Delta CBKB2178 Owner Manual

Page 1
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO: Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente , asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
Page 2
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet.
heater or inlet is changed, the setting on these valves Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes.
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed!
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe­eau près du bouton de réglage de température.
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables.
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié!
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
être modié manuellement!
En cas de modication du réglage de température du chauffe-eau
Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
13 / 14 / 24 Series
WARNING:
If the temperature setting of the hot water
AVISO:
ATTENTION :
En cas de modification du réglage de
17 / 27 Series
must be adjusted manually!
If the temperature setting of
Consult the
Si
El no reajustar
Consulte con su hoja de
Si le réglage de la soupape n’est
17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/ shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like.
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been
set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.
Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que
controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par con séquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau.
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie.
Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modication du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez
vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le
réglage.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series
WARNING
They may not provide protection from hot water burns when
AVISO:
AVERTISSEMENT:
Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage
17 / 27 Series 17T / 27T Series
Estas pueden
Page 3
MultiChoice® Valve Trim Installation Instructions
Owners Manual
17 Series
Write purchased model number here.
You May Need
L
O
F
N
E
T
Table of Contents:
Warranties ...............................................................................  Page 2
Installation Instructions ...........................................................  Pages   3 - 8
Clean and care.........................................................................  Page 9
Maintenance ............................................................................ Page 9
Cartridge Summary Reference Sheet .....................................   Page 9
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1/ CSA B125.1 and ASSE 1016 (Type -P- or -T-). CAUTION:
installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions.
unsure how to properly make these adjustments
please refer to page 7
us at
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
01/07/2019 1
This system/device must be set by the
If you or the owner/user are
and if still uncertain, call
1-800-345-DELTA.
adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater.
Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference. WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
Leave this
102477 Rev. A
102477
Page 4
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and
Limited Warranty on Delta® Faucets
batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for multi-family residential (apartments and condomini­ums) and five (5) years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies. What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the
purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reason­able wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applica­ble care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and
replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: Delta Faucet CompanyProduct Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Attention: Customer Solutions
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
®
replacement parts.
®
faucet are
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the above limitations and exclu­sions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original
Delta HDF Limited Warranty
consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for a period of ve (5) years. This warranty is
made to the original consumer purchaser and shall be
effective from date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the
part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS
WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE
FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
www.deltafaucet.com
102477 Rev. A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO
THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES
AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIALDAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of replacement parts other than genuine Delta parts.
© 2019 Delta Faucet Company
2
Page 5
Cartridge Installation
1
Installation
A.
4
5
3
2
1
Turn off water supplies.
cover (1), bonnet nut (2) and test cap (3)
from the body. If this is not a thin wall
mounting, the entire plasterguard (4) may be removed. If screen (5) is in place,
remove before installing cartridge.
Remove
C.
B.
1
2
Insert adapter assembly (1) into valve
body. Make sure the adapter assembly is correctly positioned and is pressed all the way down inside body. Remove the
retainer (2) from the adapter.
Back to back Installation
2
2
Rotate cartridge (1) so the words “HOT SIDE” (2) appear on the left. Insert
cartridge assembly into valve body.
Make sure the key (3) on the cartridge is
fully engaged with the slot in the brass
body (4). Slide bonnet nut (5) over the
cartridge and thread onto the body. Hand tighten securely.
Normal Installation
1
3
5
4
(changes not required)
Reverse Installation
3
Cold
1
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left): Rotate cartridge (1) so the words “HOT SIDE” (2)
appear on the right. Install the cartridge making sure that the key is fully engaged
with the slot in the brass body (See step C). Slide bonnet nut (3) over the cartridge and
thread onto the body. Hand tighten securely.
3
Hot
102477 Rev. A
Page 6
Installation
58045
Showerhead and Tub Spout Installation
2
A.
2
4
1
3
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
outlet (1) to shower arm (2) with proper ttings. To prevent damage to nish on shower arm, insert wall end of shower arm into shower ange (3) before screwing arm into riser connection. Thread showerhead (4) onto
shower arm. Apply plumber tape to pipe threads on both ends. Do not overtighten showerhead.
