Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/registerme
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info,
visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
109015
1 HANDLE BATHROOM FAUCETS
GRIFOS PARA BAÑOS DE 1 MANIJA
ROBINETS DE SALLE DE BAIN À 1 MANETTE
1-800-345-3358
?
www.deltafaucet.com/service-parts
Read all instructions prior to installation.
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury,
property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for
product failure due to improper installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a
una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des
blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage
de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise
installation.
CAUTION
!
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Model number located here.
Número de modelo ubicado aquí.
Numéro de modèle situé ici.
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its
finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives
or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot
dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado
es sumamente durable, puede ser afectado por agentes
de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement
durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1 06/08/2021 Rev E
3/32”
or
1/8”
Page 2
1
SINGLE HOLE MOUNT INSTALLATIONS
1
INSTALACIONES EN UN FREGADERO DE UN AGUJERO
INSTALLATIONS DANS UN LAVABO À UN TROU
3
2
4
Slide single hole gasket (1) up over tubes and mounting stud. Slide tubes down through
mounting hole and position faucet assembly on sink. Option: If surface is uneven, use silicone under the gasket. Place metal bracket (2) over mounting stud (3) under sink. Secure
with mounting nut / wrench (4).
Deslice el empaque para un orificio (1) sobre los tubos y el perno de montaje. Deslice los
tubos hacia abajo por el orificio de montaje y coloque el grifo en el lavamanos. Opcional: si la superficie es desigual, aplique sellador de silicona debajo del empaque/junta.
Coloque el soporte de metal (2) sobre el perno de montaje (3) debajo del fregadero. Fije la
válvula apretando la tuerca de montaje con una llave (4).
Glissez le joint plat à un trou (1) sur les tubes et le goujon de montage. Par le dessus,
introduisez les tubes dans le trou de montage et positionnez le robinet sur le lavabo.
Facultatif : Si la surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint plat. Placez le support en métal (2) sur le goujon de montage (3) sous le
lavabo. Fixez le robinet en serrant l’écrou de montage avec une clé (4).
A
OPTIONAL - ESCUTCHEON INSTALLATIONS - YOUR INSTALL MAY BE ONE
OF THE TWO STEPS SHOWN BELOW
OPCIONAL: INSTALACIONES EN UNA PLACA DE GRIFO: UNO DE LOS
DOS PASOS A CONTINUACIÓN PUEDE APLICARSE EN SU INSTALACIÓN
1
2
4
3
5
4
1
2
6
3
FACULTATIF – INSTALLATIONS DANS UN LAVABO PLAQUE DE FINITION
- L’UNE DES DEUX ÉTAPES CI-DESSOUS PEUT S’APPLIQUER À VOTRE
INSTALLATION
Slide escutcheon (1) and 3 hole gasket (2) up over tubes and mounting stud. Note: Certain models
have adhesive on top of 3 hole gasket (2). Remove cover and stick to bottom of escutcheon
(1) during installation. Foam gasket (A) is not required. Slide tubes down through mounting hole and position faucet, escutcheon and gasket on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under
the gasket. Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink. Secure with mounting nut /
wrench (5).
Deslice la placa de cubierta (1) y la junta plana de 3 orificios (2) sobre los tubos y el perno de
montaje. Nota: Algunos modelos tienen adhesivo sobre del empaque de 3 orificios (2).
Durante la instalación, retire la cubierta y péguela a la parte inferior de la placa de cubierta
(1). No se requiere empaque (A). Desde arriba, inserte los tubos en el orificio de montaje, luego coloque el grifo, la placa de cubierta y el empaque en el lavamanos. Opcional: si la superficie del
lavamanos es irregular, aplique sellador de silicona debajo del empaque. Coloque el soporte
de metal (3) en el perno de montaje (4) debajo del lavamanos. Asegure la válvula apretando la
tuerca de montaje con una llave (5).
