Delta CBKB2059 Installation & Assembly

106872
TWO HANDLE WALL MOUNTED TUB FILLER FAUCET TRIM
GRIFO DE PARED DE DOS MANDOS PARA LLENADO DE BAÑERA
Model/Modelo/Modèle T5743-WL Series/Series/Seria
Trillian
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
p Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Register Online Regístrese en línea S’enregistrer en ligne www.deltafaucet.com/registerme
TM
To reference replacement parts and access additional technical documents and product info, visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
GARNITURE DE VANNE DE REMPLISSAGE MURAL À DEUX POIGNÉES
www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358)
?
customerservice@deltafaucet.com
Read all instructions prior to installation.
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for product failure due to improper installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise installation.
You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin :
CAUTION
ADVERTENCIA
!
!
AVERTISSEMENT
09/12/2019
106872 Rev. A1
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
106872 Rev. A2
1
A. C.
1
B.
1
Short Spout Shank Vástago del chorrocorto Tige de bec
Long Spout Shank Vástago de caño largo Tige de bec long
2
3
FLUSH YOUR SYSTEM
Pull off plasterguards (1) and discard them.
A. C.
Replace the existing spout shank (1) with short spout shank (2) for nished
B.
wall thickness varying from 1/8" to 2 1/4", or long spout shank (3) for nished
wall thickness varying from 2 1/4" to 3 3/4".
1
Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front of spout shank (1). Using pliers, slowly open the hot and cold valves,
and allow the water to ow from the spout shank (1) for at least one
minute. Close valves. Important:This ushes away any debris that
could cause damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet.
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
A. C.
Sustituya el vástago del chorro (1) con vástago de caño corto (2) para un
B.
acabado de grosor de pared entre 1/8" y 2 1/4", o el vástago de caño largo (3) para un acabado de grosor de pared entre 2 1/4" a 3 3/4".
RINCEZ L’INSTALLATION
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
A. C.
Remplacez le tige de bec existant (1) avec le tige de bec court (2) pour une
B.
épaisseur de paroi nie variant de 1/8" à 2 1/4", ou un tige de bec long (3) pour une épaisseur de paroi nie variant de 2 1/4" à 3 3/4".
Con unos alicates, abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño lentamente las válvulas de caliente y frío, y deje que el agua corra desde el espiga del caño (1) durante al menos un minuto Cierre las válvulas.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas o interrumpir el ujo del agua
de su llave de agua ó grifo.
Avec une pince, ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec (1). À l'aide de la pince, ouvrez lentement les vanneschaudes et froides, et permettez à l'eau de s'écouler de la tige du bec (1) pendant au moins une minute. Fermez les vannes. Important: cette opération vise à évacuer les
corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
. Usando unos alicates, abra
(1)
106872 Rev. A3
A.
Figure 1
1
3A2
3
1
3
3
1
(38 mm-41 mm)
2
1 1/2"-1 5/8"
Diameter
2
2
2
Figure 1 Figure 2
B.
1
2
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
If the spout shank (1) is extending from nished wall more than 5/8", install
A.
ange (2) and spout nut (3) as shown in gure 1. Screw spout nut (3) to the spout shank (1) and tighten it with wrench. If the spout shank (1) is sub
ush or extending less than 5/8" from nished wall, install ange (2) and
spout nut (3) as shown in gure 2. Screw spout nut (3) to the spout shank (1) and tighten it with wrench. NOTE: Have the other side of ange (2)
with gasket toward the wall. Option: If mounting surface is uneven, apply suitable sealant to the back surface of gasket, according to the manufacturer’s instructions.