Connect top
B.
B.
58045
4
2
1
3
58065
4
3
To combine the two showers, insert the top tab (1) on the handshower into the slot (2) of
58045:
B.
the showerhead. Push the handshower into the showerhead until the two parts snap together.
To combine the two showers, push the handshower into the showerhead, then pull down
58065:
on the handshower until locked with the showerhead. If the showerhead moves when removing the handshower, hand tighten the connection between the showerhead and the shower arm.
To change spray modes, turn the lever (3) left or right to the desired setting. Turn knob (4) to
change between showerhead only, showerhead and handshower or handshower only.
102477 Rev. A
4
Page 7
Installation
Showerhead and Tub Spout Installation
2
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
Refer to the installation instructions supplied with your spout. Do not connect deck mount spouts to
in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not use PEX tubing for tub spout drop.
C-1
C-2
C-3
2
1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm)
3
1 2
Slip-On Installation
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the
copper tube, the end must be chamfered free of
burrs to prevent cutting or nicking O-ring inside the spout. Slide spout over copper tube ush with the nished tub or wall surface. Tighten set screw (2), but do not overtighten.
1
Iron Pipe Installation
Install threaded pipe nipple (1) to extend past nished wall. Apply plumber tape to threads on
pipe nipple and screw on tub spout.
1
Iron Pipe Installation Installation of easy-on universal tub spout
Install pipe nipple so that end of nipple projects out
from nished wall surface 1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm).
Apply plumber tape or pipe dope to pipe threads.
Hand tighten adapter (1) onto pipe nipple (2). Finish
tightening with standard pipe wrench until a positive seal is implemented. Take care not to damage
O-Ring (3) groove. Back of adapter (1) must not project more than 1" (25 mm) from nished wall
surface.
Hand tighten tub spout onto adapter (1) taking care not to damage the O-Ring (3).
C-4
Copper Sweat Installation
1
3
2
Remove O-ring (1) from adapter (2). Solder
adapter to tube taking care to keep solder away
from O-ring groove. CAUTION: NO SOLDER PERMITTED ON OUTSIDE DIAMETER OF ADAPTER ADJACENT TO O-RING GROOVE. Cut off tube (3) and replace O-ring on groove of
brass adapter. Thread tub/spout onto adapter,
taking care not to damage O-ring, and hand tighten until spout is rmly against nished wall
and all slack is taken up behind wall.
5
102477 Rev. A
Page 8
Installation
Trim Installation
3
A.
2
1
3
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as
a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut. Slide the sleeve
(3) over the cartridge, body and O-ring.
Ensure sleeve is properly positioned over the front of cartridge.
C.
B.
5
4
2
1
Escutcheon Installation for Models T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 & T17467.
6
5
7
9
8
3
8
1
Install volume control handle (1) with lever
to the right, then turn to the on position. DO NOT SECURE WITH SCREW.
102477 Rev. A
Secure the escutcheon (1) and backplate (2) (if your model has one) to the bracket (3) using the 2 screws provided (4). Do not overtighten
escutcheon screws.
Cassidy models T17097, T17297 & T17497:
Thread the cover (5) onto the escutcheon (1).
For models T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 & T17467:
Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws provided (6). Install escutcheon (7)
by placing it over the bracket as shown and
rotating it to lock the tabs (8). Secure the escut­cheon to the bracket using set screw (9).
6
If you are installing the
Page 9
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
4
Installation
A.
1
Place the temperature control knob (1) on
volume handle and rotate to the mixed
(if required). DO NOT SECURE WITH
SCREW. Turn on water supplies; let the run until both hot and cold water is as hot/
as possible. Place thermometer in a plastic
tumbler, and hold the tumbler in the water stream. Record the temperature reading.
position
water
cold
C-1
1
2
3
Secure temperature control knob (1) with screw (2). snap on temperature control cover (3) with side snaps onto knob (1).
