pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/registerme
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info,
visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
106562
TOUCH2O® TECHNOLOGY BEVERAGE & NONTOUCH SINGLE HANDLE, SINGLE SUPPLY
KITCHEN FAUCET WITH AIR GAP OPTION FOR R/O
SYSTEMS
LLAVE DE AGUA/GRIFO PARA AGUA POTABLE
CON TECNOLOGÍA TOUCH
O® TECNOLOGY
2
BEVERAGE Y NON-TOUCH PARA COCINAS, CON
OPCIÓN DE BRECHA DE AIRE PARA SISTEMAS DE
OSMOSIS INVERSA FAUCET
ROBINET DISTRIBUTEUR DE BOISSON DOTÉ DE
TECHNOLOGIE TOUCH2O
LA
®
ET NON-TOUCH
MANETTE À SOURCE D’ALIMENTATION UNIQUE
AVEC DISPOSITIF ANTI-RETOUR POUR FILTRES À
OSMOSE INVERSÉE
1-800-345-3358
?
customerservice@deltafaucet.com
Read all instructions prior to installation.
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
Model number located here.
Número de modelo ubicado aquí.
Numéro de modèle situé ici.
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
3/32"
1
01/27/2020 Rev. C
Page 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still
flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
b. Turn the faucet off at the power button at the base of the faucet. Remove the hose from the solenoid and put
a bucket under the solenoid. Press the power button to turn the faucet on to check for flow coming from the
solenoid. Reconnect hose to solenoid.
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the LED cable is fully connected to the electronics kit. If it is disconnected, or loose
(see step 10), reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout
assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4
minutos.
1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el
surtidor sigue destellando una luz roja, reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el
desvío manual de la sección electrónica*)
2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor,
a. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”.
b. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición
abierta “on” para comprobar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide.
3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz,
a. Verifique para asegurarse de que el cable LED esté completamente conectado al kit electrónico. Si está
desconectado o está suelto (consulte el paso 10), vuelva a colocarlo y fíjese si funciona correctamente.
b. Reemplace las pilas.
c. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las
piezas del surtidor**.
*Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento.
Dépannage de l’électrovanne
Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été
effleuré.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du
bec continue à s’allumer et à se fermer, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la
section qui porte sur le contournement du dispositif électronique).
2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec :
a. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
b. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en
position d’ouverture pour voir si de l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à
l’électrovanne.
3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé :
a. Vérifiez que le câble LED est bien connecté au kit électronique. S’il est débranché ou il a du jeu (reportez-vous à
l’étape 10), refixez-le et vérifiez le fonctionnement.
b. Remplacez les piles.
c. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**.
*Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet.
**Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
2
106562 Rev. C
Page 3
Touch2O
4
®
1
2
2
INSTALACIÓN DE LLAVES DE AGUA PARA FREGADEROS DE MONTAJE SUPERIOR
INSTALLATION DU ROBINET AVEC UN ÉVIER MONTÉ PAR-DESSUS
FAUCET INSTALLATION - TOP MOUNT SINK
1
2
2
FAUCET INSTALLATION - UNDER MOUNT SINK
INSTALACIÓN DE LLAVES DE AGUA PARA FREGADEROS DE MONTAJE INFERIOR
INSTALLATION DU ROBINET - UN ÉVIER MONTÉ PAR-DESSOUS
1
2
3
3
3
106562 Rev. C
Page 4
3
A.
B.
2
1
3
4
Standard Connections
A.
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow
instructions for proper installation. Failure to
follow these instructions may result in risk
of property damage caused by leaking at this
connection. Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it
feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with
a wrench. Repeat for other tube. Turn on water,
examine for leaks.
Conexiones Estándares
A.
AVISO
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad,
siga las instrucciones para una instalación
adecuada. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en arriesgar
dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías
ni otros selladores en las conexiones de las
líneas de agua.
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
acce Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”compresión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la
curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4).
Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego
apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con
una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra
el agua, examine para detectar fugas.
OR
O
OU
Custom Fit Connections
B.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too
long and must be shorter to create an acceptable installation,
be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting
the supply tubing the installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is
not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal
sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the
plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free
joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules)
supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions
found in and included in this document for more information.
Conexiones Especiales
B.
AVISO
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave
de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear
una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y
planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es
responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos
o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO
use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque
(suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito
plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear
una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de
suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de
instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen
en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (1) sobre el manguito plástico (casquillo) (3).
Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
1
3
2
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand
onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading.
Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more
turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on
water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and
plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing.
(2) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que
se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2
vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea
de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de
no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de
suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la
unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de
agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de
3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos)
suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para
sellar con tubería PEX.
Branchements Standard
A.
AVIS
Pour prévenir les risques de dommages
matériels, respectez les instructions
d’installation. L’omission de respecter ces
instructions pourrait entraîner des dommages
matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de cette
conduite d’eau.
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords
d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce
robinet est muni de raccords (1) à compression de
3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre de cintrage recommandé est
de 8 po. Fixez l’écrou en métal (3) au raccord du
robinet d’alimentation (4). Serrez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé, puis faites au moins 2 tours
supplémentaires avec une clé. Installez l’autre tube
de la même manière. Rétablissez l’alimentation en
eau et vériez l’étanchéité.
Branchements Spéciaux
B.
AVIS
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une
installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le
coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la
réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute
responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop
court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat
(fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique
(virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de
cette conduite d’eau.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons
en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se
trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter la section du présent document qui traite
de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (1) sur le manchon en plastique (virole) (3). Amorcez
l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (2) pour
ne pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
4
appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémentaires
à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en
plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer
l’étanchéité avec un tube en PEX.
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in
disconnection and possible water damage.
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other
supply line. Turn on water, examine for leaks.
AVISO
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca
por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine para detectar fugas
NOTE:
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour
faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit
toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use empaque (1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre
(2) fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding
sleeve down to engage top
of tting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
5
106562 Rev. C
Page 6
4
5
1
1
Place bucket under faucet outlet tube. Slowly open water supply stop to flush line. This will
prevent debris from being lodged in the faucet.
Coloque un balde o cubo debajo del tubo de salida de la llave de agua/grifo. Lentamente
abra el control del límite del suministro de agua para descargar la línea. Esto evitará que los
residuos se atasquen en la llave de agua/grifo.
Placez un seau sous le tube de sortie du robinet. Ouvrez le robinet d’alimentation lentement
pour rincer la tuyauterie et empêcher les corps étrangers de se bloquer dans le robinet.
6
2
1
Side View
Vista lateral
Vue latérale
Close water supply and remove bucket.
Cierre el suministro de agua y quite el balde/cubo.
Fermez le robinet d’alimentation et enlevez le seau.
7
Side View
Vista lateral
Vue latérale
1
6
106562 Rev. C
Page 7
FILTERED WATER DEVICE / DISPOSITIVO DE AGUA FILTRADA / PURIFICATEUR D’EAU
Option A / Opción A
3
REVERSE OSMOSIS FILTER SYSTEM / SISTEMA DE FILTRACIÓN DE ÓSMOSIS INVERSA /
Option B / Opción B
PURIFICATEUR D’EAU À OSMOSE INVERSE
4
3
2
1
This product can be used as a single supply cold water outlet for a ltered water device.
Use the inlet tubing (1) and compresion fitting supplied with faucet, if needed cut the inlet
tubing to the desired length adn use supplied plastic ferrule or direct connection system
provided by the filter manufacturer for 3/8” O.D. pex tubing.
Note: If lines (2) & (3) are not being used, they can be cut to a shorter length-no need to
plug these lines after cutting.
Este producto se puede utilizar como una salida de agua fría para un dispositivo de agua
ltrada. Use el tubo de entrada (1) y el accesorio de compresión, suministrado con la
llave de agua/grifo, si desea o si es necesario corte el tubo de entrada al largo deseado
y utilice el casquillo plástico suministrado o el sistema de conexión directa proporcionado
por el fabricante del ltro de tubería pex de D. E. 3/8”.
Nota: Si las líneas (2) y (3) no se están usando, se pueden cortar a un largo más corto no hay necesidad de conectar estas líneas después del corte.
Ce produit peut servir de sortie d’eau froide d’alimentation pour un puricateur d’eau.
Utilisez le tube d’entrée (1) et le raccord à compression fournis avec le robinet si vous le
désirez. Au besoin, vous pouvez aussi sectionner le tube d’entrée à la longueur désirée
et utiliser la bague d’extrémité en plastique fournie ou utiliser le système de raccordement
direct fourni par le fabricant du puricateur d’eau pour un tube en PEX de 3/8 po d.e.