Install spout (1) and secure with set screw that comes pre-installed in
B.
the spout. Insert button (2) into screw hole.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
Si el vástago del chorro (1) se extiende desde la pared acabada más
A.
de 5/8”, instale un reborde (2) y una tuerca (3) como se muestra en la
imagen 1. Atornille la tuerca (3) al vástago del chorro (1) y apriételo con una llave. Si el vástago vástago del chorro (1) no está nivelado o tiene
una extensión menor de 5/8” de la pared acabada, instale un reborde
(2) y una tuerca (3) como se muestra en la imagen 2. Atornille la tuerca (3) al vástago del chorro (1) con una llave. NOTA: Ponga el otro lado
del reborde (2) con junta hacia la pared. Opción:Si la supercie de montaje es desigual, ponga sellador en la supercie posterior de la junta, siguiendo las instrucciones del fabricante.
Instale el vástago (1) y asegúrelo con el set de tornillos que vienen
B.
preinstalados en el vástago. Inserte el botón (2) en el oricio del tornillo.
Figure 2
3
3
1
2
3
1
Finished Wall
3/8"
(9.5mm)
1
1
2
HANDLE FLANGE INSTALLATION FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 1/8" TO 1 1/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install handle ange (1) onto mounting sleeve (2) and secure with ange
nut (3). NOTE: Have the other side of ange (1) with gasket toward
the wall. If mounting sleeve (2) is extending from nished wall more than 3/8", use the short ange nut as shown in gure 1. If mounting sleeve (2) is sub ush or extending less than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as shown in gure 2.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 1/8" Y 1 1/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale el soporte del mango (1) en el manguito de montaje (2) y fíjela con la tuerca con reborde (3). NOTA: Ponga el otro lado del reborde (1) con junta hacia la pared. Si el manguito de montaje (2) se extiende de la pared acabada más de 3/8", use la tuerca con reborde pequeña como se muestra en la imagen 1. Si el manguito de montaje (2) está ligeramente
sobre la supercie o se extiende de la pared menos de 3/8", use la tuerca
con reborde grande como se muestra en la imagen 2.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
Si la tige de bec (1) s'étend de la paroi nie plus de 5/8", installez la bride (2)
A.
et l'écrou de bec (3) comme il est indiqué sur la l’image 1. Vissez la bride de bec (3) sur la tige de bec (1) et la serrez avec une clé. Si la tige de bec (1)
est sous afeurée ou s'étend de la paroi ni moins de 5/8", installez la bride (2)
et l'écrou de bec (3) comme il est indiqué sur la l’image 2. Vissez l'écrou de bec (3) sur la tige de bec (1) et serrez-la avec une clé. NOTE : tenir l’autre
côté de l’embase (2) avec le joint vers le mur. Option: si la surface de
montage n'est pas égale, appliquez un scellant approprié sur la surface
arrière du joint, selon les instructions du fabricant.
Installez le bec (1) et xez-le à l'aide d'une vis de xation préinstallée
B.
dans le bec. Insérez le bouton (2) dans le trou de vis.
INSTALLER L’EMBASE POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 1/8" A 1 1/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2" (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installer l’embase (1) dans la manche de montage (2) et sécuriser avec l’écrou de l’embase (3). NOTE : tenir l’autre côté de l’embase (1) avec le joint vers le mur. Si la manche de montage (2) dépasse du mur terminé de plus de 3/8" utiliser l’écrou de la petite embase comme sur l’image 1. Si la manche de montage (2) est sous la chasse ou dépassant de plus de 3/8" du mur terminé, utiliser la longue embase comme sur l’image 2.
106872 Rev. A4
Figure 3 Figure 5
3B 3C
4
2
3
1
1 1/2"-1 5/8"
(38 mm-41 mm)
Diameter
3
1 1/2"-1 5/8"
(38 mm-41 mm)
2
4
3
1
Diameter
3
1
2
4
Finished Wall
Figure 4 Figure 6
3
2
4
1
4
3/8"
(9.5mm)
2
1
3
1
HANDLE FLANGE INSTALLATION FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 1 1/4" TO 2 1/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install short extender nut (1) and handle ange (2) onto mounting sleeve (3) and secure with ange nut (4). NOTE: Have the other side of ange
(2) with gasket toward the wall. If extender nut (1) is extending from
nished wall more than 3/8", use the short ange nut as shown in gure
3. If extender nut (1) is sub ush or extending less than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as shown in gure 4.