Glissez la plaque de finition (1) et le joint plat à 3 trous (2) sur les tubes et le goujon de montage. Note :
Sur certains modèles, le dessus du joint plat à 3 trous comporte un adhésif (2). Retirez la pellicule
et collez le joint au fond de la plaque de finition (1) pendant l’installation. Le joint plat (A) n’est
pas requis. Par le dessus, introduisez les tubes dans le trou de montage, puis positionnez le robinet,
la plaque de finition et le joint plat sur le lavabo. Facultatif : Si la surface du lavabo est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint plat. Placez le support en métal (3) sur
le goujon de montage (4) sous le lavabo. Fixez le robinet en serrant l’écrou de montage avec une clé (5).
Slide escutcheon (1), base (2) and 3 hole gasket (3) up over tubes and mounting stud of faucet.
Note: Certain models have adhesive to top of 3 hole gasket (3). Remove cover and stick
to bottom of escutcheon (1) during installation. Foam gasket (4) is not required for 3 hole mounting. Slide tubes down through mounting hole and position faucet on sink. Option: If sink
is uneven, use silicone under the gasket. Place metal bracket (5) over mounting stud (6)
under sink. Secure with mounting nut / wrench (7).
Deslice el chapetón (1), empaque de agujero base (2) y 3 (3) hacia arriba sobre tubos y perno de
montaje del grifo. Nota: Algunos modelos tienen adhesivo sobre del empaque de 3 orificios
(3). Durante la instalación, retire la cubierta y péguela a la parte inferior de la placa de
cubierta (1). Junta (4) no es necesaria para el montaje de orificio 3. Deslice las tuberías hacia
abajo por el agujero de la instalación y coloque la llave de agua, la chapa y el empaque en el
lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo del empaque.
Coloque el soporte de metal (5) sobre el perno de instalación (6) por debajo del lavamanos. Fije con la
tuerca de instalación / la llave de tuercas (7).
Glisser l’écusson (1), le joint de base (2) et 3 trous (3) vers le haut plus de tubes et de la tige de
fixation du robinet. Note : Sur certains modèles, le dessus du joint plat à 3 trous comporte
5
7
2 109015 Rev. E
un adhésif (3). Retirez la pellicule et collez le joint au fond de la plaque de finition (1)
pendant l’installation. Joint (4) n’est pas nécessaire pour le montage de trou 3. Par le haut,
introduisez les tubes dans le trou de montage et positionnez le robinet, la plaque de finition et
le joint sur l’évier. Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (7).
Placez le support en métal (5) sur le goujon de montage (6) sous l’évier.
Page 3
2
A.
B.
1
OR
2
3
1
3
4
Standard Connections
A.
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow
instructions for proper installation. Failure to
follow these instructions may result in risk
of property damage caused by leaking at this
connection. Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it
feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with
a wrench. Repeat for other tube. Turn on water,
examine for leaks.
Conexiones Estándares
A.
AVISO
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad,
siga las instrucciones para una instalación
adecuada. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en arriesgar
dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías
ni otros selladores en las conexiones de las
líneas de agua.
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
acce Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”compresión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la
curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4).
Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego
apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con
una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra
el agua, examine para detectar fugas.
O
OU
Custom Fit Connections
B.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too
long and must be shorter to create an acceptable installation,
be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting
the supply tubing the installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is
not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal
sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the
plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free
joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules)
supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions
found in and included in this document for more information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto
supply valve connection (2) to prevent cross-threading. Turn nut until
Conexiones Especiales
B.
AVISO
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave
de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear
una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y
planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es
responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos
o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO
use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque
(suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito
plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear
una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de
suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de
instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen
en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C).
Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
2
it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a
wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine
for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and
plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing.
(B) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que
se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2
vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea
de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de
no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de
suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la
unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de
agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de
3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos)
suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para
sellar con tubería PEX.
Branchements Standard
A.
