Delta CBKB2173 Owner Manual

Page 1
MODEL/MODELO/MODÈLE
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
Register Online Regístrese en línea S’enregistrer en ligne www.brizo.com/customer-support/product-registration
106643
TWO HANDLE BATHROOM CENTERSET FAUCETS
LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS
ROBINETS À ENTRAXE COURT À DEUX POIGNÉES
To reference replacement parts and access additional technical documents and product info, visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
1-800-345-3358
?
customerservice@deltafaucet.com
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for product failure due to improper installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise installation.
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
Model number located here. Número de modelo ubicado aquí. Numéro de modèle situé ici.
Image is for reference only. La imagen es sólo para referencia. L’image est fournie à titre indicatif seulement.
You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin :
1
11/01/2019 Rev. A
Page 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
2
106643 Rev. A
Page 3
1
A.
A.
2
1
2
4
3
1
B.
2
4 2
Remove tube (1) from end slot and fully unwind tube. Repeat for
A.
other side and then move handles to the off position.
Slide tube clip (2) from mounting shanks (4). Discard or recycle
tube clip (2).
Retire el tubo (1) de la ranura al extremo final y desenrosque total-
A.
mente el tubo. Repita en el otro lado y luego mueva las manijas a la posición cerrada.
Deslice el gancho del tubo (2) de las espigas de montaje (4).
Descarte o recicle el gancho del tubo (2).
1
3
Slide gasket (1) up over tubes and mounting shanks. Install under faucet body
A.
(2). Place tubes through mounting holes and slide faucet down until it rests on mounting surface. Note: If mounting surface is uneven,
the gasket.
(3) onto mounting shanks (4). Hand tighten.
Align gasket (1) on bottom of new faucet (2). Place faucet through mounting
B.
holes in sink. Note: If mounting surface is uneven, gasket.
Deslice el empaque (1) a lo largo de los tubos y espigas de montaje. Instale por debajo
A.
del cuerpo de la llave de agua (grifo) (2). Coloque los tubos a través de los agujeros de montaje y deslice hacia abajo la llave de agua hasta que quede sobre la superficie de montaje. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicóndebajo del empaque. Alinee la llave de agua (grifo) de manera que quede paralela al borde del lavamanos, a continuación, atornille las contra-tuercas (1) sobre las espigas de montaje (4). Apriete a mano.
Alinee la llave vieja. Coloque el empaque (1) in la parte inferior de la llave (2).
B.
Coloque la llave de agua a través de los agujeros de instalación en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicóndebajo del empaque.
Fije la llave al lavamanos con las contratuercas (3) proporcionadas.
Align faucet so it is parallel to the sink edge, then, thread locknuts
Secure faucet to sink using locknuts (3) provided.
use silicone under
use silicone under the
Retirez le tube (1) de la rainure à l’extrémité et déroulez-le com-
A.
plètement. Répétez l’opération pour l’autre côté, puis placez les manettes en position de fermeture.
Glissez l’agrafe du tube (2) pour l’écarter des manchons de mon-
tage (4). Jetez ou recyclez l’agrafe du tube (2).
Glissez le joint vers le haut (1) sur les tubes et les tiges de montage. Placez-le
A.
sous le corps du robinet (2). Introduisez les tubes dans les trous de montage et abaissez le robinet jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la surface de montage. Option: Si
la surface dulavabo est inégale, appliquez du composé à la silicone sous le joint. Placez le robinet de manière qu’il soit parallèle au bord de l’évier.
Vissez ensuite les écrous freinés (1) sur les tiges de montage (2). Serrez-les à la main.
Déposez le vieux robinet. Placez le joint (1) contre le dessous du robinet (2)
B.
nuef. Option: Si la surface dulavabo est inégale, appliquez du composé à la silicone sous le joint. Fixez le robinet l'évler à l'aide des écrous autofreinés
(3) fournis.
3
106643 Rev. A
Page 4
3
A.
B.
2
1
3
4
Standard Connections
A.
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. Failure to follow these instructions may result in risk of property damage caused by leaking at this connection. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other tube. Turn on water, examine for leaks.
Conexiones Estándares
A.
AVISO
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros selladores en las conexiones de las líneas de agua.
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los acce Asegúrese de que todos los accesorios y las conexiones extremas estén libres de residuos. Los accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com­presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4). Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra el agua, examine para detectar fugas.
OR
O
OU
Custom Fit Connections
B.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions found in and included in this document for more information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading. Turn nut until
Conexiones Especiales
B.
AVISO
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque (suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas­quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C). Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
1
3
2
it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to seal with PEX tubing.
(B) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para sellar con tubería PEX.
Branchements Standard
A.
AVIS
Pour prévenir les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce robinet est muni de raccords (1) à compression de 3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage recommandé est de 8 po. Fixez l’écrou en métal (3) au raccord du robinet d’alimentation (4). Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé, puis faites au moins 2 tours supplémentaires avec une clé. Installez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Branchements Spéciaux
B.