1
2
4
Finished Wall
3/8"
(9.5mm)
2
4
4
3
1
1
3
1
2
HANDLE FLANGE INSTALLATION FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 2 1/4" TO 2 3/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install long extender nut (1) and handle flange (2) onto mounting sleeve
(3) and secure with ange nut (4). NOTE: Have the other side of ange
(2) with gasket toward the wall. If extender nut (1) is extending from
nished wall more than 3/8", use the short ange nut as shown in gure 5. If extender nut (1) is sub ush or extending less than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as shown in gure 6.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 1 1/4" Y 2 1/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale la tuerca del extensor corto (1) y el reborde del mango (2) en el manguito de montaje (3) y asegúrelo con la tuerca con reborde (4). NOTA: Ponga el otro lado del reborde (2) con junta hacia la pared. Si la tuerca de extensión (1) se entiende desde la pared acabada más de 3/8", use la tuerca corta con reborde como se muestra en la imagen 3. Si la tuerca de extensión (1) no está nivelada o se extiende menos de 3/8" de la pareed acabada, use la tuerca con reborde grande como se muestra en la imagen 4.
INSTALLER L’EMBASE POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 1 1/4" A 2 1/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2 " (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installez l’écrou d'extension court (1) et la bride de la poignée (2) sur le manchon de montage (3) et fixez- le avec l’écrou à bride (4). NOTE : tenir l’autre côté de l’embase (2) avec le joint vers le mur. Si l'écrou
d'extension (1) s'étend de la paroi ni plus de 3/8", utilisez l'écrou à bride
courte comme indiqué dans la l’image 3. Si l'écrou d'extension (1) est
sous afeurée ou s'étend de la paroi ni moins que 3/8", utilisez l'écrou de
bride longue comme il est indiqué sur la l’image 4.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 2 1/4" Y 2 3/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale la tuerca del extensor largo (1) y el reborde del mango (2) en el manguito de montaje (3) y asegúrelo con la tuerca con reborde (4). NOTA: Ponga el otro lado del reborde (2) con junta hacia la pared. Si la tuerca de extensión (1) se entiende desde la pared acabada más de 3/8", use la tuerca corta con reborde como se muestra en la imagen 5. Si la tuerca de extensión (1) no está nivelada o se extiende menos de 3/8" de la pareed acabada, use la tuerca con reborde grande como se muestra en la imagen 6.
INSTALLER L’EMBASE POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 2 1/4" A 2 3/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2 " (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installez l’écrou d'extension long (1) et la bride de la poignée (2) sur le manchon de montage (3) et fixez- le avec l’écrou à bride (4). NOTE : tenir l’autre côté de l’embase (2) avec le joint vers le mur. Si l'écrou
d'extension (1) s'étend de la paroi ni plus de 3/8", utilisez l'écrou à bride
courte comme indiqué dans la l’image 5. Si l'écrou d'extension (1) est
sous afeurée ou s'étend de la paroi ni moins que 3/8", utilisez l'écrou de
bride longue comme il est indiqué sur la l’image 6.
106872 Rev. A5
3D
Figure 7
4
Finished Wall
1 1/2"-1 5/8"
1
2
3
(38 mm-41 mm)
Diameter
3
4
A.