Note: Les tuyaux (2) et (3) peuvent être sectionnés s’ils ne sont pas utilisés - pas besoin
de brancher ces lignes après la coupe.
2
1
This product can be used with reverse osmosis lter systems and only if required by your
state or local codes comes supplied with an air gap designed to accommodate most reverse
osmosis drain systems. Line (1) connects to R/O lter outlet. Red 1/4”line (2) connects to
R/O system waste. Black 3/8” line (3) connects to the drain saddle. Depending on your R/O
system ow rate when recharging, you may notice air being pulled into the air gap during the
recharge cycle
Note: If water is present from vent when reverse osmosis system is charging, there is too
much restriction at the saddle drain.
Note: When using air gap with reverse osmosis system, remove air gap cover (4) as shown.
Este producto se puede utilizar con los sistemas de ltración de ósmosis inversa y si es
requerido por los códigos locales o estatales viene suministrado con un espacio de aire
diseñado para dar cabida a la mayoría de los sistemas de drenaje de ósmosis inversa. La
línea (1) se conecta a la salida del ltro de O/I. La línea roja de 1/4” (2) se conecta al sistema
de drenaje de O/I. La línea negra de 3/8” (3) se conecta al collarín de desagüe. Dependiendo
de su velocidad de ujo del sistema de O/I durante la recarga, puede notar el aire se tira en el
espacio de aire durante el ciclo de recarga.
Nota: Si el agua está presente desde el respiradero cuando el sistema de ósmosis inversa se
carga, es porque existe demasiada restricción al nivel del collarín de desagüe.
Nota: Cuando se utiliza el espacio de aire con sistema de ósmosis inversa, retire la tapa del
entrehierro (4) como se muestra.
Ce produit peut être utilisé avec un puricateur d’eau à osmose inverse et, si le code de votre
localité, de votre province ou de votre État l’exige, il est livré avec un dispositif de coupure
anti-retour qui s’adapte au renvoi de la plupart des puricateurs d’eau à osmose inverse. Le
tuyau (1) se raccorde à la sortie du puricateur d’eau. Le tuyau rouge de ¼ po (2) se raccorde
à la sortie de vidange de l’épurateur d’eau. Le tuyau noir de 3/8 po (3) se raccorde à la sel
lette du renvoi. En fonction de votre débit osmose inverse système lors de la recharge, vous
remarquerez peut-être l’air d’être tiré dans l’entrefer pendant le cycle de recharge.
Note: Si de l’eau s’échappe du dispositif de mise à l’air libre pendant que le puricateur d’eau
se charge, la restriction est trop forte à la sellette du renvoi.
Note: Si vous utilisez un dispositif de coupure anti-retour avec le puricateur d’eau à osmose
inverse, enlevez-en le couvercle (4) comme le montre la gure.
-
7
106562 Rev. C
Page 8
8
9
2
Wire must extend away from solenoid.
Asegúrese que el alambre se extiende alejado del solenoide.
Prenez soin de placer les fils à l’écart de l’électrovanne.
1
10
1
1
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou
d’enrouler les fils.
8
106562 Rev. C
Page 9
11
12
“AA” Batteries
Pilas “AA”
Piles « AA »
Proper Placement
Meilleure solution
“C” Batteries
1
2
Pilas “C”
Piles « C »
Important: Place batteries in holder, secure cap as shown.
NOTICE: Batteries are required for optimum touch performance and provide backup
during power outages.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra.
AVISO: Se requieren baterías para un rendimiento táctil óptimo y proporcionar respaldo
durante los cortes de energía.
Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre.
AVIS: Les piles sont nécessaires pour obtenir des performances tactiles optimales et
assurent une sauvegarde en cas de panne de courant.
13
Lay on cabinet floor.
Colóquelo en el piso del gabinete como.
Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
14
1
Push to turn light red - inactive. Turn water on.
Presione para encender la luz roja - inactiva. Abra el agua.
Push to turn light blue - active. Check - Activation by touching faucet.
FOR INSTALLATION WITH REVERSE OSMOSIS SYSTEMS:
Flush system for a minimum of 5 gallons (19 liters).
Presione para encender la luz azul - activa. Verique – Activación al tocar el
grifo.
PARA INSTALACIÓN EN SISTEMAS DE OSMOSIS INVERSA:
Deje que un mínimo de 5 galones (19 litros) de agua uya.