C-2
1
5
2
4
Secure temperature control knob (1) with screw (2). Hook (3) front of temperature control cover (4) onto knob (1) before engaging rear snap (5).
3
B.
1
Hotter
Colder
If the water temperature is above 120°F,
remove the temperature control knob (1) and rotate the limit stop (2) clockwise one tooth for every 4°F - 6°F (approximate)
change in temperature. If water temperature is cooler than desired, rotate the limit stop counterclockwise.
IMPORTANT:
Rotational Limit Stop (the Limiter) is that
position that restricts the rotation of the stem the most and is at the maximum clockwise setting. According to industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting from the valve is 120 in your local area. The Rotational Limit Stop may need to be readjusted if the inlet water temperature changes. For instance, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. Typical temperature for a comfortable bath or shower is between 90o–110o F.
The rst position of the
o
F. This temperature may vary
2
7
102477 Rev. A
Page 10
Installation
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
4
C-3
15
16
17
Place volume handle (11) onto cartridge. Seat stop (13) into volume handle, place adapter (14) into handle and tighten screw (15). Thread cover (12) onto handle. Place temperature handle assembly (16) onto cartridge and drive set screw (17).
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point
5
showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check valves on both
supply lines to prevent possible injury.
13
14
11
12
102477 Rev. A
8
Page 11
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge
RP46463 or RP32104 See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the
installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
®
Warning: Scrubbing Bubbles Cleaner and Lysol Cleaner must not be used on the clear knob
handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
Remove seats and springs and replace.
Place the largest diameter of the spring into the seat pocket rst and then press the tapered end
of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following instructions given in 1 above.
3. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
®
Basin Tub and Tile
Bathroom
Cartridge Summary Reference Sheet
Units shipped in March
2006 and after.
17 1700
4/11/2017
Grey Upper Cap
V Notch
Adapter
Shorter Tab Longer Tab
Order RP46463 to Replace Cartridge.
9
Units shipped before
March 2006.
White Upper Cap
Square Notch
Order RP32104 to Replace Cartridge.
102477 Rev. A
Page 12
Instrucciones para la
F
L
Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice
Manual para los Propietarios
17 Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
O
N
E
T
Contenido:
Garantías ................................................................................. Page 2
Instrucciones de Instalación .................................................... Pages 3 - 8
Limpieza y Cuidado de su Liave .............................................. Page 9
Mantenimiento .......................................................................... Page 9
Hoja resumen de referencia para el cartucho ...........................Page 9
®
Para las piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016 (Type -P- or -T-). ADVERTENCIA:
este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor
reérase al Página 7
llámenos al Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de lacompañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
102477 Rev. A
El instalador debe apostar
1-800-345-DELTA.
y si todavía no está seguro,
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y aplicar o jar la etiqueta al
dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional la temperatura no está apropiadamente jo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del gua de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría.
1
Page 13
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta® Faucet están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares (apartamentos y condominios) y cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que dem­uestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la insta­lación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo para la garantía
y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345­DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México:
Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Attention: Customer Solutions
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
®
.
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registra­do el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO
®
LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. DELTA COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos esta­dos/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limita­ciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) en www.delta­faucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantia Limitada de Delta HDF
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al
dueño original y será efectiva el día de la compra como se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que resulte defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO
ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE
EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
www.deltafaucet.com
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA.
LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES CONECTADOS CON
ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos
y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean piezas genuinas Delta.
© 2019 Delta Faucet Company
2
102477 Rev. A
Page 14
Instalación
Instalación del Cartucho
1
A.
4
5
3
2
1
Cierre los suministros de agua.
Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite
antes de instalar el cartucho.
C.
2
B.
1
2
Introduzca el adaptador (1) en la válvula.
Asegúrese que el adaptador estén correctamente colocados dentro de los
oricios en la base de la válvula. Quite el retenedor (2) del adaptador.