AVIS
Pour prévenir les risques de dommages
matériels, respectez les instructions
d’installation. L’omission de respecter ces
instructions pourrait entraîner des dommages
matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de cette
conduite d’eau.
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords
d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce
robinet est muni de raccords (1) à compression de
3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long. Note : Le
diamètre de cintrage recommandé est de 8 po. Fixez
l’écrou en métal (3) au raccord du robinet d’alimentation
(4). Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé, puis
faites au moins 2 tours supplémentaires avec une clé.
Installez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
3 109015 Rev. E
Branchements Spéciaux
B.
AVIS
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une
installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le
coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la
réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute
responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop
court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat
(fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique
(virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de
cette conduite d’eau.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons
en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se
trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné
perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter la section du présent document qui traite
de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (C). Amorcez
l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (B) pour ne
pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation
de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et
vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en
plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer
l’étanchéité avec un tube en PEX.
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in
disconnection and possible water damage.
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other
supply line. Turn on water, examine for leaks.
AVISO
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca
por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine para detectar fugas
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo
para encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
NOTE:
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour
faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit
toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
4 109015 Rev. E
Page 5
3
FOR MODELS SUPPLIED WITH A SWING CLIP
PARA MODELOS SUMINISTRADOS CON CLIP GIRATORIO
MODÈLES LIVRÉS AVEC UNE AGRAFE
2
1
2
Connect outlet tube (1) to spout tube (2) swing clip (3) into place. Pull on
tube (1) to ensure it is firmly attached.
3
Conecte el tubo de salida (1) al tubo del surtidor (2) y coloque el clip (3) en
1
su lugar. Hale el tubo (1) para asegurarse de que esté bien sujeto.
Raccordez le tube de sortie (1) au tube du bec (2) avec l’agrafe (3). Tirez
sur le tube (1) pour vous assurer qu’il est bien fixé.
3
3
2
1
4
SELECT ONE OF THE INSTALLATIONS PROVIDED BASED ON YOUR TYPE OF DRAIN.
(REFER TO INSTALLATIONS FOUND ON PAGE 6)
SI SU GRIFO DE BAÑO TIENE UN DESAGÜE AUTOMÁTICO O FILTRO DE REJILLA,
SELECCIONE UNO DE LOS MÉTODOS DE INSTALACIÓN SEGÚN EL TIPO DE
REFERENCIA. (CONSULTE LOS MÉTODOS DE INSTALACIÓN DESCRITOS EN LAS
PÁGINA 6.)
SI VOTRE ROBINET DE SALLE DE BAIN EST MUNI D’UN RENVOI MÉCANIQUE OU
D’UNE CRÉPINE, SÉLECTIONNEZ UNE DES MÉTHODES D’INSTALLATION SELON LE
TYPE DE RENVOI. (REPORTEZ-VOUS AUX MÉTHODES D’INSTALLATION DÉCRITES
AUX PAGE 6.)
5 109015 Rev. E
IF YOUR BATHROOM FAUCET WAS SUPPLIED WITH A POP-UP OR GRID STRAINER,
Page 6
A.
B.
1
A.
1
1
B.
3
2
2
1
C.
E
N
SILICO
1
2
D.
1
Grid Strainer Installation
A. Remove grid ange (1). Screw nut and washer (2) down as far as
possible. Push gasket (3) down to nut and washer.
B. Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads.
Replace tailpiece.
C. Apply silicone sealant to underside of grid ange (1). Insert grid
strainer assembly (2) up through bottom of lavatory. Screw grid
ange back on and secure.
D. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket
nut and washer (1). DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE
TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN.
REMOVE EXCESS SEALANT. Connect assembly to drain.
Instalación de la Rejilla Coladora
A. Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más
posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela.
B. Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta plomero (2) a las roscas. Coloque otra
vez el tubo de cola.
C. Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1).
Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arriba por debajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo.
D. Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del
drenaje, y je la tuerca del empaque y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA
O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE
SELLADOR. Conecte el ensamble al desagüe.