AVIS
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne­ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (C). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (B) pour ne
4
pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémen­taires à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et
vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
106643 Rev. A
Page 5
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
NOTICE
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve (ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
AVISO
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas
NOTE:
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Do not install sleeve upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le manchon à l’envers.
1
2
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use empaque (1) sumin­istrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas le joint (1) fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
5
106643 Rev. A
Page 6
C
1
CONNECT TO WATER SUPPLIES. (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
Determine which type of connection you will be making. Ball nose risers (1) (3/8" O.D. copper tubing) with coupling nuts (3) (not supplied) or 1/2" I.P.S faucet connectors (2).
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).
Determine que tipo de conexión usted va a hacer. Tubos montantes de nariz redondeada (1) (tubería de cobre de 3/8" D.E.) con tuercas de acoplamiento (3) (no proporcionadas), o conectadores de llave I.P.S. de 1/2" (2).
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS NON FOURNIS)
Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des modes de branchement suivants: Tubes-raccords à extrémité arrondie (1) (tube de cuivre 3/8 po d.e.) avec écrous de raccordement (3) (non fournis) ou, raccords 1/2 po IPS pour robinetterie (2).
2
3
6
106643 Rev. A
Page 7
4
A.
B.
C.
D.
E.
1
F.
1
2
2
2
1
3
1
G.
2
3
1
4
3
5
1
2
H.
6,/,&21(
1
2
5
1
2
2
4
3
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
plumber tape (3), replace tailpiece.
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta para plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
B.
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
C.
corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez raccord droit en place.
Apply silicone to underside of flange (1).
D.
Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
E.
(2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
F.
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la
E.
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limp-
F.
ie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la
D.
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et main­tenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
F.
puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
7
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
G.
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
H.
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra hor-
G.
izontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2) usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Raccorder l’ensemble au renvoi (6).
106643 Rev. A
Page 8
SILICONE
A.
B.
1
3
2
1
C.
3
1
2
4
D.
2
3
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
A.
gasket (3) and tail piece (4). Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
flange into sink. Install black gasket (1), washer and brass nut (2)
C.
onto flange (3) from below sink, but do not tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4) and hand tighten.
1
E.
3
1
4
With pivot (1) facing toward faucet, pull pop
D.
up straight down into drain hole and secure gasket (2), brass nut and washer (3). DO NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant.
4
F.
2
5
5
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
E.
stopper (3) as removable (4) or non-removable
2
1
(5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
F.
(3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
4
3
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arandela
A.
(2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4).
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
B.
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la
C.
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
D.
desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
a mano.
A.
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la co
B.
lerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier. Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en la
C.
ton (2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans serrer l’écrou en laiton (2). de vidange (4) et serrez-le à la main.
Vissez le raccord droit
Alors que le pivot (1) fait face au robinet, tirez
D.
le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en lai­ton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
E.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
F.
usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el to nillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
E.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
F.
de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Raccorder l’ensemble au renvoi (6).
8
106643 Rev. A
Page 9
5
1
3
2
2
3
4
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Verify the seal is attached to aerator then reinstall. Note: For future use, aerator wrench
(2) can be clipped to the supply line after flushing faucet.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. uso futuro, la llave del fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canali­sation d’alimentation après rinçage du robinet.
Reemplace el
aereador
(2) se puede acortar a la línea de
aereador. Nota:
Para el
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtracio­nes de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
9
106643 Rev. A
Page 10
DST Valves Válvulas DST Montrées DST
10
1
10
8
4
3
2
5
3
6
7
4
9
5
Hot Caliente Chaude
3
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
5
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
5
Open/Abrir/Ouvert
hacia el surtidor
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
Cold
Fría
Froide
La echa va
en lados
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
5
Soupapes montrées en position fermée.
Maintenance
Note: For models 25776-DST and 257766-DST.
Remove handles by turning handle base (10) counterclockwise.
If faucet exhibits very low flow: A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2), and clean or B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).
*When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
Mantenimiento
Nota: Para los modelos 25776-DST y 257766-DST. Retire las manijas girando la
base de la manija (10) en sentido antihorario.
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo: A. Quite el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), y limpie ó B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidor-
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace
valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation.
Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it back down into position. Install valve with arrow toward spout.
If handles are too tight or loose upon installation: A. Remove handle button (6) (if provided) and set screw (7) from
handle (8) using wrench (9).
B. Remove handle from stem (5), re-seat handle back on stem. C. Replace set screw (7) securely into the handle (8) using wrench
- replace button (if provided). D. Repeat process for the second handle, if required.
CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se envían con orient
ación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la válvula en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del reloj y empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
Si las manijas están demasiado ajustadas o sueltas durante la instalación: A. Retire el botón de la manija (6) (si está incluido) y ajuste el tornillo (7)
(8) con una llave inglesa (9).
