Models/Modelos/Modèles 44 Series/Serias/Seria
34664 34664 34664 34664 34664 34664
34664 34664 34664 34664 34664 34664
11/15/08 Rev. C
SILICONE
3/32" (2.38mm) 3/32 po (2.38mm)
THREE HANDLE ROSETTE BIDET VALVE WITH VACUUM BREAKER AND POP-UP ASSEMBLY
VÁLVULA DE TRES MANIJAS PARA EL BIDÉ DE BOQUILLA ROCIADORA CON ROMPEDOR DE VACÍO Y ENSAMBLE DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO
ROBINET À TROIS POIGNÉES POUR BIDET AVEC AJUTAGE, CASSE-VIDE ET RENVOI MÉCANIQUE
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
O
L
F
N
E
T
Page 2
2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2008 Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen­tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac­ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2008 Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2008 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com­prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
34664 Rev. C
WARNING:
Scrubbing Bubbles®Bathroom Cleaner and Lysol®Basin Tub and Tile Cleaner must not be used on the clear knob handles and levers. Use
of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cot­ton cloth.
¡ADVERTENCIA!
No se puede usar Scrubbing Bubbles®Bathroom Cleaner o Lysol
®
Basin Tub and Tile Cleaner en las manijas transparentes redondos y de palanca. El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
AVERTISSEMENT:
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing Bubbles®ni le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur les manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent faire fissurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l'un ou l'autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l'aide d'un chiffon de coton doux.
Page 3
HOT
3
34664 Rev. C
2
RP10092
Base w/ Gasket Base con Empaque Base avec Joint
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
1
RP10093
Directional Valve Assy. Ensamble de la Válvula Direccional Dérivation
7
RP13740
Vacuum Breaker Assy. Ensamble del Rompedor de Vacio Casse-Vide
6
RP14273
End Valve Assy. (Hot) Ensamble de la Válvula Final o Extrema (Caliente) Soupape d'eau Chaude
RP10098
Nuts Tuercas Écrous
5
RP14274
End Valve Assy. (Cold) Ensamble de la Válvula Final o Extrema (Fría) Soupape d'eau Froide
3
RP6060, RP6060SB
Bonnets/Bonetes/ Chapeaux
RP1740
Stem Unit Assembly Conjunto de la Unidad del Vástago Obturateur
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
4
RP10965
Base w/Gasket Base con Empaque Base avec Joint
RP9519
Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles
RP10095
Nut & Gasket Tuerca y Empaque Écrou et Joint
9
RP10094
Flexible Hose Manguera Flexible Tuyau Souple
RP24
Rod Guide Assembly (Complete) Ensamble de la Barra de Guía (Completo) Guide-Tirette (Complet)
RP5651
Complete Pop-Up Assembly Ensamble Completo de Desagüe Automático Renvoi Mécanique Complet
10
RP10089
Rosette Spray Cabeza del Rociador Ajutage
RP6146
Lift Rod Conjunto de la Vara Tirette
RP5648
Stopper Tapón Bonde
RP23060
Flange Brida Collerette
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Locknut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et Rondelle
RP12516
Strap & Screw Varilla y Tornillo Feuillard et Vis
RP12518
Spring Clip Grapa de Resorte Agrafe
RP12517
Horizontal Rod w/Clip Vara Horizontal con Grapa Tige Horizontal avec Agrafe
RP6132
Pivot Nut Tuerca Écrou
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento Pivote y Empaque Siège du Pivot et Joint
RP24097
1/4 Turn Stop Tope a un 1/4 de Giración Butée 1/4 de Tour
RP24096
Stem Unit Assembly– Brass Stem–SS Plate Ensamble de la Unidad del Vástago–Vástago Bronce– Placa de Acero Inoxidable Obturateurs–Obturateur Laiton–Plaque en Acier Inoxydable
Spray Flange Brida del rociador Bride d’ajutage
8
RP23618
Handle Insert Inserto de la manija Pièce rapportée de la poignée
RP24425
Handle Base Base de la Manija Embase de poignée
RP23634
Screw/Tornillo/Vis
RP24431
Arrow Button-Ceramic Botón con flecha-Cerámica Bouton à flèche - Céramique
RP24635(RB & SS Finishes Only) Diverter Handle Assembly Less Button
Ensamble de la manija del desviador sin Botón
Poignée de dérivation sans bouton
RP24430
Arrow Button-Brass Botón con flecha-Bronce Bouton à flèche - Laiton
Page 4
4
34664 Rev. C
Contact your distributor for handle and accent options/finishes. Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en
el tipo de manija y detalles (acentos)/acabados. Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les
garnitures et les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur.