1 7/16"-1 9/16"
(36.5mm-39.6mm)
1
1
2
4
Finished Wall
Figure 8
1
2
4
4
3/8"
(9.5mm)
3
2
1
3
1
HANDLE FLANGE INSTALLATION FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 2 3/4" TO 3 3/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install both short and long extender nut (1), handle flange (2) onto mounting sleeve (3) and secure with flange nut (4). NOTE: Have the other side of ange (2) with gasket toward the wall. If extender nut (1)
is extending from nished wall more than 3/8", use the short ange nut as shown in gure 7. If extender nut (1) is sub ush or extending less than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as shown in gure 8.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 2 3/4" Y 3 3/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale la tuerca del extensor corto y largo(1) y el reborde del mango (2) en el manguito de montaje (3) y asegúrelo con la tuerca con reborde (4). NOTA: Ponga el otro lado del reborde (2) con junta hacia la pared. Si la tuerca de extensión (1) se entiende desde la pared acabada más de 3/8", use la tuerca corta con reborde como se muestra en la imagen 7. Si la tuerca de extensión (1) no está nivelada o se extiende menos de 3/8" de la pareed acabada, use la tuerca con reborde grande como se muestra en la
imagen 8.
INSTALLER L’EMBASE POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 2 3/4" A 3 3/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2" (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installez les deux écrous d'extension, le long et le court (1) et la bride de
la poignée (2) sur le manchon de montage (3) et xez-le avec l’écrouà
bride (4). NOTE : tenir l’autre côté de l’embase (2) avec le joint vers le mur. Si l'écrou d'extension (1) s'étend de la paroi fini plus de 3/8", utilisez l'écrou à bride courte comme indiqué dans la l’image 7. Si l'écrou d'extension (1) est sous affleurée ou s'étend de la paroi fini moins que 3/8", utilisez l'écrou de bride longue comme il est indiqué sur la l’image 8.
Cut off here Corte aquí Coupez ici
4
2
1
B.
2
Blue color ring Marca de punto azul Marquage bleu
1
Red color ring
Marca de punto rojo
Marquage rouge
1
1
C.
3
2
2
3
HANDLE INSTALLATION
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem (1) between 1 7/16" -
A.
1 9/16" from nished wall, remove and cut if necessary. When the length of stem
extender (1) is determined, take off the stem extender, slide the screw (2) into
stem extender (1) and move it to the end. If the end of screw is ush or sub-ush
to stem extender, the screw length is suitable. Otherwise, cut off the screw at the groove closest to end of stem. Reinstall stem extender (1) and screw (2), screw must securely hold stem extender (1) in place.
NOTE: Make sure valve cartridge is in off position. Be sure to use the
B.
correct handle assembly by looking for the red / blue color ring on han­dle. Install handle (1) onto stem (2), Install handle (1) and secure with set
screw that comes pre-installed in the handle. Insert button (3) into screw hole. Repeat steps A & B for the other handle.
Option: You can change the red / blue color rings to the gray or black color
C.
rings provided. To do this, remove the screw (1) with a Phillips screw driver,
pull off the handle top (2), then replace the color ring (3). Be sure to have the
notches (4) on the color ring t into the groove on bottom of handle. Reassemble
the parts in reverse order.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Instale el extensor del vástago (1) en el cartucho. Marque el vástago (1) entre
A.
1 7/16" - 1 9/16" de la pared acabada, retire y corte si es necesario. Cuando la longitud del extensor del vástago (1) se determina, retire el extensor del vástago, deslice el tornillo (2) en el extensor del vástago (1) y muévalo hasta el final. Si el final del tornillo sobrepasa o no llega al nivel del extensor del vástago,la longitud del tornillo es ajustable. Si no, corte el tornillo a la altura del
nal del vástago. Reinstale el extensor del vástago (1) y el tornillo (2), el tornillo
debe mantener en su sitio el extensor del vástago (1).
NOTA: Asegúrese de que el cartucho de la válvula está en posición de
B.
apagado. Asegúrese de utilizar el conjunto correcto de mango medi­ante buscar el anillo de color rojo / azul en el mango. Instale el mango
(1) en el vástago (2), Instale el mango (1) y asegúrelo con el set de tornillos
que vienen preinstalados en el mango. Inserte el botón (3) en el oricio del
tornillo. Repita los pasos A y B para el otro mango.