B. Retire la manija de la espiga (5), vuelva a asentar la manija en la espiga. C. Vuelva a colocar el tornillo de ajuste (7) firmemente en la manija (8) con una llave de
herramientas – vuelva a colocar el botón (si está incluido).
D. Repita el proceso con la segunda manija, si es necesario.
-
Entretien
Nota: pour les modèles 25776-DST et 257766-DST. Retirez les poignées en
tournant la base de la poignée (10) dans le sens antihoraire.
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous
réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION
10
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote dans le bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en configuration eau
CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la dans son logement. Installez la valve avec la flèche vers le bec.
Si les manettes sont trop serrées ou trop lâches au moment de l’installation : A. Enlevez le bouton (6) (s’il est fourni) et la vis de calage (7) de la manette (8) au
moyen de la clé (9).
B. Enlevez la manette de la tige (5), puis recalez la manette sur la tige. C. Vissez solidement la vis de calage (7) dans la manette (8) au moyen de la clé.
Replacez le bouton (s’il est fourni). D. Répétez les étapes pour la deuxième manette, s’il y a lieu.
106643 Rev. A
Page 11
5
4
1
2
Maintenance SHUT OFF WATER SUPPLIES NOTE: Remove the handles by turning
the handle base counter clockwise 45 degrees, then lift up. Reinstall the handles
by pressing down rmly at the base of the
handle assembly and turning the base clockwise 45 degrees.
If faucet exhibits very low ow:
Replace Cartridge Assembly (1) and Seats and Springs (2)*.
If faucet leaks from spout outlet:
A. Remove and clean Aerator (3) (page 5), clean Seats and Springs (2) of any debris.
Mantenimiento CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA NOTA: Retire las asas girando la base del
asa en sentido contrario a las manecillas del reloj 45 grados, luego levántela. Vuelva
a instalar las asas presionando rmemente
hacia abajo en la base del ensamblaje de la manija y girando la base en el sentido de las manecillas del reloj 45 grados.
Si la llave tiene fugas en la salida:
Reemplace los Ensamble de Vástago (1) y Asientos y Resortes (2)*.
Si la llave de agua tiene ltración desde
la salida del surtidor:
A. Quite y limpie el aireador (3) (página
5), limpie los Asientos y Resortes (2) de cualquier escombro.
Entretien INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU NOTE: Enlevez les poignées en tournant la
base de la poignée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre 45 degrés, puis soulevez. Réinstaller les poignées en appuyant fermement sur la base de l'ensemble de la poignée et en tournant la base dans le sens horaire 45 degrés.
Si le robinet fuit par le bec :
Remplacez l’cartouche (1) ainsi que les sièges et les ressorts (2)*.
Si le robinet fuit par la sortie du bec:
A. Enlevez l’aérateur (3) (page 5) et nettoyez-le, vous pouvez aussi nettoyer les sièges e t les ressorts (2).
Seat & Spring Cartridge Asiento y cartucho de resorte Cartouche siège et ressort
*Install stems (1) correctly for proper handle rotation:
Note:
1. The stops (4) must point to the center of the faucet for proper handle rotation.
2. Replace handle properly. Be sure the handle with "H" mark (5) to be installed onto the left and the handle with "C" mark onto the right.
Not all models require this removal method.
*Instale las espigas (1) correctamente para una giración correcta de la manija:
Note:
1. Los topes (4) deben señalar al centrode la llave de agua para obtener una rotaciónapro piada de la manija.
2. Vuelva a colocar manilla adecuadamente. Be sure the handle with "H" mark (3) to be installed onto the left and the handle with "C" mark onto the right.
No todos los modelos requieren este método de eliminación.
*Installez les obturateurs (1) correctement pour que les manettes pivotent dans le bon sens.
Note:
1. les butées (4) doivent pointer vers le centre du robinet pour que les manettes pivotent correctement.
2. Remplacez la poignée correctement. Lamanette portant la lettre " H " (3) doit êtremontée du côté gauche et lamanette portant la lettre "C ", du côté droit.
Tous les modèles ne nécessitent pas cette méthode de suppression.
11
106643 Rev. A
Page 12
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5)
years for all other commercial applications, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dor­mitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from
the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or
nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not
practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
Limited Warranty on Delta® Faucets
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOL­LOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Piezas y Acabado Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta Faucet® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el com­prador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “apli­cación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable) Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta® están garantizadas al consumidor compra­dor original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este
producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido,
(incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358) o contac­tándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
Garantía en los grifos Delta®
Garantie limitée des robinets Delta®
Pièces et finis Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant) Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résul­tant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser unique­ment des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limita­ciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o con­sulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie 55 E. 111th Street Centre de services techniques Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indi­quée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
12
© 2019 Delta Faucet Company
© 2019 Delta Faucet Company
106643 Rev. A
Loading...