Instalación de Espalda a Espalda
2
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2)
aparezcan en la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula. Asegúrese que la
guía (3) en el cartucho esté totalmente
encajada en la muesca del cuerpo de
latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre
el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
102477 Rev. A
Instalación Normal
1
3
5
4
(No serequerá cambios)
Instalación Invertido
3
1
Fría
Caliente
En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que las palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan
en la derecha. Instale el cartucho asegurando que la guía quede totalmente encajada en la muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca
tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el
cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
3
Page 15
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
58045
2
A.
3
2
4
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS
1
DE REGADERA:
agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del
reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta para plomero a los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera.
Conecte la toma de salida de
Instalación
B.
B.
B.
58045
4
2
1
3
58065
4
3
Para combinar las dos regaderas, inserte la lengüeta superior (1) en la regadera de mano
58045:
en la muesca (2) de la cabeza de la regadera. Oprima la regadera de mano en la cabeza de la
regadera hasta que las dos partes encajen y queden juntas.
Para combinar las dos regaderas, oprima la regadera de mano en la cabeza de la regadera
58065:
hasta que las dos partes encajen y queden juntas. A continuación, tire hacia abajo la regadera de
mano hasta que quede ja con la cabeza de la regadera.
Si la cabeza de la regadera se mueve cuando retira la regadera manual, apriete a mano la conexión entre la cabeza de la regadera y el brazo de la regadera.
Para cambiar los modos de rocío de la regadera, mueva la palanca (3) de izquierda a derecha al ajuste deseado. Gire la perilla (4) (para cambiar el ujo de agua para que salga sólo por la cabeza
de la regadera, o por la cabeza de la regadera y regadera manual o sólo por la regadera manual.
4
102477 Rev. A
Page 16
Instalación
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
2
PARA LA INSTALACIóN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA:
instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las
supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como
tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
C-1
2
1
C-2
1
C-3
1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm)
3
1 2
C-4
1
3
2
102477 Rev. A 5
Reérase a las instrucciones para la
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2” de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el
tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o mellar el aro O dentro del tubo de cobre. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la
bañera o la supercie de la pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete
demasiado.
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de
1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante
de la pared acabada. Aplique cinta para plomero a las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el surtidor de la bañera.
Instalación del tubo de hierro Instalación del tubo de salida de agua del easy­on universal para bañeras
Instale la entrerrosca del tubo de manera que el extremo de ésta sobresalga de la pared acabada
1/2" a 1 1/4" (13 mm a 32 mm).
Aplique cinta para plomero o compuesto para tubos a las roscas del tubo. Apriete a mano el adaptador
(1) a la entrerrosca del tubo (2). Termine apretando
con una llave de tubos estándar hasta que el sello positivo se implemente. Tenga cuidado de no dañar
la muesca del anillo-O (3). La parte posterior del adaptador (1) no debe sobresalirse más de 1" (25 mm) de la supercie de la pared acabada.
Apriete a mano el tubo de salida de agua de la
bañera al adaptador (1) teniendo cuidado de no dañar el anillo - O (3).
Instalación de Soldadura de Cobre
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el
adaptador al tubo asegurando de mantener la
soldadura lejos de las muesca del aro O. AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte el tubo (3)
y coloque otra vez el aro O en la muesca del adaptador de latón. Atornille la bañera/surtidor al adaptador, asegurando no dañar el aro O, y apriete a mano bien hasta que el surtidor quede
rmemente contra la pared acabada y no quede ojo detrás de la pared.
Page 17
Instalación Final
3
Instalación
A.
2
1
3
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre el
cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
C.
B.
5
4
2
1
La instalación de la roseta para los modelos T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 y T17467.
6
5
7
9
8
8
3
1
Instale la manija de control del volumen
(1) con la palanca hacia la derecha, luego gírela a la posición abierta. NO FIJE CON
TORNILLO.
Fije la roseta con oricio (1) y la placa de atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte (3) usando los 2 tornillos suministrados (4). No
apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Si está instalando the Cassidy Modelos T17097, T17297 y T17497:
Gira la tapa(5) en la cubierta de oricio(1).