Opción: puede cambiar los anillos de color rojo / azul por los anillos de
C.
color gris o negro proporcionados. Para hacer esto, retire el tornillo (1) con
un destornillador Phillips, retire la parte superior del mango (2) y luego vuelva a colocar el anillo de color (3). Asegúrese de que las muescas (4) del anillo de color quepan en la ranura en la parte inferior del mango. Vuelva a montar las piezas en orden inverso.
INSTALLATION DE LA MANETTE
Installez le prolongateur de tige (1) sur la cartouche. Marquez la tige (1) entre 1
A.
7/16"- 1 9/16" du mur ni, enlevez et coupez si nécessaire. Lorsque la longueur
de la tige d'extension (1) est déterminée, enlevez l'extenseur de la tige, faites glisser la vis (2) dans l'extension de la tige (1) et la déplacez vers l'extrémité.
Si l'extrémité de la vis est afeurant ou sous-afeurée à l'extenseur de tige, la
longueur de la vis est appropriée. Sinon, coupez la vis à la rainure qui est la plus proche de l'extrémité de la tige. Réinstallez le prolongateur de tige (1) et la vis (2), la vis doit tenir fermement le prolongateur de tige (1) en place.
NOTE: S’assurer que la cartouche est en position éteinte. Installez la poignée
B.
(1) sur la tige (2), préinstallée dans étapes A et B pour l’autre poignée.
Option: Vous pouvez changer les anneaux rouges/bleus pour les anneaux gris ou
C.
noirs fournis. À ce titre, retirez la vis (1) avec un tournevis cruciforme, retirez le haut de
la poignée (2), puis replacez la bague de couleur (3). Assurez-vous que les encoches (4) de la bague de couleur s'insèrent dans la rainure au bas de la poignée. Remontez les pièces dans l'ordre inverse.
Installez
la poignée
la poignée
(1) et xez-le à l'aide d'une vis de xation
. Insérez le bouton (3) dans le trou de vis.
Répétez les
106872 Rev. A6
1
2
5
1
9
1
7
8
6
4
3
2
5
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1). A. Remove button (2) from handle (3). Remove handle by loosening set screw (4).
B. Remove screw (5) and stem extender (6). C. Remove handle ange (7) by unscrewing nut (8) counterclockwise.
D. Unscrew stem (9) by turning counterclockwise. E. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 19 mm hex socket wrench. F. Install new cartridge (1) and assemble other parts in reverse order. NOTE: Line
up handles with valves in closed position before retting handles.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA ANTES DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO O ENSAMBLE EL CHORRO
Si su grifo gotea por el chorro o alrededor del cuerpo del mano, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Retire el botón (2) de la manija (3). Quite la manija aojando el tornillo de
ajuste (4).
B. Retire el tornillo (5) y extensor de vástago (6).
C. Retire el soporte del mango (7) desatornillando la tuerca (8) en sentido antihorario/hacia la izquierda. D. Desenrosque la espiga (9) girándola en sentido antihorario. E. Desatornille el cartucho (1) girándolo a la izquierda con una llave Allen hexagonal de 19 mm. F. Instale el nuevo cartucho (1) y ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Alinee las manijas con las válvulas en posición cerrada
antes de volver a montar las manijas.
3
4
2
MAINTENANCE – SPOUT SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace A. Remove button and loosen set screw (2) on bottom side of spout and pull
spout tube adapter kit (1).
spout straight out to remove it from spout ange.
B. Replace C. Reassemble in reverse order.
spout tube adapter kit (1).
If there is splashing from the spout outlet, remove the stream straightener (5) with
wrench provided. Clean the stream straightener, and then install it back in place into the spout.
If your faucet exhibits reduced ow, clean ller screen (3) in spout tube (1).
A. Remove button and loosen set screw (2) on bottom side of spout and
pull spout straight out to remove it from spout ange.
B. Unscrew spout tube adapter from spout taking care not to damage O-rings. C. Unscrew spout tube connector (4) from end of spout tube adapter. Remove
ller screen (3) and clean.