Installation de la crépine
A. Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou avec la rondelle (2) autant
ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle.
B. Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban de plomberie (2)
sur les ltets. Remettez le raccord en place.
C. Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la
crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orice par le dessous du lavabo.
Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.
D. Tirez la crépine vers le bas dans l’orice et vissez l’écrou contre la rondelle et
le joint (1). D’ÉTANE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT
L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON
EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP. Fixez
l’ensemble au renvoi.
3
2
2
3
C.
Push Pop-up Installation
A. Remove Stopper (1) rotate 90° and then pull upwards. Remove the gasket,
seal and nut (2) from the assembly. Remove drain (3).
B. Apply silicone sealant to the underside of the ange before installation into
sink. Slide drain (3) through sink hole. Insert seal (2) and secure with nut (2)
from underneath the sink. Note: Ensure correct orientation of seal (2).
Do not turn drain (3) while tightening nut (2) or sealant may not seal drain.
Remove excess sealant. Press stopper (1) downward into drain (3) and rotate
90° and then pull upwards.
C. Connect assembly to drain.
Instalación del desagüe automático a presión
A. Retire el tapón (1), gírelo 90° y luego hale hacia arriba. Retire el empaque, el
sello y la tuerca (2) del conjunto. Retire el desagüe (3).
B. Aplique sellador de silicona en la parte inferior de la brida antes de instalarlo
en el fregadero. Deslice el desagüe (3) a través del oricio del fregadero.
Inserte el sello (2) y asegúrelo con la tuerca (2) desde debajo del fregadero.
Nota: Asegure la orientación correcta del sello (2). No gire el drenaje (3)
mientras aprieta la tuerca (2) o el sellador no sellará el drenaje. Elimine el exceso de sellador. Presione el tapón (1) hacia abajo en el desagüe (3) y gírelo
90° y luego hale hacia arriba.
C. Conecte el ensamble al drenaje.
Installation du renvoi mécanique à poussoir
A. Retirez l’obturateur (1) en le tournant de 90 °, puis en le tirant vers le haut.
Retirez le joint plat, la garniture d’étanchéité et l’écrou (2) de l’ensemble.
Déposez le renvoi (3).
B. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la collerette avant
l’installation dans la cuvette. Introduisez le renvoi (3) dans le trou de la
cuvette. Introduisez la garni ture d’étanchéité (2) et xez-la avec l’écrou (2)
par-dessous la cuvette. Note : Assurez-vous de l’orientation correcte du
joint (2). Évitez de tourner le renvoi (3) pendant que vous serrez l’écrou (2),
autrement le composé à la silicone pourra ne pas étancher le renvoi. Enlevez
le composé d’étanchéité en trop. Enfoncez l’obturateur (1) dans le renvoi (3),
puis tournez-le de 90° et tirez-le vers le haut.
C. Raccordez l’ensemble au renvoi
6 109015 Rev. E
Page 7
5
6
1
2
3
1
1
Turn on hot and cold water supplies (1) and check all
connections at arrows for leaks. Retighten if necessary,
but do not overtighten.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1) y examine
todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay
filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide
(1) et
vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez
garde de trop les serrer.
Color indicator ring can be installed by following the steps below.
Remove handle (1) and bonnet cap (2) without using tools by pulling
straight off. Insert indicator ring (3). Reinstall bonnet cap (2) and handle (1) by
snapping them downward.
Caution: Use of tools or removing by prying will damage the faucet.
Puede instalar el aro indicador de color siguiendo los siguientes pasos a
continuación.
Retire la manija (1) y la tuerca de cuello (2) sin usar herramientas tirando
hacia afuera. Inserte el anillo indicador (3). Vuelva a instalar la tuerca de cuello
(2) y la manija (1) encajándolos hacia abajo.
Precaución: El uso de herramientas o la extracción palanqueada dañará el
grifo.