Para los modelos T17053, T17253, T17453, T17067, T17267 y T17467:
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo del cartucho usando los 2 tornillos incluidos (6). Instale la chapa de base (7) colocándola sobre
el soporte como se muestra y girándola para
que encaje enlas muescas (8). Fije la chapa de base alsoporte usando el tornillo de ajuste (9).
6
102477 Rev. A
Page 18
Instalación
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación
4
A.
1
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación Coloque la perilla para el control de
la temperatura (1) en la manija para controlar el volumen y gire a la posición mixta (si se requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua corra hasta que ambas, el agua caliente y la fría, estén lo más caliente/fría posible. Coloque el termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de la temperatura.
C-1
1
2
3
Fije la perilla para el control de la
(1) con un tornillo (2) coloque la perilla para control de cubierta (3) encima de perilla(1).
temperatura
el
C-2
1
5
2
4
Fije la perilla para el control de la temperatura
(1) con un tornillo (2) .Gancho (3) delantero
coloque la perilla para el control de couverture
(4) encima de perilla (1) antes de la participación parte trasera instantánea (5).
3
B.
1
Más Caliente
Más Fría
Si la temperatura del agua es más de 120°F, quite la perilla para el control de la temperatura
(1) y gire el tope (2) en sentido de las
manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es más fría de lo deseado, gire el tope en sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE:
que limita la rotación (el pare) es aquella que
limita más la rotación de la espiga y es la que está en la colocación máxima en sentido contrario a las manecillas del reloj. De acuerdo a los estándares de la industria, la temperatura máxima permitida del agua qu e sale de la válvula es 120° F. Esta temperatura puede variar en su área. Si el agua de entrada cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, esto puede resultar en temperaturas variadas de agua de entrada. La temperatura típica para un baño o ducha agradable es entre 90°–110° F.
2
La primera posición del tope
102477 Rev. A
7
Page 19
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación
4
Instalación
C-3
15
16
17
Coloque la manija del volumen (11) en el cartucho. Coloque el tope (13) en la manija del volumen, coloque el adaptador (14) en la manija y apriete el tornillo (15). Enrosque la cubierta (12) en la manija. Coloque el ensamble de la manija de temperatura (16) en el cartucho y el tornillo de ajuste (17).
Si la ducha está bloqueado o restringido, puede resultar posiblemente quemadura o
5
lesion por ejemplo, cesa a contral la ducha Asegúrese salir ducha cuando encender otra
vez el ujo o instalar válvulas para evitar lesion posible.
13
14
11
12
8
102477 Rev. A
Page 20
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace cartucho de la válvula
RP46463 o RP32104 Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, y 4.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula
del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral
encima el vástago y giralo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.
Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER
de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos y resortes y ponga los asientos y
resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas
grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahus ado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
3. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja.
en las manijas transparentes. El uso
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
17 1700
102477 Rev. A
Tapa Gris Superior
Muesca V
Adaptador
Más corto Tapa Lengüeta más Larga
Ordene el Repuesto RP46463 para cambiar el cartucho.
9
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Tapa Blanca Superior
Muesca Cuadrada
Ordene el Repuesto RP32104 para cambiar el cartucho.
Page 21
Instructions d’installation
Finition de la soupape MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17 Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
L
O
F
N
E
T
Table des matières
Garanties .................................................................................. Page 2
Instructions d’installation .......................................................... Pages 3 - 8
Instructions de nettoyage ..........................................................  Page 9
Maintenance .............................................................................. Page 9
Fiche de référence sommaire de la cartouche .......................... Page 9
Pour les pièces de rechange supplémentaires, visitez www.deltafaucet.com
Ce robinet satisfait aux exigences des normes ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 (Type -P- or -T-) ou les surpasse. ATTENTION:
pour que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des uctuations saisonnières de la température de l’eau.
VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou
l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute
quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter page 7 si un doute persiste, et si cette ince rtitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
01/07/2019
L’installateur doit régler l’appareil
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température, puis xer l’étiquette à l’endos de
la porte de la coiffeuse. Vous devez également
xer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse
le consulter au besoin. MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température est mauvais, si la température de l’eau chaude a été modiée après que les réglages ont été effectués ou si la température
de l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
1
102477 Rev. A
Page 22
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants élec-
Garantie limitée des robinets Delta
troniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial (appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les com­posants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas
couvertes par la garantie. Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplac-
era gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négli­gence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier profes­sionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange. Vous pouvez présenter une récla-
mation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique
Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Attention: Customer Solutions
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us
®
authentiques.
Au Canada:
Masco Canada Limited, Groupe plomberie Centre de services techniques 350, chemin South Edgeware St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 À l’attention du Service à la clientèle http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique unique­ment aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA
MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE
TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmention­nées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www. deltafaucet.com.
®
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et
© 2019 Delta Faucet Company
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la
série HDF sont protégées contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour une période de
cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS
FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du
matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire
téléphonique ou retourner la pièce défectueuse
accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE
GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA
PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie
implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages
indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
www.deltafaucet.com
102477 Rev. A
© 2019 Delta Faucet Company
2
Page 23
Installation de la cartouche.
1
Installation
A.
4
5
3
2
1
Interrompez l’arrivée d’eau.
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2) et le capuchon d’essai (3) du corps. Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place, enlevez avant d’installer la cartouche.
Enlevez le
C.
2
B.
1
2
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de la soupape. Assurez-vous que les joints
toriques sont positionnés correctement dans les trous à la base du corps. Retirez la pièce
de retenue (2) de l’adaptateur.
Installation dos à dos
2
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention « HOT SIDE » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que l’ergot (3)
sur la cartouche est parfaitement engagé dans
la rainure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à portée sphérique (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez à la main
fermement.
Installation normale
1
3
5
4
(Non modiée)
Installation Inversée
3
Eau Froides
1
Eau Chaude
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté
droit. Installez la cartouche en vous assurant
que l’ergot est parfaitement engagé dans la rainure du corps en laiton. Faites glisser l’écrou à portée sphérique (3) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
3
102477 Rev. A
Page 24
Installation
58045
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
2
A.
3
2
4
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
1
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (3) avant de le visser
dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets. Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
B.
B.
B.
58045
4
2
1
3
58065
4
3
Pour combiner les deux douches, introduisez la patte supérieure (1) de la douche à
58045:
main dans la rainure (2) de la pomme de douche. Poussez la douche à main dans la pomme de douche jusqu’à ce que les deux éléments se bloquent ensemble et deviennent solidaires.
Pour combiner les deux douches, poussez la douche à main dans la pomme de douche,
58065:
tirez ensuite sur la douche à main pour la verrouiller avec la pomme de douche. Si la pomme de douche bouge pendant que vous retirez la douche à main, serrez le raccord entre la pomme de douche et le bras de douche à la main.
Pour changer le mode de pulvérisation, tournez la manette (3) vers la gauche ou la droite selon le réglage désiré. Utilisez le bouton (4) pour sélectionner les modes douche seulement, douche
et douche à main ou douche à main seulement.
102477 Rev. A 4
Page 25
Installation
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
2
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE :
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
C-1
2
1
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de
sorte qu’il s’appuie contre la surface nie de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2),
mais prenez garde de la serrer excessivement.
C-2
C-3
C-4
1/2" to 1 1/4" (13 mm to 32 mm)
3
3
1 2
1
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13 mm) de
manière que sa saillie par rapport à la surface
nie du mur. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets du manchon et xez celui-ci au bec de
baignoire en vissant.
1
Installation sur un tuyau de fer Installation du bec de baignoire polyvalent easy-on
Installez le manchon leté de manière qu’il présente une saillie de 1/2 à 1 1/4 po (13 mm à 32 mm) par rapport à la surface nie du mur.
Appliquez du ruban de plomberie ou du composé à
letage sur les lets. Montez l’adaptateur (1) sur le manchon (2) et serrez-le à la main. Finissez ensuite le serrage à l’aide d’une clé à tube pour rendre le joint étanche. Prenez garde d’abîmer le rainure du joint torique (3). Les dos de l’adaptateur (1) ne doit pas se trouver à plus de 1 pouce (25 mm) par rapport à la surface nie du mur. Montez le bec de baignoire sur l’adaptateur (1) et serrez-le à la main en prenant soin de ne pas abîmer le joint torique (3).