D. Reassemble in reverse order.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una filtraci
adaptadores para tubo de chorro (1).
A. Quite el botón y Aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del
fuga de agua, cambie el
ón
juego de
surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del reborde del surtidor. B. Cambie el C. Ensamble otra vez en orden inverso.
juego de adaptadores para tubo de chorro (1).
Si salpica desde la salida del chorro, saque el acondicionador de caudal (5) con
llave. Limpie el acondicionador de caudal, y luego presiónelo de nuevo en su sitio dentro del chorro.
Si su grifo muestra un caudal reducido, limpie la pantalla del ltro (3) en el tubo
de descarga (1).
A. Quite el botón y Aoje el tornillo de ajuste (2) en la parte de abajo del
surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del reborde del surtidor. B. Desenrosque el adaptador del tubo de descarga del pitorro teniendo cuidado de no dañar las juntas tóricas. C. Desenrosque el conector del tubo de descarga (4) del extremo del adaptador
del tubo de descarga. Retire la pantalla del ltro (3) y limpie.
D. Vuelva a ensamblarlo en orden inverso.
ENTRETIEN – VALVES
ETEINDRE TOUTES LES ARRIVEES D’EAU AVANT D’INSTALLER LA VALVE OU LE BEC
Si le robinet coule du bec ou autour de la poignée, replacer la cartouche de la valve (1). A. Retirez le capuchon (2) de la manette (3). Retirez la manette en desserrant la vis de calage (4).
B. Retirer la vis (5) et l’extension de la tige (6).
C. Enlevez la l’embase (7) en desserrant l’écrou (8) (dans le sens antihoraire). D. Dévissez la tige (9) en la tournant dans le sens antihoraire. E. Desserrez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’un clé hexagonale de 19 mm. F. Installer la nouvelle cartouche (1) et assembler les autres parties en sens inverse. NOTE : Alignez les manettes alors que les soupapes sont fermées
avant de les remettre en place dénitivement.
ENTRETIEN – BEC COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le A. Retirez le bouton et desserrez la vis de calage (2) du côté inférieur du bec
kit d'adaptateur de tube bec (1).
et tirez directement sur le be c pour le ret irer de embase de bec. B. Reposez le C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
kit d'adaptateur de tube bec (1).
S'il y a des éclaboussures provenant de la sortie du bec, retirez le redresseur de
jet (5) avec clé. Nettoyez le redresseur, puis remettez-le en place dans le bec.
Si votre robinet a une réduction du débit, nettoyez l'écran de remplissage (3) dans le tube du bec (1). A. Retirez le bouton et desserrez la vis de calage (2) du côté inférieur du bec et tirez directement sur le be c pour le ret irer de embase de bec. B. Dévissez l'adaptateur du tube de bec du bec verseur, veiller à ne pas endommager les joints toriques. C. Dévissez le connecteur du tube de bec verseur (4) à partir de l'extrémité de l'adaptateur de tube de bec. Retirez l'écran de remplissage (3) et nettoyez-le. D. Réassemblez dans l'ordre inverse.
106872 Rev. A7
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was
rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5) years for all
other commercial applications, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially in­stalled, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family applications, are excluded from the 10-year warranty
and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises
(hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects
in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of
purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or nish
that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
What Is Not Covered Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
Garantía en los grifos Delta®
Piezas y Acabado Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta Faucet® están garan­tizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comer­ciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable) Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumi­dores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactán­donos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manu­factured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICA­BLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IM­PLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www. deltafaucet.com.
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUIDAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, ESTA LIMITADA AL PERIODO LEGAL O A LA DURACION DE ESTA GARANTIA, LO QUE SEA MAS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DANO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARA POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
© 2019 Delta Faucet Company
Garantie limitée des robinets Delta®
Pièces et finis Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectu­osités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant) Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’instal­lation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie 55 E. 111th Street Centre de services techniques Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
106872 Rev. A8
Loading...