L’anneau indicateur de couleur peut être installé de la manière indiquée
ci-dessous.
Déposez la manette (1) et le chapeau (2) sans utiliser d’outils en tirant tout
droit. Insérez l’anneau indicateur (3). Reposez le chapeau (2) et la manette (1) en
exerçant une pression vers le bas sur ceux-ci.
Attention : L’utilisation d’outils ou d’un effet de levier pour la dépose
endommagera le robinet.
7 109015 Rev. E
Page 8
Maintenance / Mantenimiento / Entretien
3
1
2
12
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean aerator.
NOTE: Not all models are supplied with wrench & aerator.
Refer to STEP 3 of installation instructions to flush debris at the outlet.
Clean and reinstall the flow restrictor (12) and screen (13). Applies only to models
supplied with a swing clip connection.
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (6). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* Do not overtighten
bonnet nut (5).
Si la llave de agua presenta un flujo muy bajo:
A. Retire el aireador (1) con la llave inglesa proporcionada (2) y limpie el aireador.
Nota: No todos los modelos incluyen un llave inglesa y un aireador.
Vea el PASO 3 de las instrucciones de instalación para eliminar la suciedad en la
salida del tubo. Limpie y vuelva a instalar el limitador de flujo (12) y la rejilla (13). Se
aplica solo a los modelos suministrados con una conexión de clip giratorio.
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula (6). Al
reinstalar las piezas, asegúrese de que la tuerca tapa (5) esté bien apretada usando
una llave. * No apriete la tuerca tapa (5) demasiado.
13
4
4
5
6
If faucet leaks from under handle:
Remove handle (3) by pulling straight off, be careful not to use a tool or other
instrument that could damage the handle finish. Remove trim cap (4). Using a wrench
ensure bonnet nut (5) is tight*.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (6). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (6). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely
with a wrench.*
* CAUTION: Securely tighten the bonnet nut (5) using a 7/8” socket or box
wrench, being careful to not damage the nut (30-40 in-lbs of torque is all that is
required to tighten the nut, which feels like applying 3 lbs of force to a 12” long
wrench). Do not use pliers.
6
5
3
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (6). There are no repairable parts inside.
Si la llave de agua gotea por debajo de la manija:
Retire la manija (3) halando hacia tirando hacia afuera, tenga cuidado de no utilizar
una herramienta u otro instrumento que pueda dañar el acabado de la manija. Retire
la tapa de guarnición (4). Con una llave, asegúrese de que la tuerca tapa (5) esté
apretada *.
Si la fuga persiste–CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Reemplace la válvula de
cartucho (6). Al reinstalar piezas, asegúrese con una llave inglesa que la tuerca tapa (5)
esté bien apretada. *
Si la llave de agua gotea de la salida del surtidor–CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (6). Al reinstalar las piezas, asegúrese con
una llave inglesa que la tuerca tapa (5) esté bien apretada. *
* AVISO: Apriete firmemente la tuerca del bonete (5) con una llave de tubo o de
caja de 7/8 ”, teniendo cuidado de no dañar la tuerca (30-40 po. -lbs de torque es
todo lo que se requiere para apretar la tuerca, que se siente como aplicar 3 lbs de
fuerza a una llave de 12 ”de largo). No utilice pinzas.
Nota: No intente desmontar el cartucho (6). No hay piezas reparables en el interior.
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez l’aérateur.
NOTE : Les modèles ne sont pas tous livrés avec une clé et un aérateur.
• Consultez l’ÉTAPE 3 des instructions d’installation pour évacuer les corps étrangers
par la sortie. Nettoyez le limiteur de débit (12) et le filtre en toile métallique (13), puis
reposez-les. Ces instructions s’appliquent uniquement aux modèles muni d’un raccord
agrafé.
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de soupape
(6). Lorsque vous réinstallez les pièces, prenez soin de bien serrer l’écrou-chapeau (5)
avec une clé.* Évitez de serrer l’écrou-chapeau (5) excessivement.