Voyant « pousser pour tourner » bleu - actif. Vériez – Activation en appuyant
sur le robinet.
INSTALLATION AVEC DES SYSTÈMES À OSMOSE INVERSE :
Rincez le système avec un minimum de 5 gallons d’eau (19 litres).
9
106562 Rev. C
Page 10
15
1
3
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1).
B. Remove and clean blue filter (3) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or
tweezers to remove and replace filter (3).
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the fau
cet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
-
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (1).
B. Retire y limpie el filtro azul (3) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de
punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (3).
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de
tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga
exible.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1).
B. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (3) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une
pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (3) et le remettre en place.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période
après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
10
106562 Rev. C
Page 11
LED Guide
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Kitchen Faucet.
1. Operation is simple! With the faucet in the “on” status tap anywhere on the spout or
base.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Guía del LED
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O®
Technology para la cocina
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor o base.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
doté de la technologie Touch2O
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec ou la base.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
-
®
®
11
106562 Rev. C
Page 12
1
Non-Touch2O
®
Option A / Opción A
Line to
lter outlet.
De la ínea a la salida
del ltro.
Tuyau raccordé à la
sortie du ltre
Option B / Opción B
1
2
3
Line to
R/O system
waste.
Red 1/4"
De la línea al
sistema
Residuos O/I.
Rojo 1/4”
Tuyau raccordé
au renvoi du
ltre à osmose
inversée
Rouge 1/4 po
Line to
R/O lter outlet.
De la línea a la
salida O/I de salida
del ltro.
Tuyau raccordé à la
sortie du ltre à
osmose inversée
Line to sink
drain saddle.
Black 3/8"
De la línea a la
abrazadera de
silla negra del
drenaje.
De 3/8"
Tuyau raccordé
à la sellette du
renvoi de l’évier
Noir 3/8 po
Option C / Opción C
NOTE: This product can be installed to your standard hot water supply but is NOT designed to operate with “instant hot” water systems.
Option A. This product can be used as a single
supply cold water tap by installing as shown and
connecting directly to the cold water supply stop
using the 3/8” compression tting and inlet tubing
supplied with faucet.
Install the product to the deck as shown.
Option B. This product can be used as a single supply
cold water outlet for a ltered water device. Use the
inlet tubing and compression tting if desired or if
needed cut the inlet tubing to the desired length and
use supplied plastic ferrule or direct connection system
provided by the lter manufacturer for 3/8” O.D. pex
tubing. Note: Reducing couplings may be needed
Option C. This product can be used with reverse
osmosis lter systems and if required by your state
or local codes comes supplied with an air gap
designed to accommodate most reverse osmosis
drain systems.
Install the product to the deck as shown.
for lters with 1/4" connections.
Install the product to the deck as shown.
NOTA: Este producto se puede instalar a su fuente estándar de la agua caliente pero no se diseña funcionar con los circuitos de agua “calientes” inmediatos.
Opción A. Este producto se puede usar como
llave de agua solo para agua fría instalado como
se muestra y conectado directamente al tope de
seguridad del suministro de agua fría usando el
accesorio de compresión de 3/8” y tuberías de
entrada de agua incluidas con la llave de agua.
Instale el producto en la supercie o encimera
como se muestra.
Opción B. Este producto puede ser utilizado como una toma
de suministro de agua fría para un mecanismo de agua
ltrada. Utilice el tubo de entrada de agua y conexión de
compresión si desea o si requiere cortar la tubería de entrada
de agua al largo deseado y use el casquillo plástico suministrado o use el sistema de conexión directa proporcionada
por el fabricante del ltro de tuberías pex de 3/8” de diámetro
exterior. Nota: La reducción de acopladores puede ser
necesaria para los ltros con 1/4" conexiones.
Opción C. Este producto se puede utilizar con
sistemas de ltro de ósmosis inversa y, si es
requerido por su estado o por los códigos locales,
se suministra con un mecanismo que crea una
brecha aire diseñada para acomodar a la mayoría
de los sistemas de ósmosis inversa para drenajes.
Instale el producto en la supercie o encimera
como se muestra.
Instale el producto en la supercie o encimera como
se muestra.
NOTE : Ce produit peut être installé sur votre offre standard d’eau chaude mais n’est pas conçu pour fonctionner avec » les circuits de refroidissement chauds « instantanés.