A22
H27
H21
RP18373
RP5885
H24
H22
A24
H17
RP5885
RP18429
RP26865
RP20185
RP26865
RP20185
RP26865
H11
H25
H46
H36
RP26865
RP20185
RP20185
RP20185
RP20185
RP26865
RP26865
RP20185
RP26865
H238
RP25620
RP41896
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION (Référez-vous à la page 3.)
COUPEZ L'EAU
1. Déposer la rondelle conique supérieure de la dérivation (1) et introduire cette
dernière dans le bidet par le dessous. Remettre la rondelle conique en place. Placer le joint, puis la base (2) sur la dérivation et serrer la base jusqu'à ce qu'elle arrive à égalité du dessus de l'épaulement fileté. Serrer l'écrou inférieur. Monter la poignée (2).
2. Retirer le chapeau (3), la base et le joint (4) de la soupape d'eau froide (5).
Introduire la soupape dans le bidet par le dessous. Remettre le joint, puis la base (4) sur la soupape. Serrer la base jusqu'à ce qu'elle arrive à égalité dessus de l'épaulement fileté de la soupape. Serrer l'écrou inférieur. Placer le chapeau (3) sur la soupape et le serrer. Installer la soupape d'eau chaude (6) de la même manière. Monter les poignées.
3. Raccorder les soupapes et la dérivation au casse-vide
(7)
comme le montre
la figure. Le casse-vide doit dépasser d'au moins 6 po le niveau d'eau maximum
dans le bidet. Voir la figure A.
4.
Fixez la bride d’ajutage (8) au tuyau souple (9) et introduisez l’ensemble dans le bidet par le dessous. Tenez l’écrou sur le tuyau tout en complétant l’ajutage (10). Fixez l’autre extrémité du tuyau au robinet de dérivation (1).
5. Installer le Renvoi Mécanique.
6" Min.
6 po Min.
A.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION (Refiera a la página 3.)
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
1. Quite la arandela cónica del ensamble de la válvula direccional (1), y coloque el
ensamble desde la parte inferior del bidé. Reemplace la arandela cónica. Coloque el empaque y luego la base, (2) en la válvula direccional y apriete la base hasta que esté al ras con la parte de arriba del hombro enroscado. Apriete la tuerca inferior. Instale la manija.
2. Quite el sombrerete (3), la base y el empaque (4) del ensamble de la válvula final (fría) (5). Coloque el ensamble en el bidé desde la parte de abajo de éste. Reemplace el empaque y luego la base (4) en la válvula final, apriete la base hasta que esté al ras con la parte de arriba del hombro enroscado. Apriete la tuerca inferior. Coloque el sombrerete (3) en la válvula final y apriete. Repita los mismos pasos para la instalación del ensamble de la válvula final (caliente) (6). Instale las manijas.
3. Conecte las válvulas y la válvula direccional con el rompedor de vacio (7) como es señalado. El rompedor de vacio debe de estar un mínimo de 6" sobre el nivel de desbordamiento. Refierse a Ilustración A.
4.
Ensamble la brida del rociador (8) en la manguera flexible (9) y coloque,desde la parte inferior, el ensamble en el bidet. Sujete la tuerca en lamanguera mientras termina de ensamblar el rociador (10). Conecte el extremode la manguera a la válvula direccional (1).
5.
Installe del Desagüe Automatico.
INSTALLATION INSTRUCTIONS (Refer to page 3)
SHUT OFF WATER SUPPLIES
1. Remove upper cone washer from directional valve assembly (1), and
place assembly in bidet from bottom. Replace cone washer. Place gasket, then base, (2) on directional valve and tighten base until flush with top of threaded
shoulder.Tighten bottom nut. Install handle.