Si le robinet fuit sous la manette :
Déposez la manette (3) en la tirant tout droit. Évitez d’utiliser un outil ou un autre
instrument qui pourrait abîmer le ni de la manette. Enlevez le capuchon de nition (4).
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré*.
Si la fuite persiste – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la
cartouche de soupape (6). Lorsque vous réinstallez les pièces, assurez-vous que
l’écrou-chapeau (5) est bien serré avec une clé.*
Si le robinet fuit par le bec –FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez
la cartouche de soupape (6). Lorsque vous réinstallez les pièces, assurez-vous que
l’écrou-chapeau (5) est bien serré avec une clé.*
* ATTENTION :Serrez fermement l’écrou de chapeau (5) à l’aide d’une clé à douille
de 7/8 po ou d’une clé polygonale, en prenant soin de ne pas endommager l’écrou
(30-40 po -lbs de couple est tout ce qui est nécessaire pour serrer l’écrou, ce qui
donne l’impression d’appliquer une force de 3 lb à une clé longue de 12 pouces).
N’utilisez pas de pinces.
Note : Ne tentez pas de démonter la cartouche (6). Elle ne renferme pas de pièces
réparables.
8 109015 Rev. E
Page 9
9 109015 Rev. E
Page 10
10 109015 Rev. E
Page 11
11 109015 Rev. E
Page 12
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers
are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for
multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial applications, in each case from the date of original pur
chase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet from an authorized
Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or
leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The
following installations are not considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the
5-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay
location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care
living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta
parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of these Delta
chaser to be free from defects in material and workmanship for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers,
the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta
are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of
original purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above),
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement
is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless
otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet
Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the
product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be
obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of
original purchase):
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® com-
prados de vendedores autorizados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente
instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares
(apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de
compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor
autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como
en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apar
tamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están
excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instala
ciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro
educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda asistida
o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta
recertificados Delta
®
Delta
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a
partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta
vendedores autorizados por Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación
durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No
se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable
(como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el
servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no
autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet
Company no es responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el
uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incorrecta,
incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. Delta Faucet Company recomienda el uso de los ser
vicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use solo piezas de repuesto
genuinas Delta
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se
pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado
(favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des
vendeurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au
premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En
ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales
et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la
présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un acheteur
qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble indivi
duel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou
d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales
et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans
un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’héberge
ment (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte
ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta
Delta®. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta
contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier
acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est
d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta
deurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garan
tie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-des
sus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix
d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des
vendeurs non autorisés, la présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette
restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou
la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une
usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins
autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de
maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage
et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358)
ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le
12 106357 Rev. C
numéro de modèle et la date d’achat).
®
Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All
®
®
. Todas las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados
®
.
. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos
®
. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés
®
Recertified faucets are warranted to the original consumer pur-
®
faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sellers
®
replacement parts.
Limited Warranty on Delta® Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Services St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty
claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta
from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta
America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER
IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow
the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO
THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO
REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE
TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT
FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED
INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND
CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are
intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/
province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.
deltafaucet.com.
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
compradas de deltafaucet.com o
Garantie limitée des robinets Delta
®
sont protégés
®
qui ont été achetés chez des ven-
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Services St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los
reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de
-
®
Delta
comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e
instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no
permiten las limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL
ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo
Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO
SE HACE RESPONSABLE, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR
PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET
COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN
EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los resi
dentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por
las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/
provincia a estado/provincia.
-
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte
nuestras Preguntas Frecuentes Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Services St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
-
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu
de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta
de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit
de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE
QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le
Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mention
nées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET
COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS
(Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU
PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ
À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS
PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES
QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION
D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS
LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New
Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État
du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon l’État ou la province.
®
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
®
authentiques.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée
ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
®
®
faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of