Option A. Ce produit peut servir de robinet d’eau
froide s’il est installé comme le montre la gure
et raccordé directement au robinet d’arrêt d’eau
froide au moyen d’un raccord à compression de
3/8 po et du tube d’alimentation fourni.
Installez le produit sur la surface comme le montre
la gure.
Option B. Ce produit peut servir de source d’eau froide
pour un ltre à eau. Utilisez le tube d’entrée et le
raccord à compression si vous le souhaitez ou, au
besoin, sectionnez le tube d’entrée à la longueur voulue
et utilisez la bague en plastique fournie ou le système
de raccordement direct fourni par le fabricant du ltre
pour une tuyauterie en PEX de 3/8 po d. e. Note : La
réduction des accouplements peut être nécessaire
pour des ltres avec 1/4 po ; raccordements.
Option C. Ce produit peut être utilisé avec un ltre
à osmose inversée et, si le code de la plomberie
de votre état, de votre province ou de votre localité
l’exige, il est livré avec un dispositif anti-retour
qui s’adapte au renvoi de la plupart des ltres à
osmose inversée.
Installez le produit sur la surface comme le montre
la gure.
Installez le produit sur la surface comme le montre
la gure.
12
106562 Rev. C
Page 13
2
Remove aerator, move handle to on position, turn on supply line and
ush system for 1 minute.
FOR INSTALLATION WITH REVERSE OSMOSIS SYSTEMS:
Flush system for a minimum of 5 gallons (19 liters).
Reinstall aerator and tighten.
Retire el aireador, abra las líneas de suministro y deje que el agua
uya por el sistema durante 1 minuto.
PARA INSTALACIÓN EN SISTEMAS DE OSMOSIS INVERSA: deje
que un mínimo de 5 galones (19 litros) de agua uya.
Reinstale el aireador y apriete.
1
2
3
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (2).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (3) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (2).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
assembly (2).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely
with a wrench.*
Maintenance
Si el flujo de la llave de agua es muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (2).*
Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada fija con
una llave de herramientas.
Si el agua se filtra por debajo de la manija:
Con una llave de herramientas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.
Si la filtración o fuga persiste-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
el ensamble de la válvula (2) .* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (3) esté apretada fija con una llave de herramientas.
Si la llave gotea por la salida del tubo-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (2) .* Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (3) esté apretada fija con una llave de herramientas.
Enlevez l’aérateur, ouvrez les robinets d’alimentation et rincez le
système pendant 1 minute.
INSTALLATION AVEC DES SYSTÈMES À OSMOSE INVERSE :
Rincez le système avec un minimum de 5 gallons d’eau (19 litres).
Reposez l’aérateur et serrez-le.
Maintenance
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) et nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la soupape (2). * Lorsque vous
reposez les pièces, prenez soin de serrez l’écrou-chapeau (3) solidement avec une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (3) est serré.
Si la fuite persiste – FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la soupape
(2). * Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrez l’écrou-chapeau (3)
solidement avec une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec – FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Remplacez la soupape (2). * Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de serrez
l’écrou-chapeau (3) solidement avec une clé.*
13
106562 Rev. C
Page 14
14
106562 Rev. C
Page 15
15
106562 Rev. C
Page 16
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5)
years for all other commercial applications, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family
application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet
is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium,
apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family applications, are excluded
from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility
(hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from
the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or
nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not
practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta
Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse
(including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed
installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company
recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine
Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail
or online as follows (please include your model number and date of purchase):
Limited Warranty on Delta® Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty
claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets
manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow
the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply
to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA
FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING
LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE,
MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT
OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State
of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com.
Piezas y Acabado
Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta Faucet® están
garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores
comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las
otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde
se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex
o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no
se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años:
instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel,
motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo
(hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o
área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los
consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos
La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como
descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el
servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de
compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este
producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido,
(incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o
la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes.
También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto.
Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
Garantía en los grifos Delta®
Garantie limitée des robinets Delta®
Pièces et finis
Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs
commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les
autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend
par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et
installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex
ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les
applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie
de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un
bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel
ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En
ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont
pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons
Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute
pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser
le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement,
l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du
robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier
tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA
(3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez
pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía
se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero
1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec)
no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA
EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provincias (incluyendo
Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA
GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR
O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO
SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del
estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en
vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement
aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il
est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA
PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le
Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites
mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE,
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT,
L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET
COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT
D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE
(Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE
L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE
OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie,
y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.