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2). Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde d’échapper du métal d’apport dans la rainure pour le joint torique. ATTENTION : IL NE DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le
2
tube (3) et remettez le joint torique en place dans la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement contre la surface nie de la paroi et qu’il n’y ait plus de jeu derrière le mur.
102477 Rev. A5
Page 26
Installation
Installation des pièces de nition
3
A.
2
1
3
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
C.
B.
5
4
2
1
Installation de la rosace pour les
modèles
T17053, T17253, T17453,
T17067, T17267 et T17467.
6
5
7
9
8
8
3
1
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite, puis placez-la en position d’ouverture. NE LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
102477 Rev. A
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2) (si le modèle que vous installez encomporte une) sur le support (3) à l’aide des 2 vis fournies (4). Prenez garde de serrerles vis de la rosace
excessivement.
Modèles T17097, T17297 et T17497:
Enlez le couvercle (5) sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17053, T17253, T17453 T17067, T17267 et T17467:
Montez la xation (5) sur le corps de la cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6). Installez la plaque de nition (7) en la plaçant sur la xation comme le montre la gure et tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la plaque de nition à la xation à l’aide de la vis de calage (9).
6
Si vous installez Cassidy
Page 27
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
4
Installation
A.
1
Placez le bouton de réglage de température (1) sur la manette de réglage de débit et tournez-le jusqu’à la position de mélange (au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que
possible. Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la température de l’eau.
C-1
1
2
3
Fixez le bouton de réglage de température
(1) avec la vis (2) et, en poussant fermement sur celuici, calez le couvercle (3) sur le bouton (1).
C-2
1
5
2
4
Fixez le bouton de réglage de température (1) avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant fermement sur calez le couvercle (3) sur bouton avant de engageant arrière bouton (1).
3
B.
1
Plus Chaud
Plus Froid
Si la température de l’eau sur le
thermomètre est supérieure à 120 °F, retirez le bouton de réglage de température
(1) et tournez la butée anti-échaudage (2) dans le sens horaire d’un cran par tranche de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau n’est plus assez chaude, tournez la butée a nti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT:
butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens horaire. Selon les normes de l’industrie, la température maximale de l’eau à la sortie
de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F. La température peut varier selon la région.
Le réglage de la butée anti-échaudage peut être modié si la température de l’eau d’alimentation a changé. À titre d’exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver, ce qui inuence la température de l’eau à la sortie de la soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre 90 et 110 ° F.
La première position de la
2
7
102477 Rev. A
Page 28
Installation
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
4
C-3
15
16
17
Placez la manette de débit (11) sur la cartouche. Calez la butée (13) dans la manette de débit, placez l’adaptateur (14) dans la manette et serrez la vis (15). Vissez le capuchon (12) sur la manette. Placez la manette de température (16) sur la cartouche et xez-la avec la vis de calage (17).
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux si la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur
5
douche). Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer des valves de contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcher
la blessure possible.
13
14
11
12
102477 Rev. A
8
Page 29
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
®
Bubbles
ni le Nettoyant de Lavabos,
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46463 ou RP32104 Voir les conseils 1, 2, 3, et 4.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux ns d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau, puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la retirer du corps.
®
sur
de Baignoires et de Carreaux Lysol
les manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre
des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en “1” ci-dessus.
3. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence
des inspections dépend de la quantité de corps
étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Capuchon supérieur gris
17 1700
Encoche en V
Adaptateur
Attache plus courte
Commandez le kit RP46463 pour remplacer la cartouche.
Encoche carrée
9
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Capuchon supérieur blanc
Attache plus longue
Commandez le kit RP32104 pour remplacer la cartouche.
102477 Rev. A
Page 30
102477 Rev. A
Delta Faucet Company
Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Loading...