2. Remove bonnet (3), base and gasket (4) from end valve assembly (cold) (5). Place assembly in bidet from bottom. Replace gasket then base (4) on
end valve, tighten base until flush with top of threaded shoulder on valve.
Tighten bottom nut. Place bonnet (3) on end valve and tighten. Repeat same steps for installation of end valve assembly (hot) (6) Install handles.
3.
Connect the valves and directional valve to vacuum breaker (7) as shown.
See Illustration A. Vacuum breaker to be a minimum of 6" above flood level.
4.
Assemble spray flange (8) to flexible hose (9) and place assembly in bidet from bottom. Hold nut on hose while completing rosette spray assembly (10). Attach other hose end to directional valve (1).
5. Install Pop-Up Assembly.
1
RP20185
Page 5
5
34664 Rev. C
Remove stopper (1) and flange (2).
Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add Teflon
®
tape (3), replace tailpiece.
C.
B.
A.
2
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST.
F.
E.
D.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non­removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Install rod guide assembly (1). Attach horizontal rod (2) to strap (3) using clip (4). Install lift rod (5), tighten screw (6). Connect assembly to drain.
H.
G.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta Teflon
®
(3), coloque otra vez
el tubo de cola.
C.
B.
A.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
F.
E.
D.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
H.
G.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de Teflon
®
(3),
puis remettez le raccord droit en place.
C.
B.
A.
Appliquez du composé à la silicone sous la coller­ette (1). Introduisez le corps (2) dans l lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensem­ble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
F.
E.
D.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
H.
G.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
2
3
5
6
1
4
3
1
2
3
4
5
2
METAL POP-UP
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL
RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
SILICONE
Page 6
6
34664 Rev. C
1
2
3
1/2" (12.70mm) IPS 1/2 po (12.70mm) IPS
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Note: Be careful when bending the copper tubing. Kinked
tubes will void the warranty. Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
RACCORDEZ LES TUYAUX D'EAU CHAUDE ET D'EAU FROIDE :
Note - Prenez garde de pincer les tubes en les cintrant.
La garantie est nulle si les tubes ont été pincés. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre
3/8 po d.e.), ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS. Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique
(1), servez-vous des écrous de raccordement fournis (3). Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
Nota: Tenga cuidado cuando doble la tubería de cobre.
Tubos torcidos anularán la garantía. Escoja conexiones de 1/2" IPS:
(1) Tubo montante de bola (tubería de cobre 3/8" D.E.) (2) Conexión I.P.S. de 1/2" para llaves
Utilice las tuercas de acoplamiento incluídas (3) con los tubos montantes de bola (1). Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
INSTALL HANDLES:
If you are installing cross or lever handles, be sure to install the retention screws (1) into the stems prior to installing the handles.
INSTALE LAS MANIJAS:
Si usted está instalando manijas en forma de cruz o palanca, asegúrese de instalar el tornillos de retención (1) dentro de la espigas antes de instalar la manijas.
POSEZ LES POIGNÉES:
Si les poignées sont crufivormes ou s’il s’agit de manettes, assurez-vous de poser la vis de retenue (1) dans la tige avant de poser la poignée ou la manettes.
3
4
1
Page 7
7
34664 Rev. C
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Check to be sure the diverter valve (center handle) is in the rim feed
position (turned fully clockwise).
2. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
3. To divert water to the rosette spray, slowly turn diverter valve (center
handle) counter-clockwise.
4. To fill bowl, pull up on pop-up knob.
TO SHUT OFF BIDET
1. Turn diverter valve (center handle) clockwise to the rim feed position.
2. Turn off hot and cold water.
IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE SHOULD ALWAYS BE LEFT IN
THE “RIM FEED” POSITION WHEN THE BIDET IS NOT IN USE.
5
FLUSH YOUR SYSTEM
After connections have been made, turn diverter valve (center handle) clockwise to the rim feed position. Flow hot and cold water for one minute each to flush any debris from lines.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
PURGEZ L’INSTALLATION
Raccorder les conduites d'eau, puis tourner la poignée de la dérivation (au centre) dans le sens horaire jusqu'à la position «d'écoulement sur le rebord». Laisser couler l'eau chaude et l'eau froide pendant une minute pour évacuer les corps étrangers des conduites.
Important : le fait de laisser couler l'eau permet d'évac­uer les corps étrangers qui pourraient abîmer les com­posants internes du robinet.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites aux flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
DEJE CORRER EL AGUA POR LAS TUBERÍAS
Haga las conexiones a las líneas de agua; después que haya hecho las conexiones, gire la válvula desviadora (la manijas en el centro) en sentido del reloj o hacia la derecha al margen de alimentación de agua. Deje correr el agua caliente y la fría por un minuto cada una, para limpiar las líneas de cualquier escombro.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pueda causar daño a las partes internas.
Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
MODE D'EMPLOI
1. Régler la dérivation (poignée centrale) à la position «d'écoulement sur le
rebord» (au maximum dans le sens horaire).
2. Ouvrir les soupapes d'eau froide et d'eau chaude et les régler pour obtenir
la température voulue.
3. Pour faire s'écouler l'eau par l'ajutage, tourner lentement la poignée de la
dérivation (au centre) dans le sens antihoraire.
4. Pour remplir le bidet, tirer sur le bouton de la tirette.
FERMETURE DU ROBINET
1. Tourner la poignée de la dérivation (au centre) dans le sens horaire jusqu'à
la position «d'écoulement sur le rebord».
2. Fermer les soupapes d'eau chaude et d'eau froide. IMPORTANT : TOUJOURS LAISSER LE ROBINET DE DÉRIVATION À LA
POSITION «D'ÉCOULEMENT SUR LE REBORD» LORSQUE LE BIDET EST INUTILISÉ.
INSTRUCCIONES PARA OPERACION
1. Asegúrese de que la válvula desviadora (la manija del centro) esté en la
posición al margen de alimentación de agua (girada completamente en dirección del sentido del reloj o sea, a su derecha).
2. Abra las válvulas de agua fría y caliente y ajuste a la temperatura deseada.
3. Para desviar el agua a la cabeza con rociador, lentamente gire la válvula
desviadora (la manija del centro) en sentido contrario al reloj, o sea, hacia su izquierda.
4. Para llenar el bidé, hale hacia arriba la perilla del desagüe automático.
PARA CERRAR EL BIDE
1. Gire la válvula desviadora (la manija del centro) en sentido del reloj o sea a
su derecha a la posición al margen de alimentación de agua.
2. Cierre el agua caliente y la fría.
IMPORTANTE: LA VALVULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE DE DEJARSE
A LA POSICION AL "MARGEN DE ALIMENTACION" CUANDO EL BIDE NO ESTA EN USO.
Page 8
8
34664 Rev. C
2
3
2
1
1
MAINTENANCE
Bidet leaks from Rosette Spray:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Seats & Springs (1).
*
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Stem Unit Assembly (2).
*
If Bidet exhibits very low flow:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean Seats and Springs (1) of any debris.
*
*
I
nstall stems (2) and 1/4 turn stops (3) correctly for proper handle
rotation.
Note: Not all models require 1/4 turn stop.
MANTENIMIENTO
La Bide tiene fugas de agua en la salida: CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace los Asientos y Resortes (1).
*
Si la fuga de agua persiste: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Conjunto de la Unidad del Vástago (2).
*
Si la Bide exhibe flujo de agua muy bajo:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie los Asientos y Resortes (1) de cualquier escombro.
*
*
I
nstale las espigas (2) y topes a un 1/4 de giración (3) correcta-
mente para una rotación apropiada de la manija.
Nota: No todos los
modelos requieren un mecanismo de parada a un 1/4 de giracíon.
ENTRETIEN
Bidet fuit par la sortie ajutage : COUPER L’EAU. Remplacer les sièges et
les ressorts (1).
*
Bidet continue à fuir : COUPER L’EAU. Remplacer la cartouche (2).
*
Si le débit du robinet est très faible :
COUPEZ L'EAU. Enlevez tout dépôt aux sièges et aux ressorts (1).
*
*M
ontez les obturateurs (2) et butées 1/4 de tour (3) pour que les
poignées tournent dans le bon sens.
Note : La butée 1/4 de tour
n'est pas requise sur tous les modèles.
Loading...